Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Beschikking van 04/09/2008
← Terug naar "Ordonnantie ter bevordering van diversiteit en ter bestrijding van discriminatie in het Brussels gewestelijk openbaar ambt "
Ordonnantie ter bevordering van diversiteit en ter bestrijding van discriminatie in het Brussels gewestelijk openbaar ambt Ordonnance visant à promouvoir la diversitée et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale bruxelloise
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
4 SEPTEMBER 2008. - Ordonnantie ter bevordering van diversiteit en ter 4 SEPTEMBRE 2008. - Ordonnance visant à promouvoir la diversitée et à
bestrijding van discriminatie in het Brussels gewestelijk openbaar lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale
ambt (1) bruxelloise (1)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Onderhavige ordonnantie regelt een aangelegenheid zoals

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. l'article 39 de la Constitution.

Art. 2.Bij deze ordonnantie worden de volgende Europese richtlijnen

Art. 2.La présente ordonnance transpose les directives européennes

omgezet : suivantes :
1° Richtlijn 76/207/EEG van 9 februari 1976 betreffende de 1° La Directive 76/207/CEE du 9 février 1976 relative à la mise en
tenuitvoerlegging van het beginsel van de gelijke behandeling van
mannen en vrouwen ten aanzien van de toegang tot het arbeidsproces, de oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes
beroepsopleiding en de promotiekansen, en ten aanzien van de en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la formation et à la
arbeidsvoorwaarden, gewijzigd door Richtlijn 2002/73/EG van het promotion professionnelles, et les conditions de travail, modifi ée
Europees Parlement en de Raad van 23 september 2002; par la Directive 2002/73/CE du Parlement européen et du Conseil du 23
septembre 2002;
2° Richtlijn 2000/43/EG van de Raad van 29 juni 2000 houdende 2° La Directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 relative à la
toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre les
ongeacht ras of etnische afstamming; personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique;
3° Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot 3° La Directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000, portant
instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en
en beroep. matière d'emploi et de travail.
HOOFDSTUK II. - Doelstellingen CHAPITRE II. - Objectifs

Art. 3.Deze ordonnantie heeft tot doel een algemeen kader te creëren

Art. 3.La présente ordonnance a pour objectif la création d'un cadre

met betrekking tot de bevordering van diversiteit in de openbare général pour la promotion de la diversité dans les organismes publics
instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. de la Région de Bruxelles-Capitale.
HOOFDSTUK III. - Definities CHAPITRE III. - Définitions

Art. 4.Voor de toepassing van deze ordonnantie, verstaat men onder :

Art. 4.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par :

1° arbeidsbetrekkingen : de voorwaarden voor toegang tot arbeid in 1° relations de travail : les conditions d'accès à l'emploi de salarié
loondienst en tot een beroep, met inbegrip van de selectie- en et à un métier, en ce compris les critères de sélection et les
aanstellingscriteria, ongeacht de tak van activiteit en op alle conditions de recrutement, quels que soient la branche d'activité et
niveaus van de beroepshiërarchie, met inbegrip van de le niveau de hiérarchie professionnelle, en ce compris les
bevorderingskansen, alsook de werkgelegenheids- en arbeidsvoorwaarden, possibilités de promotion ainsi que les conditions d'emploi et de
met inbegrip van ontslag en bezoldiging; travail, en ce compris le licenciement et la rémunération;
2° werknemer : elk personeelslid dat tewerkgesteld is in de openbare 2° travailleur : chaque membre du personnel qui travaille dans les
instellingen bedoeld in punt 13° van dit artikel, zowel in vast institutions publiques telles que visées au point 13° du présent
verband benoemd als aangeworven met een arbeidsovereenkomst; article, qu'il soit dans sa relation de travail sous statut ou sous
contrat de travail;
3° belangenverenigingen : de in artikel 25 bedoelde organisaties, 3° groupements d'intérêts : les organisations, associations et
verenigingen en groeperingen; groupements visés à l'article 25;
4° bepalingen : de bestuursrechtelijke bepalingen, de bepalingen 4° dispositions : les actes administratifs, les dispositions reprises
opgenomen in individuele of collectieve overeenkomsten en collectieve dans les conventions individuelles ou collectives et les dispositions
reglementen, evenals de bepalingen opgenomen in eenzijdig figurant dans des documents établis de manière unilatérale;
uitgevaardigde documenten;
5° gelijkheid van behandeling : de afwezigheid van elke vorm van 5° égalité de traitement : l'absence de toute forme de discrimination
rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie of intimidatie; directe ou indirecte ou de harcèlement;
6° rechtstreekse discriminatie : elk onderscheid op grond van 6° discrimination directe : toute distinction fondée sur l'âge,
leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, les
geloof, levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, de huidige of convictions religieuses, philosophiques ou politiques, la langue,
toekomstige gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische eigenschap, geslacht, zwangerschap, bevalling, moederschap, geslachtsverandering, nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming of sociale afkomst, waardoor een persoon ongunstiger wordt behandeld dan een ander in een vergelijkbare situatie wordt, is of zou worden behandeld; 7° onrechtstreekse discriminatie : elke bepaling, maatstaf of handelswijze die ogenschijnlijk neutraal is, maar personen omwille van een bepaalde leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof, levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische eigenschap, geslacht, zwangerschap, bevalling, moederschap, geslachtsverandering, nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming of sociale afkomst, in vergelijking met andere personen bijzonder kan benadelen; 8° intimidatie : ongewenst gedrag dat met één van de in 6° bedoelde gronden verband houdt, en tot doel of gevolg heeft dat de waardigheid l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une caractéristique physique ou génétique, le sexe, la grossesse, l'accouchement, la maternité, le changement de sexe, la nationalité, une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance, l'origine nationale, ethnique ou sociale, par laquelle une personne est traitée de manière moins favorable qu'une autre ne l'est, ne l'a été ou ne le serait dans une situation comparable; 7° discrimination indirecte : toute disposition, tout critère ou toute pratique, apparemment neutre, susceptible d'entraîner un désavantage particulier pour des personnes en raison de l'âge, de l'orientation sexuelle, de l'état civil, de la naissance, de la fortune, des convictions religieuses, philosophiques ou politiques, de la langue, de l'état de santé actuel ou futur, d'un handicap, d'une caractéristique physique ou génétique, du sexe, de la grossesse, de l'accouchement, de la maternité, du changement de sexe, de la nationalité, d'une prétendue race, de la couleur de peau, de l'ascendance, de l'origine nationale, ethnique ou sociale, par rapport à d'autres personnes; 8° harcèlement : comportement indésirable qui est lié à l'un des motifs visés au 6°, et qui a pour objet ou pour effet de porter
van een persoon wordt aangetast en een bedreigende, vijandige, atteinte à la dignité d'une personne et de créer un environnement
beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreëerd; intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant;
9° seksuele intimidatie : ongewenst verbaal, non-verbaal of fysiek gedrag met een seksuele connotatie met als doel of gevolg dat de waardigheid van een persoon wordt aangetast, in het bijzonder wanneer een bedreigende, vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreëerd; 10° opdracht tot discrimineren : elke handelswijze die er in bestaat wie ook opdracht te geven een persoon, een groep, een gemeenschap of één van hun leden te discrimineren op grond van de onder 6° genoemde gronden; 11° positieve actie : het handhaven of aannemen van specifieke maatregelen om de nadelen die verband houden met de in 6° genoemde gronden te voorkomen of te compenseren, met het oog op het waarborgen van een volledige gelijkheid in de praktijk; 12° redelijke aanpassingen : passende maatregelen die in een concrete situatie en naargelang de behoefte worden getroffen om een persoon met een handicap in staat te stellen toegang te hebben tot tewerkstelling, er deel aan te nemen en erin vooruit te komen, tenzij deze maatregelen een onevenredige belasting vormen voor de werkgever. Wanneer die 9° harcèlement sexuel : comportement indésirable à conno tation sexuelle, s'exprimant physiquement, verbalement ou non verbalement, qui a pour objet ou pour effet de porter atteinte à la dignité d'une personne, en particulier lorsqu'un environnement intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant est créé; 10° injonction de discriminer : tout comportement qui consiste à enjoindre à quiconque de pratiquer une discrimination sur la base d'un des motifs visés au 6°, à l'encontre d'une personne, d'un groupe, d'une communauté ou de l'un de ses membres; 11° action positive : le maintien ou l'adoption de mesures spécifiques destinées à prévenir ou à compenser les désavantages liés au motifs visés au 6°, en vue de garantir la pleine égalité dans la pratique; 12° aménagements raisonnables : les mesures appropriées, prises en fonction des besoins dans une situation concrète, pour permettre à une personne handicapée d'accéder à un emploi, de l'exercer ou d'y progresser, sauf si ces mesures imposent à l'égard de l'employeur une
belasting in voldoende mate wordt gecompenseerd door bestaande charge disproportionnée. Cette charge n'est pas disproportionnée
maatregelen in het kader van het gevoerde overheidsbeleid inzake lorsqu'elle est compensée de façon suffisante par des mesures existant
personen met een handicap, mag zij niet als onevenredig worden dans le cadre de la politique menée concernant les personnes
beschouwd; handicapées;
13° openbare instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 13° institutions publiques de la Région de Bruxelles-Capitale :
- de administratie van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; - l'administration du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale;
- de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk - les institutions d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale
Gewest behorende tot de categorie A en tot de categorie B appartenant à la catégorie A et à la catégorie B conformément à la loi
overeenkomstig de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op du 16 mars 1954 relative au contrôle de certaines institutions
sommige instellingen van openbaar nut, en hun operationele filialen; d'intérêt public, et leurs fi liales opérationnelles;
- de pararegionale instellingen van publiek recht of van openbaar - les institutions pararégionales de droit public ou d'intérêt public
belang en hun operationele filialen; et leurs fi liales opérationnelles;
- de op initiatief van de regering opgerichte verenigingen zonder - les associations sans but lucratif créées à l'initiative du
winstoogmerk; Gouvernement;
14° de Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; 14° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale;
15° wijken : alle statistische wijken zoals bepaald door het Nationaal 15° quartiers : l'ensemble des quartiers statistiques définis par
Instituut voor de Statistiek. l'Institut national de Statistiques.
HOOFDSTUK IV. - Bevordering van de diversiteit CHAPITRE IV. - Promotion de la diversité
in de openbare instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dans les institutions publiques de la Région de Bruxelles-Capitale

Art. 5.§ 1. In elke openbare instelling van het Brussels

Art. 5.§ 1er. Chaque institution de la Région de Bruxelles-Capitale

Hoofdstedelijk Gewest moet een actieplan diversiteit worden opgesteld. est tenue d'élaborer un plan d'action diversité. Le Gouvernement
De Regering bepaalt de algemene inhoud van het actieplan diversiteit. détermine le contenu général du plan d'action diversité.
§ 2. Om het opstellen, het in werking stellen en het opvolgen van het § 2. Afin d'assurer l'élaboration, la mise en oeuvre et le suivi de ce
actieplan diversiteit te verzekeren, wordt in elke openbare instelling plan d'action, chaque institution publique de la Région de
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : Bruxelles-Capitale est tenue de :
1° een personeelslid aangeduid dat wordt belast met het actieplan diversiteit; 1° désigner un membre du personnel chargé du plan d'action diversité;
2° een begeleidingscommissie opgericht. 2° créer une commission d'accompagnement.
§ 3. De Regering richt een gewestelijk coördinatiecomité bevoegd voor § 3. Le Gouvernement crée un comité de coordination régionale en
de diversiteit op, teneinde de acties te coördineren tussen de matière de diversité, en vue de coordonner les actions entre les
openbare instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. institutions publiques de la Région de Bruxelles-Capitale.
§ 4. De Regering bepaalt de samenstelling, de organisatie en de § 4. Le Gouvernement défi nit la composition, l'organisation et le
werking van : fonctionnement :
1° de begeleidingscommissie bedoeld in § 2, 2°; 1° de la commission d'accompagnement visée au § 2, 2°;
2° het gewestelijk coördinatiecomité bedoeld in § 3. 2° du comité de coordination visé au § 3.
§ 5. De Regering bepaalt het functieprofiel van het in § 2, 1° § 5. Le Gouvernement défi nit le profil de fonction du membre du
bedoelde personeelslid. personnel visé au § 2, 1°.
§ 6. Binnen de perken van de begrotingskredieten van het Gewest, § 6. Dans les limites des crédits budgétaires régionaux, le
verleent de Regering een subsidie aan de openbare instellingen van het Gouvernement attribue un subside aux institutions publiques de la
Brussels Hoofdstedelijk Gewest bedoeld in artikel 4, 13°, om er de Région de Bruxelles-Capitale telles que visées à l'article 4, 13°,
diversiteit te bevorderen. afin de promouvoir la diversité au sein de celles-ci.
Die subsidie wordt verleend aan de voornoemde openbare instellingen Ce subside est attribué aux institutions publiques précitées qui, au
die tijdens een kalenderjaar voor de contractuele arbeidsplaatsen voor cours d'une année civile, engagent dans des emplois contractuels un
minstens 10 % van hun aanwervingen werkzoekenden rekruteren die afkomstig zijn uit wijken waar de werkloosheidsgraad gelijk is aan of hoger dan het gemiddelde in het Gewest. Dat minimumpercentage alsook het percentage en de minimumduur van de subsidiëring worden vastgesteld door de Regering binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze ordonnantie in alle bedoelde Brusselse openbare instellingen.

Art. 6.Iedere instelling van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bezorgt systematisch haar werkaanbiedingen aan de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling.

minimum de 10 % de demandeurs d'emploi issus des quartiers dont le taux de chômage de la population est égal ou supérieur à la moyenne régionale. Ce pourcentage minimal ainsi que le taux et la durée minimale de subsidiation y afférents sont déterminés par le Gouvernement dans les six mois de l'entrée en vigueur de la présente ordonnance dans tous les services publics bruxellois visés.

Art. 6.Chaque institution de la Région de Bruxelles-Capitale transmet systématiquement ses offres d'emploi à l'Office régional bruxellois de l'Emploi.

HOOFDSTUK V. - Bestrijding van discriminatie CHAPITRE V. - Lutte contre la discrimination
in de openbare instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dans les institutions publiques de la Région de Bruxelles-Capitale
Afdeling I. - Discriminatieverbod Section Ire. - Interdiction de discrimination

Art. 7.In het openbaar ambt, wordt de gelijkheid van behandeling

Art. 7.Dans la fonction publique, l'égalité de traitement est

gegarandeerd op het vlak van de werkgelegenheid. garantie en matière d'emploi.

Art. 8.§ 1. Elke vorm van discriminatie op grond van één van de

Art. 8.§ 1er. Toute discrimination sur la base d'un critère protégé,

beschermde criteria met betrekking tot de arbeidsbetrekkingen is relative aux relations de travail dans les institutions publiques de
verboden in de openbare instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. la Région de Bruxelles-Capitale, est interdite.
§ 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder discriminatie verstaan : § 2. Au sens du présent chapitre, la discrimination s'entend de :
- rechtstreekse discriminatie; - discrimination directe;
- onrechtstreekse discriminatie; - discrimination indirecte;
- opdracht tot discrimineren; - injonction de discriminer;
- intimidatie; - harcèlement;
- seksuele intimidatie; - harcèlement sexuel;
- weigering om redelijke aanpassingen te treffen ten voordele van een - refus de mettre en place des aménagements raisonnables en faveur
persoon met een handicap. d'une personne handicapée.
Afdeling II. - Rechtvaardiging van onderscheid Section II. - Justifi cation des distinctions

Art. 9.Verschillen in behandeling die berusten op een kenmerk in

Art. 9.Les différences de traitement fondées sur une caractéristique

verband met één van de in artikel 4, 6°, genoemde gronden, vormen geen rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie indien een dergelijk kenmerk, vanwege de aard van de beroepsactiviteit of de context waarin deze wordt uitgevoerd, een wezenlijke en bepalende beroepsvereiste vormt, voor zover het doel legitiem is en het vereiste evenredig aan dit doel is.

Art. 10.Verschillen in behandeling op grond van leeftijd vormen geen rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie indien deze objectief en redelijk worden gerechtvaardigd door een legitiem doel, en de middelen voor het bereiken van dat doel passend en noodzakelijk zijn.

liée à l'un des motifs visés à l'article 4, 6°, ne constituent pas une discrimination directe ou indirecte lorsque, en raison de la nature de l'activité professionnelle ou des conditions de son exercice, la caractéristique en cause constitue une exigence professionnelle essentielle et déterminante, pour autant que l'objectif soit légitime et que l'exigence soit proportionnée.

Art. 10.Les différences de traitement fondées sur l'âge ne constituent pas une discrimination directe ou indirecte lorsqu'elles sont objectivement et raisonnablement justifi ées par un objectif légitime et que les moyens pour atteindre cet objectif sont appropriés et nécessaires.

Art. 11.Vormt geen onrechtstreekse discriminatie :

Art. 11.Ne constitue pas une discrimination indirecte :

- de bepaling, maatstaf of handelswijze als bedoeld in artikel 4, 7°, - la disposition, la pratique ou le critère visé à l'article 4, 7°,
die objectief en redelijk wordt gerechtvaardigd door een legitiem doel qui se justifie objectivement et raisonnablement par un objectif
en voor zover de middelen voor dat doel passend en noodzakelijk zijn; légitime, et dans la mesure où les moyens pour atteindre cet objectif
sont appropriés et nécessaires;
- het onderscheid op grond van een handicap, wanneer wordt aangetoond - la distinction sur la base d'un handicap, quand il est démontré que
dat geen redelijke aanpassingen kunnen worden getroffen. l'on ne peut opérer d'aménagements raisonnables.

Art. 12.§ 1. - Onderscheid op grond van de in artikel 4, 6°, genoemde

Art. 12.§ 1er. Une distinction sur la base des motifs mentionnés à

gronden geeft nooit aanleiding tot de vaststelling van enige vorm van l'article 4, 6°, ne s'analyse jamais en une quelconque forme de
rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie, wanneer het discrimination directe ou indirecte lorsque la distinction constitue
onderscheid een door de Regering toegelaten maatregel van positieve une mesure d'action positive autorisée par le Gouvernement.
actie inhoudt.
§ 2. Een maatregel van positieve actie kan slechts worden uitgevoerd § 2. Une mesure d'action positive ne peut être mise en oeuvre que
mits naleving van de volgende voorwaarden : moyennant le respect des conditions suivantes :
- er is een kennelijke ongelijkheid; - il existe une inégalité manifeste;
- het verdwijnen van deze ongelijkheid wordt aangewezen als een te - la disparition de cette inégalité est désignée comme un objectif à
bevorderen doelstelling; promouvoir;
- de maatregel van positieve actie is van tijdelijke aard en van die - la mesure d'action positive est de nature temporaire et de nature à
aard zijn dat hij verdwijnt zodra de beoogde doelstelling is bereikt; disparaître dès que l'objectif visé est atteint;
- de maatregel van positieve actie beperkt andermans rechten niet - la mesure d'action positive ne restreint pas inutilement les droits
onnodig. d'autrui.

Art. 13.§ 1. Onderscheid op grond van de in artikel 4, 6°, genoemde

Art. 13.§ 1er. Une distinction sur la base des motifs mentionnés à

gronden geeft nooit aanleiding tot de vaststelling van enige vorm van l'article 4, 6°, ne s'analyse jamais en une quelconque forme de
rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie, wanneer dit discrimination directe ou indirecte lorsque cette distinction est
onderscheid wordt opgelegd door of krachtens een wet. imposée par ou en vertu d'une loi.
§ 2. § 1 doet geen uitspraak over de conformiteit van een onderscheid § 2. Le § 1er ne préjuge cependant en rien de la conformité des
distinctions directes ou indirectes établies par ou en vertu d'une loi
dat door of krachtens een wet wordt opgelegd, met de Grondwet, het avec ce que requièrent la Constitution, le droit de l'Union européenne
recht van de Europese Unie en het in België geldende internationaal et le droit international en vigueur en Belgique.
recht.Afdeling III. - Sancties en procedures Section III. - Dispositifs de sanction et procédures

Art. 14.De bepalingen die strijdig zijn met deze ordonnantie alsook

Art. 14.Les dispositions contraires à cette ordonnance sont nulles,

de bedingen die bepalen dat één of meer contracterende partijen bij ainsi que les clauses contractuelles stipulant qu'une ou plusieurs
voorbaat afzien van de rechten die door deze ordonnantie worden parties renoncent par avance aux droits garantis par la présente
gewaarborgd, zijn nietig. ordonnance.

Art. 15.§ 1. In geval van discriminatie verboden door deze

Art. 15.§ 1er. En cas de discrimination interdite par la présente

ordonnantie kan het slachtoffer een schadevergoeding vorderen ordonnance, la victime peut réclamer une indemnisation de son
overeenkomstig het contractuele en buitencontractuele préjudice en application du droit de la responsabilité contractuelle
aansprakelijkheidsrecht. et extracontractuelle.
De werkgever die het discriminatieverbod heeft geschonden moet aan het L'employeur qui a contrevenu à l'interdiction de la discrimination
slachtoffer een vergoeding betalen die naar keuze van het slachtoffer, doit verser à la victime une indemnité correspondant, selon le choix
gelijk is hetzij aan een forfaitair bedrag zoals uiteengezet in § 2, de la victime, soit à une somme forfaitaire fixée conformément au § 2,
hetzij aan de werkelijk door het slachtoffer geleden schade. In soit au dommage réellement subi par la victime. Dans ce dernier cas,
laatstgenoemd geval moet het slachtoffer de omvang van de geleden la victime doit prouver l'étendue du préjudice par elle subi.
schade bewijzen.
§ 2. De forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade, § 2. Les dommages et intérêts forfaitaires pour préjudices matériels
vermeld in § 1, is gelijk aan de bruto bezoldiging voor zes maanden, et moraux visés au § 1er correspondent à la rémunération brute de six
tenzij de werkgever aantoont dat de betwiste ongunstige of nadelige mois, à moins que l'employeur ne démontre que le traitement litigieux
behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou zijn. préjudiciable ou désavantageux aurait également été adopté en
In dat laatste geval wordt de forfaitaire schadevergoeding voor l'absence de discrimination.
materiële en morele schade beperkt tot drie maanden bruto bezoldiging. Dans cette dernière hypothèse, l'indemnisation forfaitaire pour le
Als de materiële schade die voortvloeit uit een discriminatie verboden dommage matériel et moral est limitée à trois mois de rémunération.
Lorsque le préjudice matériel résultant d'une discrimination interdite
door deze ordonnantie echter kan worden hersteld via de toepassing van par la présente ordonnance peut toutefois être réparé en appliquant la
de nietigheidssanctie voorzien in artikel 14, is de forfaitaire sanction de nullité telle que prévue à l'article 14, l'indemnisation
vergoeding voor de morele schade, geleden ten gevolge van een feit van forfaitaire du préjudice moral subi du fait d'une discrimination est
discriminatie, vastgesteld op 650 euro. Dat bedrag wordt verhoogd tot fi xé à un montant de 650 euros. Ce montant est porté à 1.300 euros
1.300 euro indien de verweerder niet kan aantonen dat de betwiste lorsque le défendeur ne peut démontrer que le traitement litigieux
ongunstige of nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden préjudiciable ou désavantageux aurait également été adopté en
getroffen zou zijn of wegens andere omstandigheden, zoals de l'absence de discrimination ou en raison d'autres circonstances,
bijzondere ernst van de geleden morele schade. telles que la gravité du préjudice moral subi.

Art. 16.§ 1. Op verzoek van de persoon die meent het slachtoffer te

Art. 16.§ 1er. A la demande de la victime de la discrimination ou à

zijn van discriminatie of op verzoek van een belangenvereniging of het la demande d'un groupement d'intérêts, ou encore d'un organe ou de
orgaan of de organen in de zin van artikel 24, stelt de geadieerde plusieurs organes au sens de l'article 24, la juridiction saisie
rechter het bestaan vast van een zelfs onder het strafrecht vallende constate l'existence et ordonne la cessation d'un acte, même
daad waardoor de bepalingen van deze ordonnantie worden overtreden en pénalement réprimé, constituant un manquement aux dispositions de la
beveelt hij de staking ervan. présente ordonnance.
De geadieerde rechter kan de opheffing van de staking bevelen zodra La juridiction saisie peut ordonner la levée de la cessation dès qu'il
bewezen is dat een einde is gemaakt aan de overtreding. est prouvé qu'il a été mis fin aux infractions.
§ 2. Op vraag van het slachtoffer kan de geadieerde rechter de in § 2. A la demande de la victime, la juridiction saisie peut lui
artikel 15, § 2, bedoelde forfaitaire schadevergoeding aan het slachtoffer toekennen. § 3. De geadieerde rechter kan bevelen dat zijn beslissing of de samenvatting die hij opstelt, wordt aangeplakt tijdens de door hem bepaalde termijn, zowel buiten als binnen de inrichtingen van de overtreder of de lokalen die hem toebehoren, en dat zijn vonnis of de samenvatting ervan in kranten of op enige andere wijze wordt bekendgemaakt, dit alles op kosten van de overtreder. Deze maatregelen van openbaarmaking mogen evenwel slechts opgelegd worden indien zij er kunnen toe bijdragen dat de gewraakte daad of de uitwerking ervan ophouden. § 4. De vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding. Zij kan worden ingesteld bij verzoekschrift. Dit wordt in vier exemplaren neergelegd op de griffie van de bevoegde rechtbank of bij een ter post aangetekende brief verzonden aan deze griffie. attribuer l'indemnisation forfaitaire visée à l'article 15, § 2. § 3. La juridiction saisie peut prescrire l'affichage de sa décision ou du résumé qu'il en rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des établissements du contrevenant ou des locaux lui appartenant, et ordonner la publication ou la diffusion de son jugement ou du résumé par la voie de journaux ou de toute autre manière, le tout aux frais du contrevenant. Ces mesures de publicité ne peuvent être prescrites que si elles sont de nature à contribuer à la cessation de l'acte incriminé ou de ses effets. § 4. L'action est formée et instruite selon les formes du référé. Elle est formée par requête, établie en quatre exemplaires et envoyée par lettre recommandée à la poste ou déposée au greffe de la juridiction compétente.
Op straffe van nietigheid vermeldt het verzoekschrift : A peine de nullité, la requête contient :
1° de dag, de maand en het jaar; 1° l'indication des jour, mois et année;
2° de naam, de voornamen, het beroep en de woonplaats van de verzoeker; 3° de naam en het adres van de natuurlijke persoon of de rechtspersoon tegen wie de vordering wordt ingesteld; 4° het voorwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering. De griffi er van de rechtbank verwittigt onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief en nodigt haar uit te verschijnen ten vroegste drie dagen en ten laatste acht dagen na het verzenden van de gerechtsbrief, waarbij een exemplaar van het verzoekschrift is gevoegd. Over de vordering wordt uitspraak gedaan niettegenstaande vervolging wegens dezelfde feiten voor enig ander strafgerecht. Als een vordering tot staking van bij de strafrechter aanhangig gemaakte feiten ingesteld is, wordt over de strafvervolging pas uitspraak gedaan nadat over de vordering tot staking een in kracht van gewijsde getreden beslissing gewezen is. Tijdens de opschorting is de verjaring van de strafvordering geschorst. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande enig 2° les nom, prénoms, profession et domicile du requérant; 3° les nom et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est formée; 4° l'objet et l'exposé des moyens de la demande. Le greffier du tribunal avertit sans délai la partie adverse par pli judiciaire, auquel est joint un exemplaire de la requête, et l'invite à comparaître au plus tôt trois jours et au plus tard huit jours après l'envoi du pli judiciaire. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant toute autre juridiction pénale. Lorsque les faits soumis au juge pénal font l'objet d'une action en cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après qu'une décision coulée en force de chose jugée n'a été rendue relativement à l'action en cessation. La prescription de l'action publique est suspendue pendant la surséance. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et
rechtsmiddel en zonder borgtocht. Het wordt door de griffier van de sans caution. Il est communiqué par le greffier de la juridiction,
rechtbank onverwijld meegedeeld aan alle partijen en aan de procureur sans délai, à toutes les parties et au procureur du Roi.
des Konings. § 5. De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan de § 5. Les dispositions du présent article ne portent pas préjudice aux
bevoegdheden van de Raad van State, zoals bepaald in de gecoördineerde compétences du Conseil d'Etat, telles que définies par les lois
wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State. coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat.

Art. 17.De rechter kan op verzoek van het slachtoffer van de

Art. 17.Le juge peut, à la demande de la victime de la

discriminatie, van het orgaan of de organen in de zin van artikel 24, discrimination, de l'organe ou des organes au sens de l'article 24, ou
of van een belangenvereniging, diegene die de discriminatie heeft d'un groupement d'intérêts, condamner au paiement d'une astreinte
gepleegd, veroordelen tot de betaling van een dwangsom als aan die l'auteur de la discrimination au cas où il ne serait pas mis fin à
discriminatie geen einde is gemaakt. De rechter doet uitspraak celle-ci. Le juge statue conformément aux articles 1385bis à
overeenkomstig artikel 1385bis tot en met 1385nonies van het 1385nonies du Code judiciaire.
Gerechtelijk Wetboek.

Art. 18.Met gevangenisstraf van twee maanden tot twee jaar wordt

Art. 18.Est puni d'un emprisonnement de deux mois à deux ans, tout

gestraft iedere werknemer, iedere drager of agent van het openbaar travailleur, tout dépositaire ou agent de l'autorité ou de la force
gezag of van de openbare macht die in de uitoefening van zijn ambt een persoon opzettelijk discrimineert op grond van de in artikel 4, 6°, genoemde gronden. Dezelfde straffen worden toegepast als de feiten begaan zijn jegens een groep, een gemeenschap of de leden ervan, op grond van de in artikel 4, 6°, genoemde gronden. Als de verdachte bewijst dat hij heeft gehandeld op bevel van zijn meerderen, in zaken die tot hun bevoegdheid behoren en waarin hij hen als ondergeschikte gehoorzaamheid verschuldigd was, worden de straffen alleen toegepast op de meerderen die het bevel hebben gegeven. Als de werknemers die beticht worden de bovengenoemde daden van discriminatie bevolen, toegelaten of vergemakkelijkt te hebben, beweren dat hun handtekening bij verrassing is verkregen, zijn zij verplicht de daad, in voorkomend geval, te doen ophouden en de schuldige aan te geven, anders worden zij zelf vervolgd. Als één van de bovengenoemde daden van discriminatie is gepleegd door middel van de valse handtekening van een openbaar ambtenaar, worden de daders van de valsheid en zij die er kwaadwillig of bedrieglijk gebruik van maken, gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar.

Art. 19.Met een gevangenisstraf van een maand tot een jaar en met een geldboete van vijftig euro tot duizend euro of met één van die straffen alleen wordt gestraft, elke persoon die zich niet voegt naar een vonnis of een arrest dat, als gevolg van een vordering tot staking, overeenkomstig artikel 16 werd gewezen.

publique qui, dans l'exercice de ses fonctions, commet intentionnellement une discrimination à l'égard d'une personne sur la base des motifs mentionnés à l'article 4, 6°. Les mêmes peines sont applicables lorsque les faits sont commis à l'égard d'un groupe, d'une communauté ou de ses membres, sur la base des motifs mentionnés à l'article 4, 6°. Si l'inculpé justifie qu'il a agi par ordre de ses supérieurs pour des objets du ressort de ceux-ci et sur lesquels il leur était dû obéissance hiérarchique, les peines sont appliquées seulement aux supérieurs qui ont donné l'ordre. Si les travailleurs prévenus d'avoir ordonné, autorisé ou facilité les actes arbitraires susmentionnés prétendent que leur signature a été surprise, ils sont tenus, le cas échéant, de faire cesser l'acte, de dénoncer le coupable; sinon, ils sont poursuivis personnellement. Si l'un des actes arbitraires susmentionnés est commis au moyen d'une fausse signature d'un fonctionnaire public, les auteurs du faux et ceux qui, méchamment ou frauduleusement, en font usage sont punis de la réclusion de dix à quinze ans.

Art. 19.Est puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de cinquante euros à mille euros, ou de l'une de ces peines seulement, toute personne qui ne se conforme pas à un jugement ou à un arrêt prononcé suite à une demande de cessation, conformément à l'article 16.

Art. 20.In geval van een inbreuk op artikel 18 of 19, kan de

Art. 20.En cas d'infraction aux articles 18 ou 19, le condamné peut,

veroordeelde bovendien overeenkomstig artikel 33 van het Strafwetboek en outre, être condamné à l'interdiction conformément à l'article 33
tot de ontzetting worden veroordeeld. du Code pénal.

Art. 21.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk

Art. 21.Toutes les dispositions du Livre premier du Code pénal, y

VII en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn van toepassing op de compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux
misdrijven, vermeld in deze ordonnantie. infractions prévues par la présente ordonnance.
Afdeling IV. - Bewijslast Section IV. - Charge de la preuve

Art. 22.§ 1. Wanneer de persoon die meent slachtoffer te zijn van

Art. 22.§ 1er. Lorsque la personne qui s'estime victime d'un acte de

discriminatie voor de bevoegde rechter feiten aanvoert die het bestaan discrimination invoque devant le juge compétent des faits qui
van een rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie kunnen doen permettent de présumer l'existence d'une discrimination directe ou
vermoeden, dient de verweerder te bewijzen dat er geen discriminatie indirecte, il incombe au défendeur de prouver qu'il n'y a pas eu de
is geweest. discrimination.
§ 2. Het bepaalde van § 1 is van toepassing op alle gerechtelijke § 2. Les dispositions du § 1er sont applicables à toutes les
procedures, met uitzondering van de strafrechtelijke procedures. procédures juridictionnelles, à l'exception des procédures pénales.
Afdeling V. - Rechtsbescherming en rechtshandhaving Section V. - Dispositifs de protection et de défense

Art. 23.§ 1. Als een klacht wordt ingediend door of ten voordele van

Art. 23.§ 1er. Lorsqu'une plainte est introduite par ou au bénéfice

een persoon wegens een schending van deze ordonnantie, mag de d'une personne en raison de la violation de la présente ordonnance,
werkgever geen nadelige maatregel treffen ten aanzien van deze l'employeur ne peut prendre de mesure préjudiciable à l'encontre de
persoon, behalve om redenen die vreemd zijn aan de klacht. cette personne, excepté pour des motifs étrangers à cette plainte.
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder nadelige maatregel § 2. Pour ce qui est de l'application du présent article, il faut
onder meer begrepen : de beëindiging van de arbeidsbetrekking, de entendre par mesure préjudiciable : la cessation de la relation de
eenzijdige wijziging van de arbeidsvoorwaarden of de nadelige travail, la modification unilatérale des conditions de travail ou la
maatregel getroffen na de beëindiging van de arbeidsbetrekking. mesure préjudiciable prise après la cessation de la relation de travail.
§ 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder klacht begrepen : § 3. Pour l'application du présent article, il convient d'entendre par
- een met redenen omklede klacht ingediend door de betrokkene bij de plainte : - une plainte motivée introduite par l'intéressé auprès de
openbare instelling of de dienst die hem tewerkstelt, overeenkomstig l'institution publique ou du service qui l'emploie, conformément aux
de van kracht zijnde procedures; procédures en vigueur;
- een met redenen omklede klacht ingediend ten voordele van de - une plainte motivée introduite au bénéfice de la personne concernée
betrokkene door het orgaan of de organen in de zin van artikel 24, of par l'organe ou les organes au sens de l'article 24, ou par un
een belangenvereniging, bij de openbare instelling of de dienst die groupement d'intérêts, auprès de l'institution publique ou du service
hem tewerkstelt; qui l'emploie;
- een rechtsvordering ingesteld door de betrokkene; - une action en justice introduite par la personne concernée;
- een rechtsvordering ingesteld ten voordele van de betrokkene door - une action en justice introduite au bénéfice de la personne
het orgaan of de organen in de zin van artikel 24, of een concernée par l'organe ou les organes au sens de l'article 24, ou par
belangenvereniging. un groupement d'intérêts.
De in het eerste lid, eerste en tweede gedachtestreepje bedoelde met La plainte motivée, visée à l'alinéa premier, premier et deuxième
redenen omklede klacht bestaat uit een gedateerde, ondertekende en bij tiret, consiste en un écrit, daté, signé et notifi é par pli
ter post ter kennis gebrachte aangetekende brief waarin de grieven ten recommandé à la poste, dans lequel les griefs adressés à l'auteur de
aanzien van de dader van de vermeende discriminatie worden la discrimination alléguée sont exposés.
uiteengezet. § 4. Als de werkgever een nadelige maatregel treft ten aanzien van de § 4. Lorsque l'employeur adopte une mesure préjudiciable vis-à-vis de
betrokkene binnen twaalf maanden na het indienen van de klacht, valt la personne concernée dans un délai de douze mois suivant
de bewijslast dat de nadelige maatregel werd getroffen om redenen die l'introduction de la plainte, il appartient à celui ou celle contre
vreemd zijn aan de klacht, ten laste van diegene tegen wie de klacht qui la plainte est dirigée de prouver que la mesure préjudiciable a
is ingediend. été adoptée pour des motifs qui sont étrangers à cette plainte.
Indien een rechtsvordering door of ten voordele van de betrokkene werd Lorsqu'une action en justice a été introduite par ou au bénéfice de la
ingesteld, wordt de in het eerste lid bedoelde periode verlengd tot personne concernée, le délai de 12 mois visé à l'alinéa premier, est
drie maanden na de dag waarop de rechterlijke beslissing in kracht van prolongé jusqu'à échéance d'un délai de trois mois suivant le jour où
gewijsde is getreden. la décision intervenue est passée en force de chose jugée.
§ 5. Als de werkgever een nadelige maatregel treft ten aanzien van de § 5. Lorsque l'employeur adopte une mesure préjudiciable à l'encontre
betrokkene in strijd met § 1, verzoekt deze persoon of de de la personne concernée en contravention au § 1er, cette personne ou
belangenvereniging waarbij hij is aangesloten, hem opnieuw in de le groupement d'intérêts auquel elle est affi liée demande sa
dienst op te nemen of hem zijn functie onder dezelfde voorwaarden als réintégration dans le service ou de lui permettre d'exercer ses
voorheen te laten uitoefenen. fonctions aux mêmes conditions que précédemment.
Het verzoek wordt gedaan bij een ter post aangetekende brief binnen La demande est introduite par lettre recommandée dans les trente jours
dertig dagen volgend op de datum van de kennisgeving van de opzegging, qui suivent la date de la notification du préavis, de la rupture sans
van de beëindiging zonder opzegging of van de eenzijdige wijziging van préavis ou de la modification unilatérale des conditions de travail.
de arbeidsvoorwaarden. L'employeur doit prendre position sur cette demande dans un délai de
De werkgever moet zich binnen dertig dagen volgend op de kennisgeving trente jours suivant sa notification.
van het verzoek uitspreken. L'employeur qui réintègre la personne dans son précédent service ou
De werkgever die de persoon opnieuw in de dienst opneemt of hem zijn lui permet d'exercer ses fonctions dans les mêmes conditions
functie onder dezelfde voorwaarden als voorheen laat uitoefenen, moet qu'auparavant, est tenu de payer la rémunération perdue du fait du
de wegens ontslag of wijziging van de arbeidsvoorwaarden gederfde licenciement ou de la modification des conditions de travail et de
verloning betalen alsmede de werkgevers- en werknemersbijdragen verser les cotisations des employeurs et des travailleurs afférentes à
betreffende deze verloning storten. cette rémunération.
Deze paragraaf is niet van toepassing wanneer de nadelige maatregel Le présent paragraphe ne s'applique pas lorsque la mesure
wordt getroffen nadat de arbeidsbetrekking een einde heeft genomen. préjudiciable intervient après la cessation de la relation de travail.
§ 6. Als de betrokkene na het in § 5, eerste lid, bedoelde verzoek § 6. A défaut de réintégration ou de reprise des fonctions aux
niet opnieuw wordt opgenomen of zijn functie niet onder dezelfde conditions fixées antérieurement, à la suite de la demande visée au §
voorwaarden als voorheen kan uitoefenen en er geoordeeld werd dat de 5, alinéa 1er, et lorsque la mesure préjudiciable a été jugée
nadelige maatregel in strijd is met § 1, moet de werkgever aan de contraire aux dispositions du § 1er, l'employeur doit payer à la
betrokkene een vergoeding betalen die, naar keuze van die persoon, personne concernée une indemnité égale, selon le choix de cette
gelijk is hetzij aan een forfaitair bedrag dat overeenstemt met de personne, soit à un montant forfaitaire correspondant à la
bruto verloning voor zes maanden, hetzij aan de werkelijk door de rémunération brute de six mois, soit au préjudice réellement subi par
betrokkene geleden schade. In laatstgenoemd geval moet hij de omvang le travailleur, à charge pour celui-ci de prouver l'étendue de ce
van de geleden schade bewijzen. préjudice, dans ce dernier cas.
§ 7. De werkgever is verplicht dezelfde vergoeding uit te betalen, § 7. L'employeur est tenu de payer la même indemnité, sans que la
zonder dat de persoon of de belangenvereniging waarbij hij is personne ou le groupement d'intérêts auquel elle est affiliée ne doive
aangesloten het in § 5 bedoelde verzoek moet indienen om opnieuw te introduire la demande visée au § 5 tendant à sa réintégration dans le
worden opgenomen in de dienst of zijn functie onder dezelfde service ou à la reprise de ses fonctions, aux conditions fixées
voorwaarden als voorheen te kunnen uitoefenen : antérieurement :
1° als het bevoegde rechtscollege de feiten van discriminatie, die het 1° lorsque la juridiction compétente a considéré comme établis les
voorwerp uitmaakten van de klacht, bewezen heeft geacht; faits de discrimination qui forment l'objet de la plainte;
2° als de betrokkene de arbeidsbetrekking verbreekt, omdat het gedrag 2° lorsque la personne concernée rompt la relation de travail, parce
van de werkgever in strijd is met de bepalingen van § 1, wat volgens que le comportement de l'employeur viole les dispositions du § 1er, ce
de betrokkene een reden is om de arbeidsbetrekking zonder opzegging of qui constitue selon le travailleur un motif de rupture de la relation
vóór het verstrijken ervan te verbreken; de travail sans préavis ou pour y mettre un terme avant son
3° als de werkgever de arbeidsbetrekking heeft beëindigd om dringende expiration; 3° lorsque l'employeur a rompu la relation de travail pour motif
redenen, op voorwaarde dat het bevoegde rechtscollege deze beëindiging grave, et pour autant que la juridiction compétente ait estimé cette
ongegrond en in strijd met de bepalingen van § 1 heeft geacht. rupture non fondée et en contradiction avec les dispositions du § 1er.
§ 8. Als de nadelige maatregel wordt getroffen nadat de § 8. Lorsque la mesure préjudiciable intervient après la cessation de
arbeidsbetrekking beëindigd werd, en deze maatregel in strijd wordt bevonden met § 1, dient de werkgever de in § 6 bedoelde schadevergoeding te betalen aan het slachtoffer. § 9. De in dit artikel bedoelde bescherming is eveneens van toepassing op de personen die optreden als getuige doordat zij, in het kader van het onderzoek van de in § 3 bedoelde klacht, in een ondertekend en gedateerd document de feiten die zij zelf hebben gezien of gehoord en die betrekking hebben op de toestand die het voorwerp is van de klacht, ter kennis brengen van de persoon bij wie de klacht wordt ingediend, of doordat zij optreden als getuige in rechte. la relation de travail et qu'elle est jugée contraire au paragraphe premier, l'employeur est tenu de payer à la victime l'indemnité prévue au § 6. § 9. La protection visée au présent article est également d'application aux personnes qui interviennent comme témoins par le fait que, dans le cadre de l'instruction d'une plainte visée au § 3, elles font connaître auprès de la personne chez qui la plainte est introduite, dans un document daté et signé, les faits qu'elles ont elles-mêmes vus ou entendus et qui sont en relation avec la situation qui fait l'objet d'une plainte ou par le fait qu'elles interviennent en tant que témoins de justice.

Art. 24.§ 1. De Regering wijst één of meer organen aan die in rechte

Art. 24.§ 1er. Le Gouvernement désigne un ou plusieurs organes

kunnen optreden in de geschillen waartoe deze ordonnantie aanleiding pouvant ester en justice dans les litiges auxquels l'application de la
kan geven ingeval van discriminatie op grond van de in artikel 4, 6°, présente ordonnance donnerait lieu en cas de discrimination sur la
genoemde gronden.
Als de vordering betrekking heeft op een discriminatie van of een base des motifs mentionnés à l'article 4, 6°.
overtreding tegen een natuurlijke persoon of een rechtspersoon, dan is Lorsque la requête concerne une discrimination ou une infraction
de vordering van de organen, vermeld in het eerste lid, pas envers une personne physique ou morale, la requête des organes
ontvankelijk als ze bewijzen dat ze handelen met instemming van die mentionnée au premier alinéa n'est recevable que s'ils prouvent qu'ils
natuurlijke persoon of rechtspersoon. agissent en accord avec cette personne physique ou morale.
§ 2. De organen, vermeld in § 1, zijn voor de op grond van de in § 2. Les organes mentionnés au § 1er, sont, sur la base des motifs
artikel 4, 6°, genoemde gronden waarvoor ze bevoegd zijn, eveneens mentionnés à l'article 4, 6°, pour lesquels ils sont compétents,
bevoegd voor : également compétents pour :
1° het verlenen van onafhankelijke bijstand aan de slachtoffers van 1° l'assistance indépendante aux victimes de discrimination lors de la
discriminatie bij de afwikkeling van hun klachten over discriminatie; prise en considération de leurs plaintes relatives à une discrimination;
2° het verrichten van onafhankelijke studies over discriminatie; 2° la réalisation d'études indépendantes sur la discrimination;
3° het publiceren van onafhankelijke verslagen en het doen van 3° la publication de rapports indépendants et la formulation de
aanbevelingen over elk onderwerp dat met discriminatie verband houdt. recommandations à propos de tout sujet en rapport avec la discrimination.

Art. 25.§ 1. Kunnen in rechte optreden in de rechtsgeschillen waartoe

Art. 25.§ 1er. Peuvent ester en justice dans les litiges auxquels

de toepassing van deze ordonnantie aanleiding kan geven, wanneer l'application de la présente ordonnance donnerait lieu, lorsqu'un
afbreuk wordt gedaan aan de statutaire opdrachten die ze zich tot doel préjudice est porté aux fi ns statutaires qu'ils se sont donnés pour
hebben gesteld : mission de poursuivre :
1° elke instelling van openbaar nut, organisatie en vereniging die op 1° tout établissement d'utilité publique et toute association,
de dag van de feiten ten minste drie jaar rechtspersoonlijkheid bezit jouissant de la personnalité juridique depuis au moins trois ans à la
en zich statutair tot doel stelt de rechten van de mens te verdedigen date des faits, et se proposant par ses statuts de défendre les droits
of discriminatie te bestrijden; de l'homme et de combattre la discrimination;
2° de representatieve vakorganisaties in de zin van de wet van 19 2° les organisations syndicales représentatives au sens de la loi du
december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en 19 décembre 1974 réglant les relations entre les autorités publiques
de vakbonden van haar personeel; et les syndicats de leurs personnels;
3° de representatieve vakorganisaties in het aangewezen orgaan van 3° les organisations syndicales représentatives au sein de l'organe de
vakbondsoverleg voor de administraties, diensten en instellingen concertation syndicale désigné pour les administrations, services ou
waarop de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen institutions pour lesquels la loi du 19 décembre 1974 réglant les
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents
tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel niet van relevant de ces autorités n'est pas d'application.
toepassing is. § 2. Als de vordering betrekking heeft op een discriminatie van of een § 2. Lorsque la requête concerne une discrimination ou une infraction
overtreding tegen een natuurlijke persoon of een rechtspersoon, dan is envers une personne physique ou morale, la requête des institutions,
de vordering van de instellingen, verenigingen of organisaties, associations ou groupements mentionnées au premier alinéa n'est
vermeld in het eerste lid, pas ontvankelijk als zij bewijzen dat zij recevable que si ceuxci prouvent qu'ils agissent en accord avec cette
handelen met instemming van die natuurlijke persoon of rechtspersoon. personne physique ou morale.

Art. 26.§ 1. De Regering kan één of meer personen of organen

Art. 26.§ 1er. Le Gouvernement peut désigner un ou plusieurs

aanwijzen die kunnen optreden als verzoeningsdienst in de geschillen personnes ou organes pouvant faire offi ce de service de conciliation
waartoe deze ordonnantie aanleiding kan geven ingeval van dans les litiges auxquels l'application de la présente ordonnance
discriminatie op grond van de in artikel 4, 6°, genoemde gronden. donnerait lieu en cas de discrimination sur la base des motifs
mentionnés à l'article 4, 6°.
§ 2. De verzoeningsdienst is bevoegd om : § 2. Le service de conciliation est compétent pour :
1° klachten te ontvangen en inspanningen te leveren om het standpunt 1° recevoir les plaintes et s'efforcer de concilier les positions de
van al de betrokken partijen te verzoenen; toutes les parties concernées;
2° aanbevelingen op te stellen of voorstellen te formuleren die een 2° formuler des recommandations ou faire des propositions en vue de
oplossing kunnen bieden voor het geschil waarvoor op hem een beroep trouver une solution au litige pour lequel il a été sollicité.
wordt gedaan. § 3. De verzoeningsdienst kan weigeren een klacht te behandelen in de § 3. Le service de conciliation peut refuser de traiter une plainte
volgende gevallen : dans les cas suivants :
1° de klacht is manifest ongegrond; 1° la plainte est manifestement infondée;
2° de klacht valt buiten zijn bevoegdheden; 2° la plainte n'est pas du ressort de ses compétences;
3° de feiten hebben zich voorgedaan meer dan een jaar voordat de 3° les faits se sont produits plus d'un an avant que la plainte ne
klacht werd ingediend; soit déposée;
4° een hangende burgerlijke rechtsvordering of een hangende 4° la plainte fait déjà l'objet d'une requête civile en instance ou
strafprocedure heeft reeds betrekking op het voorwerp van de klacht. d'une procédure pénale pendante.
§ 4. De verzoeningsdienst bezorgt de Regering jaarlijks een § 4. Le service de conciliation remet annuellement un rapport
activiteitenverslag waarin de identiteit van de verzoekers en die van d'activités au Gouvernement dans lequel l'identité des requérants et
de beschuldigde personen niet mogen worden opgenomen. Daarnaast kan de celle des personnes inculpées ne peuvent fi gurer. Parallèlement, le
verzoeningsdienst tussentijdse verslagen opstellen indien hij dit service de conciliation peut, s'il le juge utile, établir des rapports
nuttig acht. Die verslagen kunnen elk voorstel bevatten dat de gelijke intermédiaires. Ceux-ci contiennent toute proposition susceptible de
behandeling bij de tewerkstelling kan verbeteren. favoriser l'égalité de traitement en ce qui concerne l'accès à
§ 5. De Regering concretiseert de opdrachten en werking van de l'emploi. § 5. Le Gouvernement concrétise les missions et le fonctionnement du
verzoeningsdienst en vult die verder aan. service de conciliation et les complète.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Moniteur belge.
Brussel, 4 september 2008. Bruxelles, le 4 septembre 2008.
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du
Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du
Ontwikkelingssamenwerking, Logement, de la Propreté publique et Coopération au Développement,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé
belast met Financiën, Begroting, des Finances, du Budget,
Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, de la Fonction publique et des Relations extérieures,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé
Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique et de la
en Dringende Medische Hulp, Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente,
B. CEREXHE B. CEREXHE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé
belast met Mobiliteit en Openbare Werken, de la Mobilité et des Travaux publics,
P. SMET P. SMET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau,
Mevr. E. HUYTEBROECK Mme E. HUYTEBROECK
_______ _______
Nota Note
(1) Gewone zitting 2007-2008. (1) Session ordiniare 2007-2008.
Documenten van het Parlement. - Ontwerp van ordonnantie, A/467/1. - Documents du Parlement. - Projet d'ordonnance, A-467/1. - Rapport,
Verslag, A/467/2. A-467/2.
Integraal verslag. - Bespreking. Vergadering van donderdag 17 juli Compte rendu intégral. - Discussion. Séance du jeudi 17 juillet 2008.
2008. - Aanneming. Vergadering van vrijdag 18 juli 2008. - Adoption. Séance du vendredi 18 juillet 2008.
^