Ordonnantie betreffende de coördinatie en de organisatie van de werken op de openbare weg in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Ordonnance relative à la coordination et à l'organisation des chantiers en voie publique en Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
5 MAART 1998. - Ordonnantie betreffende de coördinatie en de | 5 MARS 1998. - Ordonnance relative à la coordination et à |
organisatie van de werken op de openbare weg in het Brussels | l'organisation des chantiers en voie publique en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest (1) | Bruxelles-Capitale (1) |
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemeen | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée a |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze ordonnantie dient te worden verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par : |
de concessiehouders : de gebruikers van de grond of de ondergrond van | les impétrants : les utilisateurs du sol ou du sous-sol de la voie |
de openbare weg en, inzonderheid, de intercommunale | publique et, notamment, les intercommunales de distribution, les |
distributiebedrijven, de openbare besturen, de autonome | administrations publiques, les entreprises publiques autonomes et les |
overheidsbedrijven en de privé-vennootschappen; | sociétés privées; |
de openbare weg : iedere ruimte begrepen tussen de rooilijnen die de | la voie publique : tout l'espace compris entre les alignements qui |
particuliere eigendommen van de weg scheiden; die ruimte omvat, meer | séparent les propriétés privées de la voirie; cet espace comprend, |
bepaald, de rijbaan, de trottoirs, de bermen, de kantstroken, de | notamment, la chaussée, les trottoirs, les accotements, les revers, |
sloten, de glooiingen en de taluds; | les fossés, les berges et les talus; |
de beheerder van de openbare weg : de overheid waaronder de ruimte | le gestionnaire de la voie publique : l'autorité dont relève l'espace |
ressorteert waar de werken worden uitgevoerd; | ou les travaux sont effectués; |
de bouwheer : hij die de werken doet uitvoeren; | le maître de l'ouvrage : celui qui fait exécuter les travaux; |
de bouwplaatsbeheerder : de natuurlijke persoon die door de houder van | le gestionnaire de chantier la personne physique désignée comme |
de vergunning om de werken uit te voeren of, bij ontstentenis, door de | responsable du chantier par le titulaire de l'autorisation d'effectuer |
bouwheer is aangesteld als verantwoordelijke voor de bouwplaats; | les travaux ou, à défaut, par le maître de l'ouvrage; |
de aannemer : de concessiehouder, indien hij de werken zelf uitvoert, | l'entrepreneur : l'impétrant, lorsqu'il effectue lui-même les travaux, |
of hij die de werken uitvoert in het kader van een | ou celui qui, lié au maître de l'ouvrage par un contrat d'entreprise |
aannemingsovereenkomst met de bouwheer of van een hem gegunde | ou adjudicataire d'un marché public, effectue les travaux; |
overheidsopdracht; | |
de politie : de gemeentepolitie van het grondgebied waar de werken | la police : la police communale du territoire des travaux ou la |
worden uitgevoerd of de rijkswacht voor de werken aan autosnelwegen; | gendarmerie, pour les travaux relatifs aux autoroutes; |
de commissie : de coördinatiecommissie; | la commission : la commission de coordination; |
de kas : de Deposito- en Consignatiekas. | la caisse : la caisse des dépôts et consignations; |
een dag : een kalenderdag. | jour : jour calendrier. |
HOOFDSTUK II. - Verplichting tot voorafgaande coördinatie en vergunning | CHAPITRE II. - Obligation de coordination et d'autorisation préalable |
Art. 3.Behoudens met redenen omklede dringende noodzakelijkheid, |
Art. 3.Sauf urgence motivée, appréciée par le gestionnaire de la voie |
waarover wordt geoordeeld door de beheerder van de openbare weg, mag | publique, aucun travail ne peut être entamé sur, sous ou au-dessus de |
op, onder of boven de openbare weg geen enkel werk worden aangevat | la voie publique sans coordination préalable dans le temps et l'espace |
zonder voorafgaande coördinatie in tijd en ruimte door de beheerders | par les gestionnaires de la voie publique et sans autorisation |
van de openbare weg en zonder voorafgaande vergunning afgegeven door | préalable délivrée par les gestionnaires de la voie publique. |
de beheerders van de openbare weg. | |
De regering stelt de lijst op van de openbare wegen waarvoor deze | Le gouvernement arrête la liste des voies publiques concernées par |
dubbele verplichting geldt. | cette double obligation. |
Art. 4.Behoudens met redenen omklede dringende noodzakelijkheid, waarover wordt geoordeeld door de beheerder van de openbare weg, mag geen enkel nieuw werk worden aangevat op, onder of boven het gedeelte van de openbare weg waaraan werken zijn uitgevoerd binnen twee jaar na het einde van die werken vanaf het ogenblik dat zij overeenkomstig de hoofdstukken II en III van deze ordonnantie werden gecoördineerd. Art. 5.Ieder werk op, onder, boven de openbare weg, of iedere installatie die er wordt geplaatst, moet zodanig worden ontworpen en uitgevoerd dat latere ingrepen op de openbare weg zoveel mogelijk beperkt worden indien werken van dezelfde aard zouden moeten worden uitgevoerd of aanpassingen zouden moeten worden aangebracht. Art. 6.De regering stelt de lijst op van de werken voor het leggen of onderhouden van de aansluitingen van de aanwonenden op de netten en de andere werken van geringe omvang, die niet aan deze ordonnantie onderworpen zijn. Voor de in het vorige lid bedoelde werken of voor de werken die op, onder of boven een openbare weg die niet opgenomen is in de door de |
Art. 4.Sauf urgence motivée, appréciée par le gestionnaire de la voie publique, aucun nouveau travail ne peut être entamé sur, sous ou au-dessus de la portion de voie publique concernée par les travaux dans les deux années qui en suivent la fin, dès lors qu'ils ont fait l'objet d'une coordination conformément aux chapitres II et III. Art. 5.Tout travail effectué sur, sous, au-dessus de la voie publique ou toute installation qui y est placée, doit être conçu et réalisé afin de limiter au maximum les interventions ultérieures sur la voie publique si des travaux de même nature ou des aménagements devaient y être apportés. Art. 6.Le gouvernement arrête la liste des travaux d'installation ou d'entretien de raccordements des riverains aux réseaux et les autres travaux de minime importance qui ne sont pas soumis à la présente ordonnance. Toutefois, pour les travaux visés à l'alinéa précédent ou pour les travaux entamés sur, sous ou au-dessus d'une voie publique qui ne |
regering met toepassing van artikel 3 opgestelde lijst, moet de | figure pas sur la liste arrêtée par le gouvernement en application de |
herstelling evenwel vakkundig gebeuren en binnen de door de beheerder | l'article 3, la remise en état de la voie publique doit se faire dans |
van de openbare weg toegemeten termijn. Zo niet kan de laatst genoemde | les règles de l'art et dans le délai imparti par le gestionnaire de la |
die herstelling laten uitvoeren door een zelf gekozen aannemer en op | voie publique. A défaut, celui-ci peut faire procéder à cette remise |
de kosten van de bouwheer. Die kosten worden teruggevorderd | en état par un entrepreneur de son choix et aux frais du maître de |
overeenkomstig de in artikel 24 bedoelde procedure. | l'ouvrage. Ces frais sont recouvrés conformément à la procédure visée à l'article 24. |
HOOFDSTUK III. - Procedure | CHAPITRE III. - Procédure |
Art. 7.Er wordt een coördinatiecommissie opgericht waarvan de leden |
Art. 7.Il est crée une commission de coordination dont les membres |
worden benoemd door de regering. Die commissie bestaat uit : | sont nommés par le Gouvernement. Cette Commission est composée de : |
1° twee leden voorgedragen door de minister bevoegd voor Openbare Werken of bij delegatie van de minister, de staatssecretaris bevoegd voor Openbare Werken; 2° twee leden voorgedragen door de minister bevoegd voor Vervoer, 3° vier leden voorgedragen door de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; 4° een lid voorgedragen door de minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening; 5° een lid voorgedragen door de minister bevoegd voor Leefmilieu; 6° een lid voorgedragen door de minister bevoegd voor het toezicht op de gemeenten; 7° twee leden die de Raad voor de Nutsbedrijven vertegenwoordigen. De commissie kan beslissen om in voorkomend geval de betrokken wegbeheerder, bouwheer en gemeenten te horen. | 1° deux membres proposés par le ministre qui a les travaux publics dans ses attributions, ou sur délégation du ministre, du secrétaire d'Etat qui a les travaux publics dans ses attributions; 2° deux membres proposés par le ministre qui a le transport dans ses attributions; 3° quatre membres proposés par les communes de la Région de Bruxelles-Capitale; 4° un membre proposé par le ministre qui a l'aménagement du territoire dans ses attributions; 5° un membre proposé par le ministre qui a l'environnement dans ses attributions; 6° un membre proposé par le ministre qui a la tutelle des communes dans ses attributions; 7° deux membres représentant le Conseil des services publics. La commission peut décider d'entendre, s'il échet, le gestionnaire de la voie publique, le maître de l'ouvrage et les communes concernés. |
De minister bevoegd voor Openbare Werken benoemt de voorzitter van de | Le ministre qui a les travaux publics dans ses attributions désigne le |
commissie uit de vertegenwoordigers van de regering. De commissie | président de la commission parmi les représentants du gouvernement. |
stelt haar huishoudelijk reglement op. Haar secretariaat wordt | Elle établit son règlement d'ordre intérieur. Son secrétariat est |
waargenomen door de diensten van het ministerie van het Gewest. | assuré par les services du ministère de la Région. |
De commissie beslist bij volstrekte meerderheid. In geval van staking | La commission statue à la majorité absolue. En cas de parité, la voix |
van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. De | du président est prépondérante. Les représentants des ministres ayant |
vertegenwoordigers van de ministers bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, | l'aménagement du territoire, l'environnement et la tutelle des |
Leefmilieu en het toezicht op de gemeenten, alsmede van de Raad voor | communes dans leurs attributions ainsi que du Conseil des services |
de Nutsbedrijven hebben een raadgevende stem. | publics disposent d'une voix consultative. |
Art. 8.Het is de taak van de commissie de werken die de |
Art. 8.La commission a pour mission de coordonner, dans le temps et |
concessiehouders van plan zijn uit te voeren op, onder of boven de | l'espace, les travaux que les impétrants se proposent d'effectuer sur, |
openbare weg, in tijd en ruimte te coördineren inzonderheid door de | sous ou au-dessus de la voie publique, notamment en fixant leur |
plaats, de duur en de aanvangsdatum ervan te bepalen, alsmede de | localisation, leur durée, la date de leur début, ainsi que les mesures |
eventuele begeleidingsmaatregelen die de mobiliteit van al de | éventuelles d'accompagnement assurant la mobilité de l'ensemble des |
weggebruikers waarborgen te coördineren. | usagers. |
Te dien einde : | A cette fin, la commission : |
1. zorgt de commissie ervoor dat de planningen van de werken in een | 1. assure l'intégration dans une banque de données centralisée des |
gecentraliseerde databank worden opgenomen zodra zij door de | programmations de travaux dés leur établissement par les gestionnaires |
beheerders van de openbare weg en de concessiehouders zijn opgesteld; | de voie publique et les impétrants; |
2. ontvangt zij de aanvragen om vergunning tot uitvoering van de | 2. reçoit les demandes d'autorisation d'exécution des travaux incluant |
werken met inbegrip van het bewijs van een voorafgaande coördinatie | la preuve d'une coordination préalable entre le demandeur |
tussen de vergunningsaanvrager en de andere concessiehouders en geeft | d'autorisation et les autres impétrants et donne un avis sur |
zij dienaangaande een advies; | celles-ci; |
3. ontvangt zij de verklaringen van voltooiing van de werken; | 3. reçoit les déclarations d'achèvement des travaux; |
4. legt de commissie volgens de door de regering vastgestelde nadere | 4. assure selon des modalités fixées par le gouvernement un archivage |
regels een centraal archief aan van de gegevens betreffende het | |
gebruik van de grond en de ondergrond van het Gewest en maakt zij, op | centralisé des données relatives à l'occupation du sol et du sous-sol |
basis daarvan, een documentair kadaster op van de ondergrond | de la Région et constitue, sur cette base, un cadastre documentaire du |
naargelang de registratie van de netten. | sous-sol au fur et à mesure de l'enregistrement des réseaux. |
Art. 9.§ 1. De vergunningsaanvraag voor de werken wordt door de |
Art. 9.§ 1er. Le maître de l'ouvrage introduit sa demande |
bouwheer minstens honderdtwintig dagen voor het begin van de werken | d'autorisation de travaux auprès du gestionnaire de la voie publique, |
ingediend bij de beheerder van de openbare weg. De regering bepaalt de | cent vingt jours au moins avant le début des travaux. Le gouvernement |
samenstelling van het dossier van de vergunningsaanvraag. | arrête la composition du dossier de demande d'autorisation. |
Minstens negentig dagen voor het begin van de werken zendt de | Le gestionnaire de la voie publique transmet la demande et sa |
beheerder van de openbare weg de aanvraag, samen met zijn met redenen | proposition motivée de décision à la commission nonante jours au moins |
omkleed voorstel van beslissing aan de commissie. | avant le début des travaux. |
Binnen vijfenveertig dagen na ontvangst van de door de beheerder | La commission donne un avis et le transmet au gestionnaire de la voie |
toegezonden aanvraag brengt de commissie een advies uit dat aan de | publique dans les quarante-cinq jours de la réception de la demande |
beheerder van de openbare weg wordt gezonden Bij ontstentenis van | transmise par le gestionnaire. A défaut d'avis donné dans ce délai, |
advies binnen die termijn is het advies niet meer vereist. | l'avis n'est plus requis. |
De beheerder van de openbare weg geeft de vergunning af binnen | Le gestionnaire de la voie publique délivre l'autorisation, dans les |
vijftien dagen nadat het advies is uitgebracht of na het verstrijken | quinze jours qui suivent cet avis ou l'expiration du délai qui lui est |
van de termijn die voor het uitbrengen ervan is toegemeten. Indien hij | imparti pour l'émettre. Il motive sa décision par rapport à l'avis de |
beslist het advies van de commissie niet te volgen, motiveert hij zijn beslissing. | la commission s'il décide de ne pas le suivre. |
§ 2. In geval van dringende noodzakelijkheid, vastgesteld door de | § 2. En cas d'urgence constatée par le gestionnaire de la voie |
beheerder van de openbare weg, kan deze laatste de vergunning meteen | publique, ce dernier peut, sans attendre, accorder l'autorisation, |
afgeven en wordt deze onverwijld aan de commissie gezonden. | laquelle est transmise sans délai à la commission. |
Art. 10.De beheerder van de openbare weg kan, of wel op eigen |
Art. 10.Le gestionnaire de la voie publique peut, soit d'initiative, |
initiatief, of wel op verzoek van het Gewest of de gemeente wanneer | |
zij geen beheerder van de openbare weg is, ofwel op verzoek van de | soit à la requête de la Région ou de la commune lorsqu'elle n'est pas |
commissie, de vergunning voor de uitvoering van de werken schorsen of | gestionnaire de la voie publique, soit à la requête de la commission, |
intrekken. De beslissing tot intrekking of schorsing omvat een | suspendre ou retirer l'autorisation d'exécution des travaux. La |
aanzegging van acht dagen en wordt genomen met inachtneming van de | décision de retrait ou de suspension comporte un préavis de huit jours |
rechten van de verdediging van de concessiehouder. Zij moet speciaal | et est prise dans le respect des droits de la défense de l'impétrant. |
met redenen omkleed zijn en ter kennis van de concessiehouder worden gebracht. | Elle est spécialement motivée et notifiée à l'impétrant. |
HOOFDSTUK IV. - Inhoud van de voorafgaande vergunning | CHAPITRE IV. - Contenu de l'autorisation préalable |
Art. 11.De voorschriften die zijn opgenomen in de vergunningen om |
Art. 11.Les prescriptions figurant dans les autorisations d'exécution |
werken uit te voeren, moeten het mogelijk maken tijdens de duur van de | de travaux doivent permettre d'assurer, pendant la durée du chantier, |
werken de mobiliteit van alle gebruikers en de netheid en de | la mobilité de l'ensemble des usagers et le respect de la propreté et |
salubriteit van het openbaar domein te waarborgen. | de la salubrité du domaine public. |
In de vergunningen moet de verplichting opgenomen worden om de | Les autorisations contiennent l'obligation de respecter les règles |
volgende algemene regels in acht te nemen : | générales suivantes : |
1° de bouwplaats moet net en ordelijk gehouden worden; dit geldt zowel | 1° le chantier est tenu en état d'ordre et de propreté, tant en ce qui |
voor de omgeving, de afsluitingen en de schuttingen als voor het | concerne ses abords, clôtures et palissades que le chantier lui-même |
werkterrein zelf en de voertuigen en machines die er worden gebruikt; | et les véhicules et engins qui y sont employés; |
2° de bouwplaats, met inbegrip van de bijbehorende installaties, de | 2° le chantier, en ce compris les installations annexes, les terres et |
hopen aarde en diverse producten, moet steeds afgezonderd worden van | produits divers, doit être isolé en permanence des espaces réservés à |
de ruimten voorbehouden voor het verkeer van personen en voertuigen; | la circulation des personnes et des véhicules; des passages sont |
hiertoe moeten doorgangen worden aangelegd; | aménagés à cet effet; |
3° voor de werkvoertuigen moet worden voorzien in parkeerplaatsen | 3° des stationnements sont prévus, pour les véhicules du chantier, |
binnen de bouwplaats; buiten de bouwplaats mag niet geparkeerd worden; | dans le périmètre de celui-ci; aucun stationnement n'est autorisé en |
dehors de ce périmètre; | |
4° buiten de bouwplaats is geen enkele opslagplaats van materialen, | 4° aucun dépôt de matériaux, de déblais, de remblais ou de détritus |
graafspecie, aanvullingspecie of afval toegelaten, behalve voor de | n'est autorisé en dehors du chantier, à l'exception des livraisons de |
levering van materialen; | matériaux; |
5° de bouwplaats moet worden beschermd tegen mogelijke beschadigingen | 5° le chantier doit être protégé contre les dégradations possibles et |
en worden afgebakend door een afsluiting waarvan de regering de | être délimité par une clôture dont le gouvernement arrête les |
vereiste kenmerken bepaalt; | caractéristiques; |
6° de bouwplaats moet steeds met verkeerstekens worden aangegeven | 6° le chantier est signalé en permanence conformément aux règles |
overeenkomstig de regels betreffende het wegverkeer; de regering kan | relatives à la circulation routière; des prescriptions particulières |
bijzondere voorschriften uitvaardigen betreffende de verzorgde staat | concernant la propreté des dispositifs de la signalisation et de |
van de signalisatie en de verlichting; | l'éclairage peuvent être édictées par le gouvernement; |
7° de beplantingen en het stadsmeubilair binnen de bouwplaats en in de | 7° les plantations et le mobilier urbain situés dans le périmètre et |
omgeving ervan moeten een adequate bescherming krijgen; zij moeten | aux abords du chantier reçoivent une protection adéquate; ils sont |
worden geïnventariseerd bij de vergunningsaanvraag, aangeduid op de | répertoriés lors de la demande d'autorisation, indiqués sur les plans |
plannen die aan de beheerder van de openbare weg en aan de commissie worden gezonden, en opgenomen in de plaatsbeschrijving die voor de werken wordt opgesteld; 8° de werken die in fasen kunnen worden uitgevoerd, moeten zo worden opgevat en georganiseerd dat zij op die manier kunnen worden uitgevoerd en dat de plaatsen kunnen worden hersteld na afloop van elke fase; 9° de voorschriften in de vergunningen voor de uitvoering van de werken kunnen de concessiehouders ertoe verplichten bij de uitvoering van hun werken rekening te houden met de bestaande constructies op of onder de openbare weg en te voorzien in bijkomende aanpassingen die het mogelijk maken het opbreken van de openbare weg voor latere werken te vermijden. De regering kan, bij wege van besluit, uitzonderingen stellen op deze algemene regels en deze preciseren. Zij bepaalt de voorwaarden waaronder en de wijze waarop de in het tweede lid, 9°, bedoelde werken verplicht worden gesteld. | transmis au gestionnaire de la voie publique et à la commission, et repris dans l'état des lieux établi avant les travaux; 8° le chantier qui peut être exécuté par phase doit être conçu et organisé afin de permettre une telle exécution et une remise en état des lieux à l'issue de chaque phase; 9° les prescriptions figurant dans les autorisations d'exécution de travaux peuvent imposer aux impétrants d'exécuter leurs ouvrages en tenant compte des ouvrages existant sur ou sous la voie publique et en réalisant les aménagements complémentaires permettant d'éviter des réouvertures ultérieures de celle-ci. Le gouvernement peut, par voie d'arrêté, prévoir des exceptions et des précisions à ces règles générales. Il définit les conditions et modalités d'imposition des travaux visés à l'alinéa 2, 9°. |
HOOFDSTUK V. - Draagwijdte en uitvoering van de vergunning | CHAPITRE V. - Portée et mise en oeuvre de l'autorisation |
Art. 12.De vergunning voor de uitvoering van de werken houdt de |
Art. 12.L'autorisation d'exécution des travaux emporte celle d'ouvrir |
toestemming in de bouwplaats te openen en de werken aan te vatten. | le chantier et de commencer les travaux. |
De afgifte van de vergunning verleent de houder ervan geen | La délivrance de l'autorisation ne dispense pas son titulaire |
vrijstelling van de andere vergunningen en toestemmingen die door | d'obtenir les autres permis et autorisations requis par d'autres |
andere wetgevingen zijn vereist. | législations. |
De vergunning bepaalt het gebied van de bouwplaats, de duur van de | L'autorisation précise le périmètre du chantier, sa durée, sa période |
werken, de periode van de uitvoering ervan, de voorschriften die van | de réalisation, les prescriptions applicables au chantier et le |
toepassing zijn op de bouwplaats en het bedrag van de borgtocht die de | montant de la caution destinée à assurer la remise en état des lieux. |
herstelling van de plaatsen moet waarborgen. | |
Art. 13.Minstens acht dagen voor de aanvang van de werken of, bij |
Art. 13.Par voie de lettre circulaire et d'affiches, le maître de |
dringende noodzaak, uiterlijk de dag waarop zij aanvangen, worden de | l'ouvrage avertit, les riverains de la nature et de la durée des |
omwonenden door de bouwheer, per omzendbrief en met affiches, | travaux au moins huit jours avant leur début ou, en cas d'urgence, au |
ingelicht over de aard en de duur van de werken. | plus tard le jour du début. |
De regering bepaalt de wijze waarop dat bericht wordt bekendgemaakt. | Le gouvernement arrête les modalités de l'avertissement. |
Art. 14.Voor en na de werken wordt door een vertegenwoordiger van de |
Art. 14.Un état des lieux est dressé, aux frais du maître de |
beheerder van de openbare weg en door de beheerder van de bouwplaats | l'ouvrage, contradictoirement, avant et après le chantier, par un |
gezamenlijk, op kosten van de bouwheer, een plaatsbeschrijving | représentant du gestionnaire de la voie publique et par le |
opgesteld. Bij het oorspronkelijk dossier met de vergunningsaanvraag | gestionnaire de chantier. A l'issue des travaux, une fiche cadastrale |
wordt, na de werken, een kadastrale kaart van de ondergrond gevoegd | du sous-sol permettant un traitement informatique et mentionnant |
die een verwerking door de computer toelaat waarop de plaats vermeld | l'emplacement des câbles, canalisations et ouvrages rencontrés à |
staat waar de kabels, leidingen en constructies bij de uitvoering van | l'occasion des travaux, ainsi que les états des lieux avant et après |
de werken gevonden werden, alsmede de plaatsbeschrijvingen voor en na | chantier sont joints au dossier initial comprenant la demande |
de werken. De bouwplaats kan niet worden gesloten indien die kaart | d'autorisation. La fermeture du chantier ne peut être réalisée en |
niet is verzonden. Indien de bouwheer ervan afziet een | l'absence de transmission de la fiche. Si le maître de l'ouvrage |
plaatsbeschrijving op te maken voor de uitvoering van de werken, wordt | renonce à l'établissement d'un état des lieux préalable à l'exécution |
de oorspronkelijke staat geacht goed te zijn. | des travaux, l'état initial est réputé bon. |
Art. 15.De beheerder van de openbare weg kan de bouwplaats in goede |
Art. 15.Le gestionnaire de la voie publique peut soit faire réaliser |
staat laten herstellen door de bouwheer of dit zelf doen voor rekening | la remise en état des lieux par le maître d'ouvrage soit y procéder |
van de laatstgenoemde. | lui-même à charge de ce dernier. |
Art. 16.Het in goede staat herstellen van de bouwplaats is onderworpen aan de volgende regels : 1. de duur van de herstellingsfase moet begrepen zijn in de totale duur van de werken; 2. de herstelling moet de bestemming(en) van de openbare weg in acht nemen, alsmede de daaruit voortvloeiende behoeften; zij wordt uitgevoerd met materialen van dezelfde soort als die welke oorspronkelijk gebruikt werden; 3. de herstelling na de in fasen uitgevoerde werken moet gebeuren telkens als een fase voltooid is; 4. de installaties, de machines, het materiaal en het afval van de bouwplaats moeten uiterlijk op de voor de voltooiing van de werken vastgestelde datum verwijderd zijn; 5. de herstelling houdt de herstelling of de vervanging in van de beschadigde beplantingen, verkeerstekens en elementen van het stadsmeubilair; |
Art. 16.La remise en état des lieux est soumise aux règles suivantes : 1. la durée de la phase de remise en état est comprise dans la durée totale du chantier; 2. la remise en état respecte la ou les destinations de la voie publique et les besoins qui en découlent; elle est réalisée avec des matériaux semblables à ceux préexistants; 3. la remise en état des chantiers exécutés par phase se fait au fur et à mesure de l'achèvement des phases; 4. les installations, engins, matériels et déchets du chantier doivent être enlevés au plus tard à la date fixée pour la fin du chantier; 5. la remise en état implique la restauration ou le remplacement des plantations, des éléments de signalisation et du mobilier urbain endommagés; |
6. na de herstelling moet de bouwheer de definitieve | 6. après remise en état, le maître de l'ouvrage est tenu de garantir |
herstellingswerken twee jaar lang waarborgen vanaf de datum van het | les réparations définitives pendant un délai de deux ans à partir de |
proces-verbaal van de voorlopige oplevering. | la date du procès-verbal prononçant la réception provisoire. |
Art. 17.Voor ieder deel van de werken en na de opstelling van de |
Art. 17.Une déclaration de travaux est établie et transmise à la |
plaatsbeschrijving na beëindiging van de werken, wordt door de | commission par le gestionnaire de la voie publique ou son délégué pour |
beheerder van de openbare weg of zijn gemachtigde een verklaring van | chaque partie de chantier et après établissement de l'état des lieux |
voltooiing van de werken opgesteld en aan de commissie gezonden. | de fin de chantier. |
Art. 18.De beheerder van de openbare weg is ertoe gemachtigd : |
Art. 18.Le gestionnaire de la voie publique est habilité : |
ofwel, aan de bouwheer kwijting te geven en de borgtocht terug te | soit à donner quittance et remise du cautionnement au maître de |
betalen; | l'ouvrage; |
ofwel, het bedrag van de boete vast te stellen en de uitvoering van | soit à fixer le montant de l'amende et à ordonner un complément de |
bijkomende werken op kosten van de bouwheer te bevelen om de plaatsen | travaux à réaliser aux frais du maître de l'ouvrage afin de rendre les |
opnieuw in overeenstemming te brengen met de voorschriften van de | lieux conformes aux prescriptions de l'autorisation d'exécution. |
uitvoeringsvergunning. | |
De borgtocht mag pas worden terugbetaald na volledige betaling van de | Le cautionnement ne peut être remis qu'après plein et entier paiement |
eventuele administratieve boetes. | du montant des amendes administratives éventuelles. |
De beheerder van de openbare weg licht de commissie in over zijn | Le gestionnaire de la voie publique informe la commission de sa |
beslissing. | décision. |
HOOFDSTUK VI. - Borgtocht | CHAPITRE VI. - Cautionnement |
Art. 19.Geen enkel werk mag worden uitgevoerd zonder dat, vooraf, bij |
Art. 19.Aucun chantier ne peut être entrepris sans dépôt préalable, |
de kas een borgtocht is gestort ten bate van de beheerder van de | au bénéfice du gestionnaire de la voie publique, d'un cautionnement |
openbare weg. Die borgtocht moet niet worden gesteld wanneer de | auprès de la caisse. Ce cautionnement ne doit pas être constitué |
bouwheer de beheerder is van de openbare weg waaraan de werken worden | lorsque le maître de l'ouvrage est le gestionnaire de la voie publique |
uitgevoerd of wanneer de bouwheer de werken laat uitvoeren voor | concerné par les travaux ou lorsque le maître de l'ouvrage fait |
rekening van deze laatste. | exécuter les travaux pour le compte de ce dernier. |
Art. 20.De borgtocht wordt gestort door de bouwheer en wordt |
Art. 20.Le cautionnement est versé par le maître de l'ouvrage et est |
vastgesteld door de beheerder van de openbare weg, met inachtneming | fixé par le gestionnaire de la voie publique dans le respect des |
van de door de regering bepaalde regels. | règles arrêtées par le gouvernement. |
De rente die de borgtocht opbrengt, wordt eraan toegevoegd. De | Les intérêts produits par le cautionnement y sont joints. Le |
borgtocht en de rente worden aan de borg terugbetaald wanneer door de | cautionnement et les intérêts sont restitués à la caution lorsque la |
beheerder van de openbare weg daarvan kwijting gegeven is, | quittance a été donnée par le gestionnaire de la voie publique |
overeenkomstig artikel 18. Die kwijting mag pas gegeven worden na | conformément à l'article 18. Cette quittance ne peut être donnée que |
betaling van de administratieve boetes uitgesproken met toepassing van | lors du paiement des amendes administratives prononcées en application |
artikel 22. | de l'article 22. |
De vergunning wordt pas afgegeven nadat de bouwheer heeft aangetoond | L'autorisation n'est délivrée qu'après justification par le maître de |
dat hij de borgtocht heeft betaald. | l'ouvrage du cautionnement. |
De overheid die de vergunning heeft afgegeven, wijzigt het bedrag van | L'autorité qui a délivré l'autorisation modifie le montant du |
de borgtocht tijdens de uitvoering van de werken wanneer de evolutie | cautionnement en cours de chantier, lorsque l'évolution du coût de la |
van de prijs van de herstelling dit rechtvaardigt. | remise en état le justifie. |
HOOFDSTUK VII. - Controle en strafbepalingen | CHAPITRE VII. - Contrôle et sanctions |
Art. 21.Tijdens de uitvoering van de werken kan de beheerder van de |
Art. 21.En cours d'exécution des travaux, le gestionnaire de la voie |
openbare weg, indien daartoe grond bestaat, een vaststelling van | |
gebrekkige uitvoering opmaken en in dat geval eisen dat de plaats | publique peut, s'il y a lieu, dresser un constat de mauvaise exécution |
onmiddellijk in goede staat wordt hersteld en tegelijk een | et, en ce cas, exiger la remise en état immédiate des lieux, |
administratieve boete opleggen. De vaststelling wordt overgezonden aan | accompagnée d'une amende administrative. Le constat est transmis à la |
de commissie. | commission. |
Art. 22.Met een administratieve boete van 1 000 frank tot 1 000 000 |
Art. 22.Est puni d'une amende administrative de 1 000 francs à 1 000 |
frank wordt gestraft, hij die de bepalingen van deze ordonnantie | 000 francs, celui qui contreviendra aux dispositions de la présente |
overtreedt. | ordonnance. |
Het bedrag van de boete en de betalingstermijn worden bij besluit van | Le montant de l'amende et le délai de paiement sont fixés, en fonction |
de regering bepaald op grond van de aard van de overtreding. | de la nature de l'infraction, par un arrêté du gouvernement |
Het Gewest en de gemeente innen het bedrag van de boetes voor de | La Région et la commune perçoivent le montant des amendes relatives |
overtredingen begaan op de openbare wegen waarvan zij respectievelijk | aux infractions commises sur les voies publiques dont ils sont |
de beheerder zijn. | respectivement le gestionnaire. |
Het bedrag van de door het Gewest geïnde boetes wordt aangewend voor | Le montant des amendes perçues par la Région est affecté au « fonds |
het « fonds voor uitrusting en verplaatsingen », opgericht bij de | pour l'équipement et les déplacements » institué par l'ordonnance du |
ordonnantie van 12 december l991 houdende oprichting van | 12 décembre 1991 créant les Fonds budgétaires. |
begrotingsfondsen. Art. 23.Onverminderd de taken die de andere officieren van de |
Art. 23.Sans préjudice des devoirs incombant aux autres officiers de |
gerechtelijke politie dienen uit te voeren, wordt het toezicht op de | la police judiciaire, les fonctionnaires et agents désignés par le |
uitvoering van de hoofdstukken II, IV en V van deze ordonnantie en | gouvernement surveillent l'exécution des chapitres II, IV et V de la |
haar uitvoeringsbesluiten uitgeoefend door de ambtenaren en | présente ordonnance et de ses arrêtés d'application. |
personeelsleden die daarvoor door de regering zijn aangesteld. | A cet effet, ils ont la qualité d'officier de police judiciaire et |
Te dien einde hebben zij de hoedanigheid van officier van de | sont placés sous la surveillance du procureur général près la Cour |
gerechtelijke politie en worden zij onder het toezicht van de | d'appel sans préjudice de leur subordination à l'égard de leurs |
procureur-generaal bij het Hof van Beroep geplaatst, onverminderd hun | |
ondergeschiktheid aan hun meerderen bij de administratie. | supérieurs dans l'administration. |
Zij dienen voor de rechtbank van eerste aanleg van hun woonplaats de | Ils sont tenus de prêter, devant le tribunal de première instance de |
volgende eed af te leggen : « Ik zweer trouw aan de Koning, | leur résidence, le serment suivant : « Je jure fidélité au Roi |
gehoorzaamheid aan de Grondwet en de wetten van het Belgische volk ». | obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge ». Le |
De hoofdgriffier zal zijn ambtgenoten in de rechtbanken van eerste | greffier en chef communiquera à ses collègues des tribunaux de |
aanleg, die gelegen zijn in het rechtsgebied waarbinnen de ambtenaar | première instance situés dans le ressort desquels le fonctionnaire |
of het personeelslid zijn functies moet uitoefenen, een afschrift van | l'agent doit exercer ses fonctions, copie de la mission et de l'acte |
de opdracht en van de akte van eedaflegging bezorgen. | de prestation de serment. |
Die ambtenaren en personeelsleden mogen tijdens de uitoefening van hun | Ces fonctionnaires et agents peuvent, dans l'exercice de leur mission |
taak : | : |
1. op ieder uur van de dag of de nacht de bouwplaats betreden; | 1. pénétrer à toute heure du jour ou de la nuit dans le périmètre des |
2. alle onderzoeken, controles en enquêtes uitvoeren, alsmede alle inlichtingen inwinnen die zij noodzakelijk achten om zich ervan te vergewissen dat de bepalingen van de ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten werkelijk in acht worden genomen, en inzonderheid : a) ongeacht welke persoon ondervragen over ongeacht welk feit waarvan de kennis nuttig is voor de uitoefening van het toezicht; b) ter plaatse, alle documenten, stukken of titels laten voorleggen, die nuttig zijn voor de uitvoering van hun opdracht, of ze opzoeken, er een fotokopie of andere kopie van nemen, of ze tegen ontvangstbewijs meenemen; | chantiers; 2. procéder à tous examens, contrôles et enquêtes et recueillir toutes informations qu'ils estiment nécessaires pour s'assurer que les dispositions de l'ordonnance et des arrêtés d'exécution sont effectivement observées, et notamment : a) interroger toute personne sur tout fait dont la connaissance est utile à l'exercice de la surveillance; b) se faire produire sans déplacement ou rechercher tout document, pièce ou être utile à l'accomplissement de leur mission, en prendre copie photographique ou autre, ou l'emporter contre récépissé; |
3. in geval van overtreding, een bouwplaats verzegelen, verslag | 3. en cas d'infraction, mettre sous scellés un chantier, dresser |
opmaken voor de commissie of de beheerder van de openbare weg en | rapport à la commission et au gestionnaire de la voie publique et |
proces-verbaal opstellen dat bewijskrachtig is tot bewijs van het | dresser procès-verbal faisant foi jusqu'à preuve du contraire; une |
tegendeel; een kopie van het proces-verbaal dient, op straffe van | |
nietigheid, ter kennis van de overtreder te worden gebracht binnen | copie du procès-verbal doit, à peine de nullité, être notifiée au |
veertien dagen na de vaststelling van de overtreding; | contrevenant dans les quatorze jours de la constatation de |
l'infraction; | |
4° binnen de perken van hun functie, de bijstand vorderen van de | 4. requérir l'assistance de la police communale et de la gendarmerie |
gemeentepolitie of de rijkswacht. | dans les limites de leur fonction. |
Art. 24.In geval van schending van de bepalingen van de hoofdstukken |
Art. 24.En cas de violation des dispositions des chapitres II, IV et |
II, IV en V kan de beheerder van de openbare weg doen overgaan tot de | V, le gestionnaire de la voie publique peut faire procéder à |
uitvoering van de werken die hij voor de vakkundige herstelling van de | l'exécution des travaux jugés nécessaires à la remise en état dans les |
openbare weg noodzakelijk acht, door de nodige bedragen ambtshalve af | règles de l'art de la voie publique, en prélevant d'office les sommes |
te houden van de borgtocht. | nécessaires sur le cautionnement. |
Indien het bedrag van de borgtocht ontoereikend is, verhaalt de | Si le montant du cautionnement est insuffisant, le gestionnaire de la |
beheerder van de openbare weg, zo nodig bij dwangbevel, de gemaakte | voie publique récupère à charge de l'impétrant et au besoin par voie |
extra kosten op de concessiehouder. | de contrainte les frais supplémentaires exposés. |
Art. 25.§ 1. Indien het bedrag van de boete niet betaald is binnen de |
Art. 25.§ 1er. A défaut de paiement du montant de l'amende dans le |
gestelde termijn, wordt een dwangbevel uitgevaardigd door de ambtenaar | délai imparti, une contrainte est lancée par le fonctionnaire chargé |
die door de regering met de inning belast is. | de la perception par le gouvernement. |
§ 2. De kennisgeving van dat bevelschrift geschiedt bij een ter post | § 2. La notification de cette contrainte se fait par lettre |
aangetekende brief. De afgifte van die brief op het postkantoor geldt | recommandée à la poste. La remise du pli à la poste compte pour |
als kennisgeving vanaf de volgende dag. | notification à partir du jour suivant. |
§ 3. De in § 2 bedoelde kennisgeving : | § 3. La notification visée au paragraphe 2 : |
1. stuit de verjaring van de administratieve boetes en toebehoren; | 1. interrompt la prescription des amendes administratives et des accessoires; |
2. maakt de in paragraaf 6 bepaalde wettelijke hypothecaire | 2. rend possible l'inscription hypothécaire légale prévue au |
inschrijving mogelijk; | paragraphe 6; |
3. biedt de schuldenaar de mogelijkheid verzet te doen tegen de | 3. donne la possibilité au redevable de faire opposition à l'exécution |
uitvoering van het dwangbevel, volgens de in paragraaf 9 bepaalde | de la contrainte selon les modalités prévues au paragraphe 9; |
regels; 4. doet de moratoire rente lopen tegen de burgerlijke wettelijke | 4. fait courir les intérêts moratoires au taux légal civil en tenant |
rentevoet, rekening houdend met de geldende regels terzake. | compte des règles en vigueur en la matière. |
§ 4. Na de in paragraaf 2 bedoelde kennisgeving kan de met de inning | § 4. Après la notification visée au paragraphe 2, le fonctionnaire |
van de boete belaste ambtenaar, bij een ter post aangetekende brief, | chargé de la perception on de l'amende peut procéder, par lettre |
uitvoerend beslag ter handen leggen aan de bewaarder of de | recommandée à la poste, à une saisie-arrêt-exécution entre les mains |
schuldenaar, op de bedragen en effecten die deze laatste verschuldigd | du dépositaire ou du débiteur, sur les sommes et effets que celui-ci |
is of moet terugbetalen, aan de schuldenaar van de boete. | doit, ou doit restituer, au redevable de l'amende. |
Het beslag wordt aan de schuldenaar eveneens aangezegd bij een ter | La saisie est également dénoncée par lettre recommandée à la poste au |
post aangetekende brief. | redevable. |
Het beslag wordt van kracht vanaf de overhandiging van die brief aan | La saisie produit ses effets à partir de la remise de ce pli au |
de geadresseerde. De procedure van het beslag verloopt overeenkomstig | destinataire. La procédure de saisie a lieu conformément aux |
de bepalingen van de artikelen 1539 en volgende van het Gerechtelijk | dispositions des articles 1539 et suivants du Code judiciaire. |
Wetboek. § 5. Teneinde de betaling van de boetes en hun toebehoren te | § 5. Afin de garantir le paiement des amendes et des accessoires, la |
waarborgen, heeft het Gewest een algemeen voorrecht op alle roerende | |
goederen van de schuldenaar, met uitzondering van de zeeschepen en | Région a un privilège général sur tous les meubles du redevable, à |
binnenschepen, alsmede een wettelijke hypotheek op de goederen van de | l'exception des bateaux et des navires, et une hypothèque légale sur |
schuldenaar, die daarvan het voorwerp kunnen zijn en die in België | les biens du redevable, qui peuvent en faire l'objet et qui sont |
gelegen zijn. | situés en Belgique. |
§ 6. Het in paragraaf 5 bedoelde voorrecht komt in rang onmiddellijk | § 6. Le privilège visé au paragraphe 5 prend rang immédiatement après |
na de voorrechten vermeld in de artikelen 19 en 20 van de wet van 16 | les privilèges mentionnés aux articles 19 et 20 de la loi du 16 |
december 1851 en in artikel 23 van boek Il van het Wetboek van Koophandel. | décembre 1851 et à l'article 23 du livre II du Code de commerce. |
§ 7. De rang van de wettelijke hypotheek wordt bepaald door de datum | § 7. Le rang de l'hypothèque légale est déterminé par la date à |
waarop de hypothecaire inschrijving is gedaan krachtens het | laquelle l'inscription est faite en vertu de la contrainte rendue |
uitvoerbaar gemaakte dwangbevel dat aan de schuldenaar is aangezegd of | exécutoire qui a été notifiée ou signifiée au redevable conformément |
betekend overeenkomstig paragraaf 2. | au paragraphe 2. |
§ 8. De hypotheek wordt ingeschreven op verzoek van de ambtenaar die | § 8. L'hypothèque est inscrite à la demande du fonctionnaire autorisé |
daartoe door de regering gemachtigd is. | à cet effet par le gouvernement. |
De inschrijving gebeurt, niettegenstaande verzet, betwisting of | L'inscription a lieu, nonobstant opposition, contestation ou appel, |
beroep, op voorlegging van een kopie van het dwangbevel die door de | sur présentation d'une copie de la contrainte qui a été déclarée |
ambtenaar voor eensluidend verklaard is en die de aanzegging of de | conforme par ce fonctionnaire et qui fait mention de la notification |
berekening vermeldt. | ou la signification. |
§ 9. De uitvoering van het dwangbevel kan enkel worden onderbroken | § 9. L'exécution de la contrainte ne peut être interrompue que par |
door met redenen omkleed verzet van de schuldenaar, met dagvaarding | opposition motivée du redevable avec citation à signifier par exploit |
die bij exploot aan het Gewest moet worden betekend. | à la Région. |
De vordering wordt ingesteld bij de rechtbank van Brussel. | L'action est introduite devant le tribunal de Bruxelles. |
§ 10. Een rente van 1 pct. per maand is van rechtswege verschuldigd | § 10. Un intérêt de 1 p.c. par mois est dû de plein droit si l'amende |
indien de boete niet binnen de gestelde termijn betaald is. | n'est pas payée dans le délai imparti. |
De rente wordt iedere maand berekend op het totale bedrag van de | L'intérêt est calculé chaque mois sur le total de la redevance due et |
verschuldigde vergoeding en naar het lager liggende duizendtal | est arrondi au millier de franc inférieur. |
afgerond. Art. 26.De personen die zich verenigen om de werken op, onder of |
Art. 26.Les personnes qui s'associent pour réaliser des travaux sur, |
boven de openbare weg uit te voeren, zijn hoofdelijk aansprakelijk | sous ou au-dessus de la voie publique sont solidairement responsables |
voor de betaling van de administratieve boetes en de kosten van de | du paiement des amendes administratives et des frais occasionnés par |
ambtshalve uitgevoerde herstelling. | la remise en état opérée d'office. |
HOOFDSTUK VIII. - Kadaster van de ondergrond | CHAPITRE VII. - Cadastre du sous-sol |
Art. 27.De regering heeft de controle over de opmaak en onderhoud van |
Art. 27.Le gouvernement a la maîtrise de l'établissement et de la |
het kadaster van de ondergrond van de openbare wegen en werkt het bij. | maintenance du cadastre du sous-sol des voies publiques et le tient à |
Zij stelt, bij wege van besluit, het model op dat door iedere | jour. Il établit, par voie d'arrêté, le modèle qui doit être exclusivement |
concessiehouder, voor elk project van werken op de openbare weg, | utilisé par tout impétrant pour tout projet de travaux intéressant la |
uitsluitend moet worden gebruikt voor de opneming van de werken in het | voie publique en vue de leur intégration dans le cadastre du sous-sol. |
kadaster van de ondergrond. | Le maître de l'ouvrage est tenu de remettre à la commission, au |
De bouwheer is verplicht aan de commissie, aan de beheerder van de | gestionnaire de la voie publique et au gouvernement ou à la commune |
openbare weg en aan de regering of aan de gemeente, indien zij geen | s'ils ne sont pas gestionnaire de la voie publique, un plan de |
beheerder van de openbare weg zijn, een vergelijkingsplan van zijn | récolement de son ouvrage établi sur le plan visé au deuxième alinéa. |
werk te overhandigen, opgemaakt op het in het tweede lid bedoelde | |
plan. HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 28.De werken bedoeld in artikel 3 die ten minste 120 dagen na de |
Art. 28.Les travaux visés à l'article 3 et dont le début a lieu moins |
inwerkingtreding van de ordonnantie zijn aangevat, vallen niet onder | de 120 jours après l'entrée en vigueur de l'ordonnance ne sont pas |
de toepassing van deze ordonnantie met uitzondering van de | soumis à celle-ci à l'exception des obligations prescrites par les |
verplichtingen gesteld in de artikelen 6 en 25. | articles 6 et 25. |
Art. 29.Artikel 2, 3°, van hoofdstuk II van de ordonnantie van 12 |
Art. 29.L'ordonnance du 12 décembre 1991 créant les Fonds budgétaires |
december 1991 houdende oprichting van begrotingsfondsen, waarbij een | |
Fonds voor uitrusting en verplaatsingen wordt opgericht, wordt | en son chapitre II, article 2, 3°, instituant un Fonds pour |
gewijzigd als volgt : « De middelen van het fonds worden aangewend | l'équipement et les déplacements est modifiée comme suit : « les |
voor : (er wordt een 8e streepje toegevoegd) - de kosten veroorzaakt | moyens du fonds sont affectés : il est inséré un 8e tiret - aux frais |
door de coördinatie van de werven en het toezicht op het in goede | générés par la coordination des chantiers et la surveillance de la |
staat houden ervan ». | bonne tenue de ceux-ci ». |
Art. 30.Deze ordonnantie treedt in werking op de dag die bij besluit |
Art. 30.La présente ordonnance entre en vigueur au jour fixé par |
van de Regering is vastgesteld en uiterlijk de eerste dag van de derde | arrêté du gouvernement et au plus tard le premier jour du troisième |
maand volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit sa publication au Moniteur belge. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 5 maart 1998. | Bruxelles, le 5 mars 1998. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du |
Monumenten en Landschappen, | Logement et des Monuments et Sites, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister belast met Economie, Financiën, Begroting, | Le Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget, |
Energie en Externe Betrekkingen, | de l'Energie et des relations extérieures, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Minister belast met Ruimtelijke Ordening, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, |
Openbare Werken en Vervoer, | des Travaux publics et du Transport, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
De Minister belast met Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, | Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de la |
Wetenschappelijk Onderzoek Brandbestrijding en Dringende Medische | Recherche scientifique, de la Lutte contre l'incendie et de l'Aide |
Hulp, | médicale urgente, |
R. GRIJP | R. GRIJP |
De Minister belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, | Le Ministre de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la |
Natuurbehoud en Openbare Netheid, | Rénovation, de la Conservation de la Nature et de la Propreté publique, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
(1) Gewone zitting 1997-1998 : | (1) Session ordinaire 1997-1998 : |
Documenten van de Raad : A-216/1. Ontwerp van ordonnantie. | Documents du Conseil : A-216/1. Projet d'ordonnance. |
Gewone zitting 1997-1998 : | Session ordinaire 1997-1998 : |
A-216/2 Verslag. - A-216/3 Amendementen na verslag. | A-216/2 Rapport. - A-216/3 Amendements après rapport. |
Volledig verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 30 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 30 janvier |
januari 1998. | 1998. |