Ordonnantie houdende organisatie van openbaar vervoer tussen bezienswaardigheden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Ordonnance portant organisation des transports desservant des lieux d'intérêt dans la Région de BruxellesCapitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
6 MAART 2008. - Ordonnantie houdende organisatie van openbaar vervoer | 6 MARS 2008. - Ordonnance portant organisation des transports |
tussen bezienswaardigheden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) | desservant des lieux d'intérêt dans la Région de BruxellesCapitale (1) |
De Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest heeft aangenomen | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
en Wij bekrachtigen wat volgt : | sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bepaald in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.In artikel 2 van de Besluitwet van 30 december 1946 |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux |
betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de weg met | transports rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et |
autobussen en met autocars wordt aan het tweede lid een 4° toegevoegd, | par autocars, il est ajouté, au deuxième alinéa, un 4°, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« 4° De diensten van geregeld vervoer of de bijzondere vormen van | « 4° Les services de transport régulier et les formes particulières de |
geregeld vervoer per autobus of autocar die geheel of gedeeltelijk | transport régulier par autobus ou autocar partiellement ou entièrement |
uitgeoefend worden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en die door | assurés en Région de Bruxelles-Capitale, et qui sont principalement |
de keuze van het traject en de stopplaatsen of door het aanbieden van | destinés, par le choix du trajet et des arrêts ou par l'offre de |
aanvullende diensten in hoofdzaak gericht zijn op reizigers die | services supplémentaires, aux voyageurs souhaitant visiter des lieux |
bezienswaardigheden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wensen te | d'intérêt de la Région de Bruxelles-Capitale ou obtenir des |
bezichtigen of er informatie over wensen te verkrijgen. Voor deze | informations à leur sujet. En ce qui concerne ces services, on entend |
diensten wordt onder « bezienswaardigheden » verstaan : gebouwen of | par « lieux d'intérêt » : les bâtiments ou monuments qui, de par leurs |
monumenten die voor bezoekers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | caractéristiques extérieures, sont remarquables pour les visiteurs de |
omwille van hun uiterlijke kenmerken opvallend zijn. » | la Région de Bruxelles-Capitale. » |
Art. 3.In artikel 3 van de ordonnantie van 22 november 1990 |
Art. 3.A l'article 3 de l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à |
betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels | l'organisation des transports en commun dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest wordt in het eerste lid een 2°bis ingevoegd, | Bruxelles-Capitale, il est ajouté, au premier alinéa, un 2°bis, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« 2°bis de principes betreffende de uitbating van de diensten bedoeld | « 2°bis les principes relatifs à l'exploitation des services visés à |
in artikel 2, tweede lid, 4° van de besluitwet van 30 december 1946 | l'article 2, deuxième alinéa, 4°, de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 |
betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de weg met | relatif aux transports rémunérés de voyageurs par route effectués par |
autobussen en met autocars ». | autobus et par autocars ». |
Art. 4.Aan artikel 15 van dezelfde ordonnantie wordt een derde lid |
Art. 4.Il est ajouté à l'article 15 de la même ordonnance un |
toegevoegd, luidende : | troisième alinéa, rédigé comme suit : |
« De Maatschappij verzekert de organisatie van de diensten bedoeld in | « La Société assure l'organisation des services, visés à l'article 2, |
artikel 2, tweede lid, 4°, van de besluitwet van 30 december 1946 | deuxième alinéa, 4°, de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux |
betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de weg met | transports rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et |
autobussen en met autocars. | par autocars. |
Zij besteedt deze diensten uit onder de vorm en tegen de voorwaarden | Elle sous-traite ces services sous la forme et aux conditions qu'elle |
die zij bepaalt. | détermine. |
Evenwel neemt de Maatschappij bij deze uitbesteding de volgende regels | Dans le cadre de cette sous-traitance, la Société prend toutefois les |
in acht : | règles suivantes en considération : |
-de principes, krachtens artikel 3, 1e lid, 2°bis, vastgelegd in de | -les principes, en vertu de l'article 3, 1er alinéa, 2°bis, fixés dans |
beheersovereenkomst; | le contrat de gestion; |
- een voorafgaande Europese bekendmaking van de intentie over te gaan | - une publicité européenne préalable de l'intention de procéder à la |
tot de uitbesteding van deze diensten; | sous-traitance de ces services; |
- een objectieve beoordeling van de gegadigden en een gemotiveerde | - un examen objectif des candidats ainsi qu'un octroi motivé; |
toekenning; - aan de uitbater worden geen financiële verplichtingen opgelegd die | - l'exploitant ne se voit pas imposer d'obligations financières qui ne |
niet louter kostendekkend zijn; | couvrent pas seulement les frais; |
- een maximale looptijd van acht jaar. | - une durée maximale de huit ans. |
Ingeval de Maatschappij geen uitbaters kan aantrekken of deze in | Au cas où la Société ne pourrait pas attirer des exploitants ou que |
gebreke zijn/blijven, kan de Regering evenwel de Maatschappij toelaten | ceux-ci sont/restent en défaut, le Gouvernement peut toutefois |
zelf deze diensten waar te nemen. » | autoriser la Société à assurer elle-même ces services. ». |
Art. 5.In artikel 16 van dezelfde ordonnantie wordt in het tweede |
Art. 5.A l'alinéa 2 de l'article 16 de l'ordonnance précitée, il est |
lid, na de woorden « van het net » de woorden « met inbegrip van de | inséré, après les mots « du réseau », les mots « y compris les |
diensten bedoeld in artikel 2, tweede lid, 4° van de besluitwet van 30 | services visés à l'article 2, deuxième alinéa, 4° de l'arrêté-loi du |
december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de | 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de voyageurs par |
weg met autobussen en met autocars, » ingevoegd. | route effectués par autobus et par autocars ». |
Art. 6.In artikel 18 van dezelfde ordonnantie wordt tussen de eerste |
Art. 6.A l'article 18 de l'ordonnance précitée, entre la première et |
la deuxième phrase, la disposition suivante est insérée: « La phrase | |
en de tweede zin volgende bepaling gevoegd : « Het voorgaande is niet | qui précède n'est pas d'application en ce qui concerne les services |
van toepassing op de diensten bedoeld in artikel 2, tweede lid, 4°, | visés à l'article 2, deuxième alinéa, 4°, de l'arrêté-loi du 30 |
van de besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd | décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de voyageurs par route |
vervoer van personen over de weg met autobussen en met autocars. » | effectués par autobus et par autocars. ». |
Art. 7.In dezelfde ordonnantie wordt een artikel 18ter ingevoegd, |
Art. 7.Dans l'ordonnance précitée, il est ajouté un article 18ter |
luidende : | rédigé comme suit : |
« De diensten bedoeld in artikel 2, tweede lid, 4° van de besluitwet | « Les services visés à l'article 2, deuxième alinéa, 4° de |
van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van personen | l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de |
over de weg met autobussen en met autocars kunnen slechts aangeboden | voyageurs par route effectués par autobus et par autocars peuvent |
of verleend worden door de Maatschappij of door de onderneming of de | uniquement être assurés ou accordés par la Société ou par l'entreprise |
ondernemingen aan wie de Maatschappij die diensten overeenkomstig | ou les entreprises à qui la Société a sous-traité lesdits services |
artikel 15 heeft uitbesteed. » | conformément à l'article 15. » |
Art. 8.In dezelfde ordonnantie wordt een artikel 18quater ingevoegd, |
Art. 8.Dans l'ordonnance précitée, il est ajouté un article 18quater, |
luidende : | rédigé comme suit : |
« De overtreding van artikel 18ter wordt gestraft met een | « La violation de l'article 18ter est punie d'une peine de 8 jours à 3 |
gevangenisstraf van 8 dagen tot 3 maanden en met een geldboete van 26 | mois et d'une amende de 26 euros à 10.000 euros, ou de l'une de ces |
euro tot 10.000 euro, of met één van deze straffen alleen. Alle | deux peines seulement. Toutes les dispositions du livre 1er du Code |
bepalingen van het eerste boek van het Strafwetboek, met inbegrip van | pénal, y compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables à |
hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op het in het | l'infraction visée à l'alinéa précédent. Sans préjudice des |
vorige lid bedoelde misdrijf. Onverminderd de bevoegdheden van de | compétences des agents et offi ciers de police judiciaire, le |
agenten en de officieren van gerechtelijke politie, kan de Regering | gouvernement peut désigner des fonctionnaires habilités à rechercher |
ambtenaren aanwijzen die bevoegd zijn om het in dit artikel omschreven | et à constater dans un procès-verbal l'infraction visée au présent |
misdrijf op te sporen en vast te stellen door een proces-verbaal, | article. Les constats posés dans ce procès-verbal font foi jusqu'à |
waarvan de vaststellingen gelden tot het bewijs van het tegendeel. » | preuve du contraire. » |
Art. 9.Deze ordonnantie treedt in werking tien dagen na publicatie in |
Art. 9.La présente ordonnance entre en vigueur dix jours après sa |
het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
De artikelen 2, 7 en 8 treden echter in werking op de datum bepaald | Les articles 2, 7 et 8 entrent toutefois en vigueur à la date fixée |
door de regering. | par le Gouvernement. |
De ondernemingen die, op datum van de inwerkingtreding van de | Les entreprises qui, à la date de l'entrée en vigueur de l'ordonnance, |
ordonnantie, de diensten bedoeld in artikel 2, tweede lid, 4°, van de | assurent les services visés à l'article 2, deuxième alinéa, 4°, de |
Besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van | l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de |
personen over de weg met autobussen en autocars uitoefenen, en over | voyageurs par route effectués par autobus et par autocars et qui |
een machtiging beschikken, kunnen deze diensten overeenkomstig hun | disposent d'une autorisation peuvent poursuivre l'exploitation de ces |
machtiging blijven uitoefenen tot de datum van inwerkingtreding van de | services, conformément à leur autorisation, jusqu'à la date de |
artikelen 2, 7 en 8 van ordonnantie. Indien de termijn van hun | l'entrée en vigueur des articles 2, 7 et 8 de l'ordonnance. Si |
machtiging voor die datum verstrijkt, wordt de duur van hun machtiging | l'échéance de leur autorisation arrive avant cette date, la durée de |
geacht te zijn verlengd onverminderd het bepaalde in artikel 22 van de | leur autorisation est censée être prolongée, sans préjudice de |
besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van | l'article 22 de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux |
personen over de weg met autobussen en autocars. | transports rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et par autocars. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 6 maart 2008. | Bruxelles, le 6 mars 2008. |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | |
Ontwikkelingssamenwerking, | Développement, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding | de l'Emploi, de l'Economie, de ia Recherche scientifique et de la |
en Dringende Medische Hulp, | Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Mobiliteit en Openbare Werken, | de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, | chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2006/2007. | (1) Session ordinaire 2006/2007. |
Documenten van het Parlement. - Ontwerp van ordonnantie, A-444/1. | Documents du Parlement. - Projet d'ordonnance, A-444/1. |
Gewone zitting 2007/2008. | Session ordinaire 2007/2008. |
Documenten van het Parlement. - Verslag, A-444/2. | Documents du Parlement. - Rapport, A-444/2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 22 februari 2008. | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 22 |
février 2008. |