Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Beschikking van 04/04/2024
← Terug naar "Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de verwezenlijking van het recht op huisvesting "
Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de verwezenlijking van het recht op huisvesting Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en vue de concrétiser le droit au logement
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 APRIL 2024. - Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de verwezenlijking van het recht op huisvesting (1) Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 AVRIL 2024. - Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en vue de concrétiser le droit au logement (1) Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous,
Regering, bekrachtigen, hetgeen volgt : Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

artikel 39 van de Grondwet. l'article 39 de la Constitution.

Art. 2.In artikel 2, § 1, 25°, van de Brusselse Huisvestingscode,

Art. 2.A l'article 2, § 1er, 25°, du Code bruxellois du Logement

aangenomen bij ordonnantie van 17 juli 2003 worden de woorden "voldoet adopté par l'ordonnance du 17 juillet 2003, les mots « satisfait aux
aan de inkomensvoorwaarden, zoals vastgelegd in § 2, 1°, van dit conditions de revenus telles que fixées en vertu du § 2, 1°, du
artikel" vervangen door de woorden "in een sociaal kwetsbare présent article » sont remplacés par les mots « en situation de
situatie". précarité sociale ».

Art. 3.In artikel 3 van dezelfde Code worden de woorden "en een

Art. 3.A l'article 3 du même Code, les mots « et doté d'un loyer

redelijke huurprijs heeft, rekening houdend met onder meer de raisonnable compte tenu notamment des caractéristiques et de l'état du
kenmerken en de staat van het goed," ingevoegd na de woorden bien, » sont insérés après le mot « financièrement ».
"betaalbaar is".

Art. 4.In artikel 4, § 1, van dezelfde Code worden de volgende

Art. 4.A l'article 4, § 1er, du même Code, les modifications

wijzigingen aangebracht: suivantes sont apportées:
1° in het eerste lid, 1°, wordt het woord « stabiliteit » vervangen 1° à l'alinéa 1er,1°, les mots « la stabilité » sont remplacés par les
door de woorden « bouwkundige staat » en worden de woorden « en de mots « l'état constructif » et les mots « et le chauffage » sont
verwarming » vervangen door de woorden «, de verwarming en de remplacés par les mots «, le chauffage et la production d'eau chaude
productie van warm water »; »;
2° in het eerste lid, 2°, worden na het woord « verluchting, » de 2° à l'alinéa 1er, 2°, il est inséré les mots « aux châssis, » après
woorden « het raamwerk, » ingevoegd. le mot « ventilation, ».

Art. 5.Artikel 5 van dezelfde Code, opgeheven bij de ordonnantie van

Art. 5.L'article 5 du même Code, abrogé par l'ordonnance du 27

27 juli 2017, wordt hersteld als volgt: juillet 2017, est rétabli comme suit:
"Op straffe van de in de artikelen 8 en 10 bedoelde sancties mag « Nul ne peut proposer à la location, mettre en location ou donner en
niemand een woning te huur aanbieden, te huur stellen of ter occupation un logement qui ne répond pas aux exigences de sécurité de
beschikking stellen als die woning niet voldoet aan de in artikel 4 salubrité et d'équipement visées à l'article 4 sous peine des
bedoelde eisen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. sanctions prévues aux articles 8 et 10.
Toeristische logies in de zin van de ordonnantie van het Brussels Les hébergements touristiques au sens de l'ordonnance de la Région de
Hoofdstedelijk Gewest van 8 mei 2014, tijdelijke bewoningen met Bruxelles-Capitale du 8 mai 2014, les occupations temporaires à
sociaal oogmerk en gebruiksovereenkomsten tussen een verkoper en een finalité sociale et les conventions d'occupation conclues entre un
koper in het kader van de verkoop van een woning worden uitgesloten vendeur et un acquéreur dans le cadre de l'aliénation d'un logement
van het eerste lid.". sont exclues de l'alinéa 1er. ».

Art. 6.§ 1. In artikel 7, § 2, van dezelfde Code worden de volgende

Art. 6.§ 1er. A l'article 7, § ,2, du même Code, les modifications

wijzigingen aangebracht: suivantes sont apportées:
1° het eerste lid, 2°, wordt aangevuld met de woorden « of indien de 1° l'alinéa 1er, 2°, est complété par les mots, « ou si le bail a pris
huurovereenkomst is afgelopen; »; fin; »;
2° in het eerste lid, 3,° worden de woorden « zelfs als de woning nog 2° à l'alinéa 1er, 3°, les mots «, et ce, même si le bien n'est pas
niet of niet meer bewoond wordt, of als het huurcontract is verlopen encore ou plus occupé ou si le bail a pris fin au moment de la visite
op het moment van het bezoek » ingevoegd na de woorden « hetzij op » après les mots « soit d'initiative par le Service d'inspection
initiatief van de Gewestelijke Inspectiedienst »; régionale »;
3° in het eerste lid wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt: « 3° à l'alinéa 1er, le 4° est remplacé par ce qui suit: « 4° soit à la
4° hetzij omdat een aanvraag voor een con-formiteitsbewijs is suite d'une demande de certificat de conformité prévu à l'article
ingediend overeenkomstig artikel 12/2; »; 12/2; »;
4° het eerste lid wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende: 4° à l'alinéa 1er, un 5° est inséré, libellé comme suit:
"5° na een beslissing tot gerechtelijke ontbinding van de « 5° consécutivement à une décision de résolution judiciaire du bail
huurovereenkomst overeenkomstig artikel 219, § 3, eerste lid die door prise en application de l'article 219, § 3, al. 1er et communiquée par
de griffie van de vrederechter is meegedeeld aan de Gewestelijke Inspectiedienst."; le greffe de la justice de paix au Service d'inspection régionale. »;
5° in het tweede lid worden de volgende wijzigingen aangebracht: 5° à l'alinéa 2, les modifications suivantes sont apportées:
- het woord « en » wordt vervangen door «, »; - le mot « et » est remplacé par «, »;
- de woorden « en de bewoner » worden ingevoegd vóór de woorden « zijn - les mots « et l'occupant » sont insérés avant les mots « sont tenus
verplicht »; »;
- wordt het woord « nuttige » vervangen door het woord « noodzakelijke »; - wordt in fine de volgende zin toegevoegd: "Indien de verhuurder geen medewerking verleent, na twee verzoeken van de Gewestelijke Inspectiedienst, kan worden vermoed dat de woning niet voldoet aan de in artikel 4 bedoelde eisen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. In dat geval stelt de Gewestelijke Inspectiedienst de verhuurder in kennis van het in artikel 8 bedoelde verbod."; 6° een derde lid wordt ingevoegd, luidend als volgt: "De huurder die een klacht heeft ingediend overeenkomstig het eerste - le mot « utiles » est remplacé par le mot « nécessaires »; - la phrase suivante est ajoutée in fine: « A défaut pour le bailleur d'y collaborer après deux demandes du Service d'inspection régionale, le logement peut être présumé ne pas respecter les exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Dans cette hypothèse, le Service d'inspection régionale notifie au bailleur l'interdiction visée à l'article 8. »; 6° un alinéa 3 est inséré libellé comme suit:
lid, 2°, geniet bescherming vanaf de dag die volgt op het indienen van « Le locataire, qui a déposé plainte en vertu de l'alinéa premier 2°,
de klacht tot de beslissing van de Huisvestingsinspectie of de bénéficie d'une protection à dater du lendemain de l'introduction de
gemachtigde ambtenaar. De opzegging door de verhuurder betekend na de la plainte jusqu'à la décision de l'inspection du logement ou du
indiening van de klacht wordt tijdens voormelde periode opgeschort en fonctionnaire délégué. Le congé notifié par le bailleur après le dépôt
heeft slechts uitwerking met terugwerkende kracht indien de Gewestelijke Inspectiedienst bevestigt dat de woning waarvoor een klacht werd ingediend, conform is.". § 2. In paragraaf 3, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° tussen het vijfde en het zesde lid wordt het volgende lid ingevoegd: "Indien de lopende huurovereenkomst tijdens de periode van de ingebrekestelling wordt beëindigd, is het verboden een nieuwe huurovereenkomst te sluiten voordat de Gewestelijke Inspectiedienst in overeenstemming met het vorige lid vaststelt dat de werkzaamheden wel degelijk zijn uitgevoerd binnen de vastgestelde termijn."; de la plainte est suspendu pendant la période visée et ne produit ses effets rétroactifs que si le Service d'inspection régionale confirme le caractère conforme du bien visé par la plainte ». § 2. Au paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées: 1° il est inséré, entre les alinéas 5 et 6, l'alinéa suivant: « Si le bail en cours prend fin pendant la période de mise en demeure, toute conclusion d'un nouveau bail est interdite avant que le Service d'inspection régionale constate, conformément à l'alinéa précédent, que les travaux ont bien été réalisés dans le délai imparti. »;
2° het zesde lid, dat het zevende lid wordt, wordt aangevuld met de 2° l'alinéa 6 qui devient l'alinéa 7, est complété par les mots «
woorden « zoals bedoeld in artikel 10, § 2, derde lid »; telle que visée à l'article 10, § 2, alinéa 3 »;
3° in het zevende lid, dat het achtste lid wordt, worden de volgende 3° à l'alinéa 7, qui devient l'alinéa 8, les modifications suivantes
wijzigingen aangebracht: sont apportées:
- na de woorden « de gestelde termijn », worden de volgende woorden - il est ajouté après les mots « le délai imparti » les mots suivants:
toegevoegd: « of als de woning nog steeds niet conform is »; « ou si le logement n'est toujours pas conforme »;
- het woord « voortbestaande » wordt vervangen door de woorden « - le mot « subsistants » est remplacé par les mots « constatés dans le
tijdens de controle in de woning vastgestelde ». logement lors de l'enquête de contrôle ».

Art. 7.In artikel 8 van de Code wordt de verwijzing naar artikel 7, §

Art. 7.A l'article 8 du Code, la référence à l'article 7, § 3, alinéa

3, zevende lid, gewijzigd in artikel 7, § 3, achtste lid. 7, est modifiée en article 7, § 3, alinéa 8.

Art. 8.§ 1. Artikel 9, § 1, van de Code wordt aangevuld met de

Art. 8.§ 1er. L'article 9, § 1er, du Code est complété par les

volgende zinnen: phrases suivantes:
"Indien de woning met een verhuurverbod is opgedeeld in meerdere « Si le logement interdit a été divisé en plusieurs logements, chaque
woningen, is voor elke nieuwe woning een conformiteitscontroleattest nouveau logement doit faire l'objet d'une attestation de contrôle de
nodig. conformité.
Indien de woning met een verhuurverbod of bepaalde ruimten ervan bij Si le logement interdit ou certains locaux de celui-ci ont été annexés
andere ruimten zijn gevoegd, moet voor het geheel van de nieuwe à d'autres locaux, l'intégralité du ou des nouveaux logements doit
woning(en) een conformiteitscontroleattest per wooneenheid worden faire l'objet d'une demande d'attestation de contrôle de conformité
aangevraagd.". par unité de logement concernée. ».
§ 2. Een paragraaf 2/1 wordt toegevoegd luidend als volgt: § 2. Un paragraphe 2/1 libellé comme suit est ajouté:
" § 2/1 De leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst kan « § 2/1 Le fonctionnaire dirigeant du Service d'inspection régionale
op eigen initiatief beslissen het verhuur-verbod van de woning op te peut, de sa propre initiative, décider de lever l'interdiction lorsque
heffen, indien de woning: le logement interdit:
1° hetzij volledig afgebroken is, al dan niet heropgebouwd; 1° soit a été totalement démoli, avec ou sans reconstruction;
2° hetzij haar oorspronkelijke functie als opslagplaats behorende bij 2° soit a retrouvé sa fonction initiale de lieu d'entreposage
een woning heeft teruggekregen, en indien alle uitrustingen en accessoire à un logement, et si tous les équipements et
vooruitrustingen die de verbouwing ervan tot bewoonbare of sanitaire pré-équipements permettant de les transformer en locaux habitables ou
lokalen mogelijk maken, zijn afgebroken; en locaux sanitaires ont été démolis;
3° hetzij niet langer als woning bestemd is en alle uitrusting en 3° soit a désormais une affectation régulière autre que le logement,
vooruitrusting die kenmerkend zijn voor het gebruik ervan als woning, et si tous les équipements et pré-équipements caractérisant son
zijn afgebroken. ». affectation en logement ont été démolis. ».

Art. 9.§ 1. In artikel 10, § 1, van de Code wordt het tweede lid

Art. 9.§ 1er. A l'article 10, § 1er, l'alinéa 2 du Code est remplacé

vervangen, luidend als volgt: comme suit:
"In geval van onderverhuring kan de leidend ambtenaar van de « En cas de sous-location, le fonctionnaire dirigeant du Service
Gewestelijke Inspectiedienst een boete opleggen aan de hoofdverhuurder d'inspection régionale peut imposer une amende au bailleur principal
en/of de onderverhuurder.". et/ou au sous-bailleur. ».
§ 2. In § 2, derde lid, van hetzelfde artikel, worden de woorden "de § 2. Au § 2, alinéa 3, du même article, les mots « la moitié » sont
helft van de boete" vervangen door de woorden "de boete volledig of remplacés par les mots « tout ou partie ».
gedeeltelijk". § 3. In § 4, tweede lid, van hetzelfde artikel worden de volgende § 3. Au § 4, alinéa 2, du même article, les modifications suivantes
wijzigingen aangebracht: sont apportées:
- na de woorden « in maandelijkse schijven » worden de volgende - après les mots « par versements mensuels », il est inséré ce qui
woorden ingevoegd: « van ten minste 50 euro »; suit: « d'un montant de minimum 50 euros »;
- in fine wordt de volgende zin toegevoegd: - il est ajouté in fine la phrase suivante:
"De Regering kan dit bedrag jaarlijks indexeren.". « Chaque année, le Gouvernement peut indexer ce montant. ».

Art. 10.In dezelfde Code worden twee artikelen 12/1 et 12/2

Art. 10.Dans le même Code, deux articles 12/1 et 12/2 sont insérés,

ingevoegd, luidende: libellés comme suit:
"12/1. De gemeente die is overgegaan tot de herhuisvesting of de « 12/1. La commune qui a procédé au relogement ou financé un tel
financiering van de herhuisvesting van de bewoner(s) van een woning relogement du ou des occupants d'un logement frappé par une
waarvoor een verhuurverbod zoals bedoeld in artikel 8 geldt, kan de interdiction à la location visée à l'article 8 peut solliciter la
gemaakte kosten verhalen op de verhuurder of de persoon die de woning récupération des frais exposés auprès du bailleur ou de la personne
qui a mis le logement à disposition, sauf si la survenance des
ter beschikking heeft gesteld, tenzij het niet voldoen aan de in manquements aux exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement
artikel 4 bedoelde eisen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting, visées à l'article 4 est déclarée en cours du bail par le
volgens de verklaringen van de leidend ambtenaar in de loop van de fonctionnaire dirigeant, après audition du locataire, lui est
huurovereenkomst, na verhoor van de huurder, duidelijk niet aan hem is
toe te schrijven. manifestement non imputable.
12/2. De houder van het zakelijk recht op een onbewoonde woning kan de 12/2. Le titulaire de droit réel d'un logement, libre d'occupation,
Gewestelijke Inspectiedienst verzoeken een conformiteitsbewijs af te peut solliciter du Service d'inspection régionale la délivrance d'un
geven dat bedoeld is om hem vóór de verhuur te informeren over de certificat de conformité destiné à l'informer, avant une mise en
conformiteit van zijn woning met de in artikel 4 bedoelde normen location, de la conformité de son logement aux normes de sécurité, de
inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. salubrité et d'équipement visées à l'article 4.
Het conformiteitsbewijs wordt afgegeven volgens de door de Regering Le certificat de conformité est délivré selon les formes déterminées
vastgestelde vormen.". par le Gouvernement. ».

Art. 11.In artikel 14 van dezelfde Code worden na het woord

Art. 11.A l'article 14 du même Code, après les mots « l'attestation

"conformiteitscontroleattest" de woorden "en het conformiteitsbewijs" de contrôle de conformité » il est inséré les mots « et le certificat
toegevoegd. de conformité ».

Art. 12.In artikel 107/2 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 12.A l'article 107/2 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht: sont apportées:
1° in het eerste lid wordt het getal « 221 » ingevoegd vóór « 224/1 »; 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende: "De huurder die een zaak aanhangig heeft gemaakt bij de Paritaire Huurcommissie overeenkomstig het vorige lid, geniet bescherming gedurende een periode van drie maanden vanaf de dag die volgt op de aanhangigmaking. De opzegging door de verhuurder, na de aanhangigmaking bij de Paritaire Huurcommissie, wordt tijdens voormelde periode opgeschort en heeft slechts uitwerking na het verstrijken van deze periode.".

Art. 13.In artikel 217 van dezelfde Code worden de volgende wijzigingen aangebracht:

1° à l'alinéa 1er, il est inséré le chiffre « 221 » avant « 224/1 »; 2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2: « Le locataire, qui a saisi la commission paritaire locative en vertu de l'alinéa précédent, bénéficie d'une protection de trois mois à dater du lendemain de la saisine. Le congé notifié par le bailleur, après la saisine de la commission paritaire locative, est suspendu pendant cette période et ne produit ses effets qu'à l'expiration de ce délai. ».

Art. 13.Dans le même Code, à l'article 217, les modifications suivantes sont apportées:

1° in de eerste paragraaf, 1°, wordt na het woord « ruimtes » de woorden « de bewoonbare oppervlakte en de referentiehuurprijs » toegevoegd; 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een bepaling onder punt 7° ingevoegd, luidende: "7° het soort huurovereenkomst, het bedrag en de datum van betaling van de laatste huur van de vorige huurder voor huurovereenkomsten bedoeld in artikel 238."; 3° in paragraaf 2 wordt er vóór het eerste lid een lid toegevoegd, luidende: "Indien de verhuurder zijn algemene precontractuele informatieplicht niet nakomt, kan de Gewestelijke Inspec-tiedienst hem een administratieve boete van 50 tot 200 euro opleggen. De Regering kan deze bedragen jaarlijks indexeren."; 4° in paragraaf 2, derde lid, worden de volgende zinnen opgeheven: "In geval van niet-naleving door de verhuurder of zijn lasthebber van 1° au paragraphe 1er, 1°, il est inséré après le mot « individuelle, » les mots « la superficie habitable et le loyer de référence »; 2° le paragraphe 1er, est complété par un 7° libellé comme suit: « 7° le type de bail, le montant et la date de versement du dernier loyer appliqué au précédent locataire pour les baux visés à l'article 238. »; 3° au paragraphe 2, un alinéa rédigé comme suit est inséré avant l'alinéa 1er: « En cas de manquement par le bailleur à son obligation générale d'information précontractuelle, le Service d'inspection régionale peut lui imposer une amende administrative d'un montant compris entre 50 et 200 euros. Chaque année, le Gouvernement peut indexer ces montants. »; 4° au paragraphe 2, alinéa 3, les phrases suivantes sont abrogées: « Tout non-respect par le bailleur ou son mandataire de la présente obligation pourra justifier le paiement d'une amende administrative
die verplichting, kan een administratieve boete tussen 50 en 200 euro fixée entre 50 et 200 euros. Les communes, en tant qu'autorités
opgelegd worden. De gemeenten kunnen, als gedecentraliseerde décentralisées, peuvent constater, poursuivre et sanctionner les
overheden, de niet-naleving van dit artikel vaststellen, vervolgen en manquements aux obligations du présent article. La commune compétente
bestraffen. De gemeente waar het goed is gelegen, is daarvoor bevoegd. est celle où le bien est situé. Ces manquements sont constatés,
Die niet-naleving wordt vastgesteld, vervolgd en bestraft volgens de poursuivis et sanctionnés selon les formes, délais et procédures visés
vormen, termijnen en procedures waarin voorzien in artikel 119bis van à l'article 119bis de la Nouvelle loi communale, à l'exception du
de Nieuwe Gemeentewet, behoudens paragraaf 5. Elk jaar, kan de paragraphe 5. Chaque année, le Gouvernement peut indexer les montants
Regering voormelde bedragen indexeren.". susmentionnés. ».

Art. 14.In artikel 218 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 14.A l'article 218 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht: sont apportées:
1° er wordt een paragraaf 4bis ingevoegd luidende: 1° un paragraphe 4bis est inséré, libellé comme suit:
" § 4bis. De Regering legt de standaardmodellen van opzegging vast ten « § 4bis. Le Gouvernement arrête les modèles de renon et de congé à
indicatieve titel."; valeur indicative »;
2° paragraaf 5 wordt aangevuld met de bepaling onder 12° luidende: 2° le paragraphe 5 est complété par un 12° rédigé comme suit:
"12° de bepalingen met betrekking tot het houden van « 12° les dispositions relatives à la détention d'animaux de
gezelschapsdieren."; compagnie. »;
3° een paragraaf 6 wordt ingevoegd, luidende: 3° un paragraphe 6 est inséré, libellé comme suit:
" § 6. De verhuurder mag de huurder niet verbieden zijn domicilie te « § 6. Le bailleur ne peut interdire au preneur de se domicilier dans
vestigen in het gehuurde goed. Elke bepaling in de huurovereenkomst in les lieux loués. Toute clause du bail en ce sens est réputée non écrite. ».
die zin wordt als ongeschreven beschouwd.".

Art. 15.In dezelfde code wordt een artikel 218/1 ingevoegd, luidende:

Art. 15.Il est inséré dans le même code un article 218/1 rédigé comme suit:

"

Art. 218/1.§ 1. Elk bepaling in de huurovereenkomst of de bijlagen

«

Art. 218/1.§ 1er. Est réputée non écrite, toute stipulation du

ervan die het houden van een gezelschapsdier in het gehuurde goed contrat de bail ou de ses annexes interdisant purement et simplement
zonder meer verbieden, wordt voor niet-geschreven gehouden. la détention d'un animal de compagnie dans les lieux loués.
§ 2. De huurovereenkomst kan: § 2. Le contrat de bail peut:
1° het houden van gezelschapsdieren koppelen aan de voorwaarde dat er 1° conditionner la détention d'animaux de compagnie à l'absence de
geen overlast en met name geen enkele agressiviteit is; nuisance et notamment de toute agressivité;
2° het aantal dieren of de soorten die gehouden mogen worden, beperken 2° limiter le nombre d'animaux ou les espèces pouvant être détenues
op basis van aanvaardbare redenen. ». sur la base de motifs raisonnables. ».

Art. 16.In artikel 219 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 16.A l'article 219 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht: sont apportées:
1° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « Het verhuurde goed 1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « Le bien loué doit » sont
moet » vervangen door de woorden « De te huur aangeboden, verhuurde of remplacés par les mots « Le logement proposé à la location, loué ou
bewoonde woning moet »; occupé doit »;
2° paragraaf 2, tweede lid wordt aangevuld met de woorden: « en bij 2° le paragraphe 2 alinéa 2, est complété par les mots « et à l'entrée
het betrekken van de woning door de huurder voor goederen die worden du locataire dans le logement pour les biens mis en location qui font
verhuurd waar werken worden uitgevoerd. »; l'objet de travaux. »;
3° paragraaf 2 wordt aangevuld met een derde lid, luidende: « In 3° le paragraphe 2 est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit: «
afwijking van het vorige lid dienen de goederen die te huur worden En dérogation à l'alinéa précédent, les logements qui sont proposés à
aangeboden, verhuurd worden of bewoond worden en die het voorwerp la location, loués ou occupés et qui font l'objet de travaux, doivent
uitmaken van werken, aan de in het eerste lid vermelde vereisten te répondre aux exigences visées à l'alinéa 1er à partir du moment où le
voldoen op het ogenblik dat de huurder of bewoner de woning betrekt. »; locataire ou l'occupant occupe le logement. »;
4° in paragraaf 3 wordt het derde lid opgeheven; 4° au paragraphe 3, l'alinéa 3 est abrogé;
5° in paragraaf 4, eerste lid, wordt in de Nederlandse versie het 5° au paragraphe 4 alinéa premier, dans sa version néerlandaise, le
woord « nietig » vervangen door « vervallen »; mots « nietig » est remplacé par « vervallen »;
6° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden « van rechtswege » 6° au paragraphe 4, alinéa premier, les mots « de plein droit » sont
opgeheven; abrogés;
7° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden « van rechtswege » 7° au paragraphe 4, alinéa 2, les mots « de plein droit » sont
opgeheven; abrogés;
8° in paragraaf 4, derde lid, worden de woorden « van rechtswege » 8° au paragraphe 4, alinéa 3, les mots « de plein droit » sont
opgeheven; abrogés;
9° in paragraaf 4 wordt het vierde lid opgeheven; 9° au paragraphe 4, l'alinéa 4 est abrogé;
10° er wordt een paragraaf 5 ingevoegd, luidend als volgt: 10° il est inséré un paragraphe 5, libellé comme suit:
" § 5. De verslagen van de Gewestelijke Inspectiedienst zijn « § 5. Les rapports de la Direction de l'inspection régionale du
unilaterale, objectieve en technische vaststellingen over de staat van logement constituent des constats unilatéraux, objectifs et techniques
de woning waaruit blijkt of het goed al dan niet voldoet aan de de l'état du bien attestant de la conformité ou non du bien aux
elementaire vereisten inzake veiligheid, gezondheid of uitrusting voor exigences élémentaires de sécurité, de salubrité et d'équipement des
woningen, bedoeld in artikel 4 of vastgesteld krachtens deze bepaling. logements visées à l'article 4 ou arrêtées en exécution de cette
"; disposition »;
11° er wordt een paragraaf 6 ingevoegd, luidend als volgt: 11° il est inséré un paragraphe 6, libellé comme suit:
" § 6. In geval van ontbinding van de huurovereenkomst ten laste van « § 6. En cas de résolution du bail aux torts du bailleur ou de
de verhuurder, verval van de huurovereenkomst (op voorwaarde dat het caducité du bail pour autant que l'interdiction à la location soit due
verhuurverbod te wijten is aan een aan de verhuurder toe te rekenen
fout) of nietigheid van de huurovereenkomst op grond van à une faute imputable au bailleur ou encore de nullité du bail pour un
onbewoonbaarheid, kan de rechter de verhuurder verplichten de kosten motif d'insalubrité, le juge peut imposer au bailleur de prendre en
van herhuisvesting van de huurder te dragen. charge le montant des frais de relogement du preneur.
Deze kosten kunnen het volgende omvatten: Ces frais peuvent comprendre:
1° de kosten van de ontruiming van de woning; 1° les frais d'évacuation du logement;
2° de kosten van het vervoer van het meubilair; 2° les frais de transport du mobilier;
3° de kosten van de installatie in de nieuwe woning; 3° les frais d'installation dans le nouveau logement;
4° het verschil tussen de oude en de nieuwe huur tot het bedrag van de 4° le différentiel entre l'ancien loyer et le nouveau loyer à
niet-buitensporige huur voor een maximale periode van achttien concurrence du loyer non-abusif pour une période maximale de dix-huit
maanden. ». mois. ».

Art. 17.In artikel 220, § 3, van dezelfde Code worden in het tweede

Art. 17.A l'article 220, § 3, du même Code, à l'alinéa 2, il est

lid, na de woorden "de verhuurder", de woorden ", en uiterlijk een ajouté après les mots « au bailleur » les mots: «, et au plus tard
maand na de vrijgave van het pand door de huurder" toegevoegd. dans le mois de la libération des lieux par le preneur ».

Art. 18.In dezelfde Code wordt een artikel 220/1 ingevoegd, luidende:

Art. 18.Il est inséré dans le même Code un article 220/1 libellé comme suit:

"

Art. 220/1.Verzekering tegen brand en waterschade.

«

Art. 220/1.Assurance contre l'incendie et les dégâts des eaux.

§ 1. De huurder is aansprakelijk voor brand en waterschade, tenzij hij § 1er. Le preneur répond de l'incendie et du dégât des eaux, à moins
bewijst dat de brand buiten zijn schuld is ontstaan. qu'il ne prouve que celui-ci s'est déclaré sans sa faute.
§ 2. De in de eerste paragraaf bedoelde aansprakelijkheid van de § 2. La responsabilité du preneur visée au paragraphe 1er est couverte
verzekeringnemer wordt gedekt door een verzekering, gesloten bij een par une assurance, conclue auprès d'un assureur autorisé ou exempté
verzekeraar die een vergunning heeft of van een vergunning is
vrijgesteld overeenkomstig de wet van 13 maart 2016 op het statuut van d'autorisation conformément à la loi du 13 mars 2016 relative au
en het toezicht op verzekerings- of herverzekeringsondernemingen. statut et au contrôle des entreprises d'assurance ou de réassurance.
Tenzij de partijen anders zijn overeengekomen, sluit de huurder een Sauf si les parties en conviennent autrement, le preneur contracte une
verzekering tegen brand en waterschade af voordat hij in het pand assurance contre l'incendie et les dégâts des eaux préalablement à
intrekt. Hij levert jaarlijks een bewijs van betaling van de premies. l'entrée dans les lieux. Il apporte la preuve du paiement des primes
Indien de huurder het bewijs van betaling van de premies niet levert annuellement. Si le preneur reste en défaut d'apporter la preuve du
binnen een maand na zijn intrek in het pand of, later, binnen een paiement des primes dans le mois suivant l'entrée dans les lieux ou,
maand na het verzoek van de verhuurder, kan de verhuurder bij zijn ultérieurement, dans le mois qui suit la demande du bailleur, ce
verzekeringsmaatschappij van de woning verzoeken een clausule van dernier peut solliciter auprès de son organisme assureur assurant
afstand van verhaal toe te voegen aan zijn verzekeringspolis "woning", l'habitation d'ajouter, au profit du preneur, une clause d'abandon de
ten bate van de huurder. In dat geval kan hij de kosten daarvan recours à son contrat d'assurance « habitation ». Dans ce cas, il peut
doorberekenen aan de huurder. Het eigen risico kan voor rekening van en répercuter le coût au preneur. La franchise peut être laissée à
de huurder worden gelaten indien hij aansprakelijk is gesteld.". charge du preneur si sa responsabilité est engagée. ».

Art. 19.In artikel 221 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 19.A l'article 221, du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht: sont apportées:
1° in paragraaf 1 worden de woorden « of om de woning aan te passen 1° au paragraphe 1er, après les mots « la performance énergétique du
aan een handicap of verminderde autonomie van de huurder » ingevoegd logement », il est inséré les mots suivants: « ou destinés à adapter
na de woorden « of om de energieprestatie van de woning te verbeteren le logement à une situation d'handicap ou de perte d'autonomie du
»; preneur »;
2° in paragraaf 1 wordt het woord « zestig » vervangen door het woord 2° au paragraphe 1er, le mot « soixante » est remplacé par le mot «
« negentig »; nonante »;
3° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid luidende: 3° le paragraphe 1er, est complété par un alinéa libellé comme suit:
"De partijen kunnen uitdrukkelijk, en uiterlijk een maand voor de « Les parties peuvent convenir de façon expresse et au plus tard un
uitvoering van de werken bedoeld in het eerste lid, overeenkomen dat mois avant l'exécution de travaux visés à l'alinéa 1er que ces travaux
deze werken zullen leiden tot een huurverhoging. In geval van donneront lieu à une augmentation du loyer. En cas de désaccord, la
onenigheid kan de zaak worden voorgelegd aan de Paritaire commission paritaire locative peut être saisie pour remettre un avis
Huurcommissie voor een advies over de billijkheid van deze sur la justesse de cette augmentation. »;
verhoging.";
4° tussen paragrafen 1 en 2 wordt een nieuwe paragraaf 2 ingevoegd, 4° un nouveau paragraphe 2 est inséré entre les paragraphes 1er et 2
luidende: libellés comme suit:
" § 2. Voor werken bestemd voor het verbeteren van de energieprestatie van de woning wordt de herziening van de huurprijs in verhouding gesteld tot de verbetering van de energieprestaties van het gebouw, de door de verhuurder gedragen kosten en de besparingen die deze werken de huurder mogelijk opleveren. De regering kan een methode voorstellen om deze herziening te berekenen. De nieuwe huur moet worden betaald vanaf de eerste maand die volgt op de voltooiing van de werken. Bij ontstentenis van overeenstemming tussen de partijen over een huurherziening, kan er op elk moment een vordering worden ingesteld voor de rechter. De nieuwe huurprijs kan een maand na de voltooiing van de werken worden gehanteerd."; 5° paragraaf 2, die paragraaf 3 wordt, wordt vervangen door wat volgt: " § 3. Voor de werken bestemd om de woning aan te passen aan een handicap of verminderde zelfredzaamheid van de huurder wordt deze « § 2. Pour les travaux destinés à améliorer la performance énergétique du logement, la révision du loyer est proportionnée à l'amélioration de la performance énergétique du bâtiment, au coût supporté par le bailleur et au gain potentiel économisé par le locataire grâce à ceux-ci. Le Gouvernement peut proposer une méthode de calcul de cette révision. Le nouveau loyer est exigible dès le premier mois qui suit la date de finalisation des travaux. A défaut d'accord entre les parties sur la révision du loyer, une action peut être introduite devant le juge à tout moment. Le nouveau loyer est exigible un mois après la finalisation des travaux. »; 5° le paragraphe 2, qui devient le paragraphe 3, 2 ancien est remplacé par ce qui suit: « § 3. Pour les travaux destinés à adapter le logement à une situation d'handicap ou de perte d'autonomie du preneur, cette augmentation est
verhoging bepaald rekening houdend met de door de verhuurder gedragen déterminée en tenant compte du coût supporté par le bailleur et de
kosten en de omvang van de aanpassing van de woning aan de handicap of l'importance de l'adaptation du logement à la situation de handicap ou
de verminderde zelfredzaamheid van de huurder. de perte d'autonomie du preneur.
Bij ontstentenis van overeenstemming tussen de partijen kan er op elk A défaut d'accord entre les parties, une action peut être introduite
moment een vordering worden ingesteld voor de rechter."; devant le juge à tout moment. »;
6° paragraaf 3 wordt paragraaf 4; 6° le paragraphe 3 devient le paragraphe 4;
7° een paragraaf 5 wordt toegevoegd, luidende: 7° un paragraphe 5 est ajouté libellé comme suit:
" § 5. Indien deze herziening de verhoging van het bedrag van de « § 5. Si cette révision a pour effet d'augmenter le montant du loyer,
huurprijs tot gevolg heeft, is ze slechts verschuldigd als de
huurovereenkomst en het aanhangsel met betrekking tot de huurverhoging elle n'est due que si le bail et l'avenant portant sur l'augmentation
geregistreerd zijn.". du loyer ont été enregistrés. ».

Art. 20.In artikel 222 van dezelfde Code wordt paragraaf 5 vervangen

Art. 20.A l'article 222, le paragraphe 5, du même Code est remplacé

als volgt: par ce qui suit:
" § 5. In ruil voor de werken verbindt de verhuurder zich ertoe om af « § 5. En contrepartie des travaux, le bailleur s'engage à renoncer, à
te zien van het recht om de huurovereenkomst te beëindigen, en om la faculté de mettre fin au bail, et soit à renoncer pendant la même
hetzij tijdens dezelfde periode af te zien van het recht om een période à la faculté de demander la révision du loyer, soit à concéder
huurprijsherziening te vragen, hetzij de huurder een huurverlaging of au preneur une diminution ou une remise de loyer. Ces renonciations
een huurteruggave te verlenen. Het afzien van deze rechten geldt voor s'imposent, pendant une période déterminée postérieure à la fin des
een bepaalde periode na de voltooiing van de werken.". travaux. ».

Art. 21.In artikel 224/2 van de Code worden de volgende wijzigingen

Art. 21.A l'article 224/2 du Code, les modifications suivantes sont

aangebracht: apportées:
1° het opschrift van artikel 224/2 wordt vervangen als volgt: « 1° l'intitulé de l'article 224/2 est remplacé par le mot: « Indexation
Indexering »; »;
2° in paragraaf 1, 2°, worden de woorden « overeenkomstig artikel 217 2° au paragraphe 1er, 2°, les mots « conformément à l'article 217 »
» opgeheven; sont abrogés;
3° paragraaf 2 wordt opgeheven. 3° le paragraphe 2 est abrogé

Art. 22.Er wordt een artikel 224/3 ingevoegd in dezelfde Code, dat luidt als volgt: "

Art. 224/3.Lasten. § 1. Behalve wanneer uitdrukkelijk overeengekomen is dat de aan de huurder opgelegde kosten en lasten in vaste bedragen worden bepaald, moeten ze met werkelijke uitgaven overeenkomen. Alleen de uitgaven voor posten die uitdrukkelijk worden vermeld en limitatief worden opgesomd in de huurovereenkomst, zijn verschuldigd met uitzondering van uitzonderlijke of nieuwe lasten die met werkelijke uitgaven moeten overeenkomen. Iedere partij kan te allen tijde aan de rechter de herziening van de forfaitaire kosten en lasten of de omzetting ervan in werkelijke kosten en lasten vragen. De rechter doet inzonderheid uitspraak op grond van de ontwikkeling van de werkelijke uitgaven. Hij beslist tot de omzetting indien zij mogelijk is. De verhuurder stelt op elke verjaardatum van de inwerkingtreding van de huurovereenkomst een aparte afrekening op van de lasten van het afgelopen jaar, die hij binnen de daaropvolgende twaalf maanden aan de huurder meedeelt. De stukken die van deze uitgaven doen blijken, moeten worden overgelegd. In het geval van een gebouw bestaande uit meerdere appartementen, waarvan het beheer wordt waargenomen door éénzelfde persoon, wordt aan de verplichting voldaan zodra de verhuurder aan de huurder een overzicht bezorgt van de kosten en lasten en aan de huurder of aan zijn bijzondere gemachtigde de mogelijkheid wordt geboden gratis de stukken in te zien. Op elk factureringselement dat aan de huurder wordt meegedeeld, moet deze mogelijkheid uitdrukkelijk worden vermeld. De verdeelsleutel voor de lasten en de vereiste toelichtingen worden

Art. 22.Un article 224/3 est inséré dans le même Code, libellé comme suit: «

Art. 224/3.Charges. § 1er. Sauf, dans le cas où il a été expressément convenu que les frais et les charges imposés au preneur sont fixées forfaitairement, ils doivent correspondre à des dépenses réelles. Ne sont dues que les dépenses pour des postes libellés explicitement et énumérés limitativement dans le bail à l'exception de charges exceptionnelles ou nouvelles qui doivent correspondre à des dépenses réelles. A tout moment, chacune des parties peut demander au juge la révision des frais et charges forfaitaires ou leur conversion en frais et charges réels. Le juge statue notamment sur la base de l'évolution des dépenses réelles. Il décide la conversion si elle est possible. Le bailleur établit, à chaque date d'anniversaire de l'entrée en vigueur du bail, un décompte distinct des charges de l'année écoulée, qu'il communique au preneur dans les douze mois qui suivent. Les documents établissant ces dépenses doivent être produits. Dans le cas d'immeuble à appartements multiples dont la gestion est assurée par une même personne, l'obligation est remplie dès lors que le bailleur fait parvenir au preneur un relevé des frais et charges, et que la possibilité est offerte à celui-ci ou son mandataire spécial de consulter les documents sans frais. Une mention renseignant cette possibilité doit apparaître explicitement sur chaque élément de facturation communiqué au preneur. La clef de répartition des charges, assortie des explications

opgenomen in de huurovereenkomst. De verdeelsleutel kan enkel worden requises, figure dans le bail. Le changement de clef ne peut se faire
gewijzigd met toestemming van de partijen. que de l'accord des parties.
§ 2. De huurder draagt de kosten die rechtstreeks verband houden met § 2. Le preneur supporte les frais directement liés à la consommation,
het verbruik, met uitsluiting van de aanmanings- en inningskosten en à l'exclusion des frais de rappel et de recouvrement et de tout
alle extra kosten die niet aan de huurder kunnen worden toegerekend. surcoût non imputable au preneur.
In geval van overmatig verbruik ten gevolge van een waterlek mag het En cas de surconsommation consécutive à une fuite d'eau, le tarif
door de verhuurder aan de huurder aangerekende tarief niet hoger zijn appliqué au locataire par le bailleur ne peut pas excéder celui qui
dan het tarief bedoeld in artikel 38/2, eerste streepje, tweede zin, est prévu par l'article 38/2, 1er tiret, seconde phrase, de
van de ordonnantie van 20 oktober 2006 tot opstelling van een kader l'ordonnance du 20 octobre 2006 établissant un cadre pour la politique
voor het waterbeleid, op voorwaarde dat de huurder de verhuurder de l'eau, pourvu que le locataire ait averti le bailleur en temps
tijdig in kennis heeft gesteld van het optreden van het probleem.
§ 3. De rectificatie van een opmetingsfout in de lasten ten voordele utile de l'apparition du problème.
van de huurder kan binnen twee jaar na de opstelling van de afrekening § 3. La rectification d'une erreur de comptage dans les charges en
worden aangevraagd door de verhuurder en heeft betrekking op de vijf faveur du locataire peut être réclamée par le bailleur dans les deux
verbruiksperi-odes waarop de fout betrekking heeft. ans de l'établissement du décompte et porte sur les cinq périodes
De rectificatie van een opmetingsfout in de lasten ten gunste van de annuelles de consommation concernées par l'erreur.
verhuurder kan door de huurder worden aangevraagd binnen de twee jaar La rectification d'une erreur de comptage dans les charges en faveur
na de dag waarop deze fout is ontdekt en aan de verhuurder is du bailleur peut être réclamée par le locataire dans les deux ans du
meegedeeld en zal betrekking hebben op alle jaarlijkse jour où cette erreur a été décelée et signifiée au bailleur et portera
verbruiksperiodes waarop de fout betrekking heeft.". sur l'ensemble des périodes annuelles de consommation concernées par l'erreur. ».

Art. 23.In dezelfde Code worden twee artikelen 225/1 et 225/2

Art. 23.Dans le même Code, deux articles 225/1 et 225/2 sont insérés,

ingevoegd, luidende: libellés comme suit:
"

Art. 225/1.Onverminderd de toepassing van de wettelijke rente, is

«

Art. 225/1.Sans préjudice de l'application des intérêts aux taux

elk schadebeding betreffende een vertraging in de betaling van de huur légaux, toute clause indemnitaire concernant un retard dans le
verboden. paiement du loyer est prohibée.

Art. 225/2.De betaling van de huur en de lasten mag door de

Art. 225/2.Le paiement du loyer et des charges doit être demandé par

verhuurder uitsluitend worden gevraagd op een bankrekening, hetzij le bailleur exclusivement sur un compte bancaire soit par virement
door overschrijving, hetzij door storting. Het rekeningnummer moet soit par dépôt. Le numéro de compte doit être mentionné dans le
worden vermeld in de huurovereenkomst en in elke ingebrekestelling.". contrat de bail et dans toute mise en demeure. ».

Art. 24.In artikel 226 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 24.A l'article 226 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht: sont apportées:
1° in het eerste lid worden na de woorden « een
studentenwoninghuurovereenkomst » de woorden «, een 1° à l'alinéa 1er, les mots «, d'un bail de colocation » sont insérés
mede-huurovereenkomst » ingevoegd »; après les mots « d'un bail de logement étudiant »;
2° er wordt tweede lid ingevoegd, luidende: 2° il est inséré un alinéa 2, libellé comme suit:
"Ten behoeve van gezinnen bedoeld in artikel 257 van het Wetboek van « Au bénéfice des ménages visés par l'article 257 du Code des impôts
de Inkomstenbelastingen vraagt de verhuurder de vermindering van de sur les revenus, le bailleur demande la réduction de précompte
onroerende voorheffing aan zoals bedoeld in dit artikel op eerste immobilier prévue par cet article à la première demande du locataire
verzoek van de huurder nadat hij de relevante informatie heeft après avoir reçu les informations pertinentes de ce dernier. Cette
gekregen van deze laatste. Deze vermindering is verschuldigd aan de réduction est due à l'occupant présent au premier janvier. Le bailleur
bewoner die op 1 januari aanwezig is. De verhuurder laat het
huurdersgezin ervan profiteren vóór het verstrijken van elk huurjaar, en fait profiter le ménage locataire avant l'expiration de chaque
door middel van hetzij een gelijkwaardige verlaging van de huurprijs, année de location, par l'entremise soit d'une réduction de loyer
hetzij een afzonderlijke betaling.". équivalente, soit d'un versement séparé. ».

Art. 25.Artikel 229 van dezelfde Code wordt vervangen als volgt: "De verhuurder brengt vóór het sluiten van een overeenkomst tot overdracht van een zakelijk recht, de kandidaat-houder van het zakelijk recht op de hoogte van het feit dat het goed verhuurd is en bezorgt hem een kopie van de huurovereenkomst. In de overeenkomst tot overdracht van het zakelijk recht wordt vermeld dat het goed verhuurd is en worden de gegevens van die huurovereenkomst opgenomen. De nieuwe houder van het zakelijk recht treedt voor de toekomst in alle rechten en verplichtingen van de verhuurder die aan dat zakelijk recht verbonden zijn. Elke bepaling in de huurovereenkomst die het recht van uitzetting in geval van vervreemding bedingt, wordt als ongeschreven beschouwd.".

Art. 26.In artikel 230 van dezelfde Code worden de volgende wijzigingen aangebracht:

Art. 25.L'article 229 du même Code est remplacé par ce qui suit: « Le bailleur informe avant la conclusion de la convention renfermant une alinéation de droit réel, le candidat-porteur de droit réel du fait que le bien est loué et il lui fournit une copie du contrat de bail. Le contrat de transfert du droit réel mentionne que le bien est loué et reprend les données de ce bail. Le nouveau titulaire du droit réel est subrogé pour l'avenir aux droits et obligations du bailleur qui sont attachés à ce droit. Toute clause du contrat de bail qui réserve la faculté d'expulsion en cas d'aliénation est réputée non écrite. ».

Art. 26.A l'article 230, du même Code, les modifications suivantes sont apportées:

1° In de titel worden de woorden « en onderverhuring » opgeheven; 1° dans l'intitulé de l'article, les mots « et sous-location » sont
2° In de tweede paragraaf, eerste lid, wordt de eerste zin aangevuld abrogés; 2° au paragraphe 2, l'alinéa 1er première phrase est complété comme
als volgt: « door middel van een standaarddocument bedoeld in artikel suit « au moyen du document standardisé visé à l'article 200ter, § 2,
200ter, § 2, van de Code » en de tweede zin wordt geschrapt. du Code » et la seconde phrase est abrogée;
3° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen als volgt: 3° au paragraphe 2, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit:
"De verhuurder deelt zijn akkoord of weigering van de overdracht mee « Le bailleur communique son accord ou son refus sur la cession dans
binnen de dertig dagen na de ontvangst van het ontwerp in les trente jours de la réception du projet dans le respect du titre X
overeenstemming met titel X van de Code en artikel 4, § 2, van het du Code et de l'article 4, § 2, de l'arrêté du Gouvernement de la
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 september 2003 Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2003 déterminant les
tot bepaling van de elementaire verplichtingen inzake veiligheid, exigences élémentaires en matière de sécurité, de salubrité et
gezondheid en uitrusting van de woningen."; d'équipement des logements. »;
4° in het derde lid wordt het woord « geweigerd » vervangen door het 4° à l'alinéa 3, le mot « refusée » est remplacé par le mot « acceptée
woord « aanvaard »; »;
5° in paragraaf 3 worden de woorden « de precontractuele informatie 5° au paragraphe 3, les mots «, des informations précontractuelles
ontvangen op grond van artikel 217 » ingevoegd na de woorden « van de reçues en vertu de l'article 217 » sont insérés après les mots « du
huurovereenkomst ». contrat de bail ».

Art. 27.1° In dezelfde Code wordt een artikel 230/1 getiteld «

Art. 27.1° Il est inséré dans le même code un article 230/1 intitulé

Onderverhuring » ingevoegd, waarin de tekst van paragrafen 5 en 6 van « sous-location » reprenant le texte des paragraphes 5 et 6 de
artikel 230, die paragrafen 1 en 3 worden, wordt opgenomen; l'article 230 qui deviennent les paragraphes 1er et 3;
2° er wordt een nieuwe paragraaf 2 ingevoegd, luidende: 2° un nouveau paragraphe 2 est inséré, rédigé comme suit:
" § 2. Voorafgaand aan de onderverhuring moet de huurder aan de « § 2. Préalablement à la sous-location, le locataire doit communiquer
onderhuurder een kopie van de huurovereenkomst, de precontractuele au sous-locataire copie du contrat de bail, des informations
informatie ontvangen op grond van artikel 217 en de plaatsbeschrijving précontractuelles reçues en vertu de l'article 217 et de l'état des
bij intrede bezorgen.". lieux d'entrée. ».

Art. 28.In artikel 231 van dezelfde Code wordt een tweede lid

Art. 28.A l'article 231 du même Code, un alinéa 2 est inséré, libellé

ingevoegd, dat luidende: comme suit:
"In de andere gevallen neemt de opzeggingstermijn een aanvang op de « Dans les autres cas, le délai de préavis prend cours le jour où le
dag waarop de bestemmeling wordt geacht kennis te hebben gekregen van destinataire est présumé avoir eu connaissance du congé. ».
de opzegging.".

Art. 29.In dezelfde Code wordt een artikel 233/1 ingevoegd, dat als

Art. 29.Il est inséré dans le même Code un article 233/1, libellé

volgt luidt: comme suit:
"

Art. 233/1.Uithuiszetting zonder uitvoerbare titel.

«

Art. 233/1.Expulsion sans titre exécutoire.

§ 1. De verhuurder die overgaat tot een uitzetting uit de woning § 1er. Le bailleur qui procède à une expulsion du logement sans
zonder op voorhand te beschikken over een uitvoerbare titel, is aan de disposer au préalable d'un titre exécutoire est redevable vis-à-vis du
huurder, de vorige huurder of de bewoner met titel een vergoeding locataire, de l'ancien locataire ou de l'occupant avec titre d'une
verschuldigd die gelijk is aan achttien maanden huur. indemnité équivalente à dix-huit mois de loyer.
§ 2. De verhuurder die opzettelijk en onrechtmatig de toegang tot de § 2. Le bailleur qui entrave de manière délibérée et fautive l'accès
woning van de huurder belemmert, is aan de huurder of bewoner een vergoeding verschuldigd van maximaal achttien maanden huur. § 3. Op verzoek van de huurder of de bewoner stelt de voorzitter van de bevoegde rechtbank de in de eerste paragraaf bedoelde overtreding vast en beveelt hij de staking ervan, zelfs indien deze onder het strafrecht valt. De op de eerste paragraaf gebaseerde vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding. Zij kan worden ingesteld bij verzoekschrift. Dit wordt in vier exemplaren neergelegd op de griffie van de bevoegde rechtbank of bij een ter post aangetekende brief verzonden aan deze griffie. Op straffe van nietigheid, vermeldt het verzoekschrift: 1° de vermelding van dag, maand en jaar; 2° de namen, voornamen, het beroep en de woonplaats van de verzoeker; au domicile du preneur, est redevable vis-à-vis du locataire ou de l'occupant d'une indemnité maximale de dix-huit mois de loyer. § 3. A la demande du preneur ou de l'occupant le président du tribunal compétent constate la violation visée au paragraphe 1er et en ordonne la cessation, même pénalement réprimée. L'action fondée sur le paragraphe 1er est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être formée par requête, établie en quatre exemplaires et envoyée par lettre recommandée à la poste ou déposée au greffe de la juridiction compétente. Sous peine de nullité, la requête contient: 1° l'indication des jours, mois et année; 2° les noms, prénoms, profession et domicile du requérant;
3° de namen en het adres van de natuurlijke of rechtspersoon tegen wie de vordering wordt gericht; 4° het voorwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering. De griffier van de rechtbank verwittigt onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief, waarbij een exemplaar van het verzoekschrift is gevoegd, en nodigt haar uit te verschijnen binnen drie tot acht dagen na het verzenden van de gerechtsbrief. Het vonnis is uitvoerbaar bij provisie, niettegenstaande enig rechtsmiddel en zonder borgtocht. Het wordt door de griffier van de rechtbank onverwijld meegedeeld aan alle partijen en aan de Procureur des Konings.".

Art. 30.In artikel 237, § 3, wordt het derde lid vervangen als volgt: "De verhuurder verstrekt aan de huurder op het ogenblik van de betekening van de opzegging of uiterlijk binnen de twee hierop volgende maanden, hetzij de hem verleende stedenbouwkundige vergunning, hetzij een omstandig bestek, hetzij een beschrijving van de werken samen met een gedetailleerde kostenraming, hetzij een aannemingsovereenkomst, bij gebreke waarvan de huurder kan verzoeken de opzegging ongeldig te verklaren. Die vordering moet op straffe van verval uiterlijk twee maanden voor het verstrijken van de opzeggingstermijn worden ingesteld.".

3° les nom et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est formée; 4° l'objet et l'exposé des moyens de la demande. Le greffier du tribunal avertit sans délai la partie adverse par pli judiciaire, auquel est joint un exemplaire de la requête, et l'invite à comparaître dans le délai de trois à huit jours, après l'envoi du pli judiciaire. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et sans caution. Il est communiqué par le greffier de la juridiction, sans délai, à toutes les parties et au procureur du Roi. ».

Art. 30.A l'article 237, § 3, l'alinéa 3, est remplacé par ce qui suit: « Le bailleur communique au preneur lors de la notification du congé ou au plus tard dans les deux mois qui suivent, soit le permis d'urbanisme qui lui a été octroyé, soit un devis détaillé, soit une description des travaux accompagnés d'une estimation détaillée du coût, soit un contrat d'entreprise, faute de quoi le preneur peut demander d'invalider le congé. Cette action doit être intentée à peine de déchéance au plus tard deux mois avant l'expiration du délai de préavis. ».

Art. 31.In artikel 238 worden de volgende wijzigingen aangebracht:

Art. 31.A l'article 238, les modifications suivantes sont apportées:

1° in het tweede lid worden de woorden « of meermaals » opgeheven; 1° à l'alinéa 2, les mots « ou plusieurs » sont abrogés;
2° tussen het vierde en vijfde lid wordt het volgende lid ingevoegd: 2° il est inséré, entre les alinéas 4 et 5, l'alinéa suivant:
"Wanneer de verhuurder de huurovereenkomst van korte duur beëindigt in
overeenstemming met het vorige lid, kan ook de huurder de « Lorsque le bailleur met fin au bail de courte durée conformément à
huurovereenkomst te allen tijde beëindigen met inachtneming van een l'alinéa précédent, le preneur peut lui aussi, à tout moment, mettre
opzeggingstermijn van één maand. In dat geval is de huurder de fin au bail moyennant un congé d'un mois. Dans ce cas, le preneur
vergoeding bedoeld in het vorige lid niet verschuldigd.". n'est pas redevable de l'indemnité prévue à l'alinéa précédent. ».

Art. 32.In artikel 240 worden de volgende wijzigingen aangebracht:

Art. 32.A l'article 240, les modifications suivantes sont apportées:

1° in het eerste lid worden de woorden « Onverminderd artikel 221 » 1° à l'alinéa 1er, les mots « Sans préjudice de l'article 221 » sont
opgeheven; abrogés;
2° in het derde lid worden de volgende wijzigingen aangebracht: 2° à l'alinéa 3, les modifications suivantes sont apportées:
- het woord « Hij » wordt vervangen door de woorden « De rechter »; - le mot « Il » est remplacé par les mots « Le juge »;
- het woord « eveneens » wordt opgeheven; - les mots « de même » sont abrogés;
- in de Franstalige versie worden de woorden « à ses frais » ingevoegd - dans la version francophone, les mots « à ses frais » sont ajoutés
na de woorden « travaux effectués »; après les mots « travaux effectués »;
3° een lid wordt ingevoegd tussen het derde en het vierde lid, 3° il est inséré un alinéa entre l'alinéa 3 et l'alinéa 4, libellé
luidende: comme suit:
"Indien deze herziening de verhoging van het bedrag van de huurprijs « Si cette révision a pour effet d'augmenter le montant du loyer, elle
tot gevolg heeft, is ze slechts verschuldigd als de huurovereenkomst n'est due que si le bail a été enregistré. ».
geregistreerd is.".

Art. 33.In artikel 241, eerste lid, van dezelfde Code worden de

Art. 33.A l'article 241, alinéa 1er, du même Code, les modifications

volgende wijzigingen aangebracht: suivantes sont apportées:
1° de woorden « waaraan een einde gesteld wordt door middel van een 1° les mots « auxquels il est mis fin moyennant un congé donné par le
opzegging gegeven door de verhuurder, » worden opgeheven; bailleur, » sont abrogés;
2° de woorden « op kosten van de verhuurder » worden ingevoegd tussen 2° les mots « aux frais du bailleur » sont insérés entre les mots «
de woorden « werken uitgevoerd » en « in het verhuurde goed »; travaux effectués » et « dans le bien loué »;
3° de woorden « met uitzondering van werken noodzakelijk om het 3° les mots « à l'exception des travaux nécessaires en vue de mettre
verhuurde onroerende goed in overeenstemming te brengen met de
voorwaarden van artikel 219, § 2. » worden toegevoegd na de woorden « le bien loué en conformité avec les conditions de l'article 219, § 2.
in het verhuurde goed. ». » sont ajoutés après les mots « dans le bien loué. ».

Art. 34.In artikel 248 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 34.A l'article 248 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht: sont apportées:
1° in de eerste paragraaf worden de woorden « één van de in het 1° au premier paragraphe, les mots « une des formes de garanties
volgende lid bepaalde vormen van waarborgen verstrekt, mag die niet prévues au paragraphe suivant, celle-ci ne peut excéder un montant
meer bedragen dan het bedrag dat gelijk is aan twee of drie maanden équivalent à deux ou trois mois de loyer, selon la forme de la
huur, naargelang de vorm van de huurwaarborg » vervangen door de garantie locative » sont remplacés par les mots « une garantie
woorden « een huurwaarborg verstrekt, moet deze een van de in de locative, celle-ci doit prendre une des formes de garanties prévues au
volgende paragraaf genoemde vormen aannemen en mag die niet meer paragraphe suivant et ne peut excéder un montant équivalent à deux
bedragen dan het bedrag dat gelijk is aan twee maanden huur »; mois de loyer »;
2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: 2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit:
" § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde waarborgen kunnen naar keuze « § 2. Les garanties mentionnées au paragraphe 1er peuvent prendre, au
van de huurder vijf vormen aannemen: choix du preneur, cinq formes:
1° een geïndividualiseerde rekening op naam van de huurder bij een 1° un compte individualisé ouvert au nom du preneur auprès d'une
door de FSMA erkende financiële instelling; institution financière agréée par la FSMA;
2° een bankwaarborg ten gevolge van een standaardcontract tussen een 2° une garantie bancaire résultant d'un contrat-type entre un CPAS et
OCMW en een door de FSMA erkende financiële instelling; une institution financière agréée par la FSMA;
3° een bankwaarborg bij een door de FSMA erkende financiële instelling 3° une garantie bancaire auprès d'une institution financière agréée
die het de huurder mogelijk maakt de waarborg progressief samen te par la FSMA qui permet au preneur de constituer progressivement la
stellen; garantie;
4° een zakelijke zekerheidsstelling bij een door de FSMA erkende 4° une sûreté réelle auprès d'une institution financière agréée par la
financiële instelling op naam van de huurder; FSMA, au nom de locataire.
5° een persoonlijke borg. 5° une caution personnelle.
De persoonlijke borg is toegestaan in combinatie met de vormen 1° tot La caution personnelle est autorisée en cumul avec les modes 1° à 4°
4° voor de studentenhuurovereenkomst."; pour le bail étudiant. »;
3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: 3° le paragraphe 3 est remplacé comme suit:
" § 3. Wanneer de huurder kiest voor een geïndividualiseerde rekening, « § 3. Lorsque le preneur opte pour un compte individualisé, les
wordt de opgebrachte rente gekapitaliseerd ten bate van de huurder en intérêts produits sont capitalisés au profit du preneur et le bailleur
verwerft de verhuurder voorrecht op de activa van de rekening voor
elke schuldvordering ten gevolge van het volledig of gedeeltelijk niet acquiert privilège sur l'actif du compte pour toute créance résultant
nakomen van de verplichtingen van de huurder."; de l'inexécution totale ou partielle des obligations du preneur. »;
4° In paragraaf 4 worden de volgende wijzigingen aangebracht: 4° au paragraphe 4, les modifications suivantes sont apportées:
- de woorden «, is deze gelijk aan een bedrag van maximaal drie - les mots «, celle-ci est d'un montant équivalent à trois mois de
maanden huur. » worden opgeheven; loyer maximum. » sont abrogés;
- de hoofdletter van de zin van het tweede lid wordt een kleine letter - la majuscule de la phrase du second alinéa devient une minuscule
en wordt ingevoegd na de eerste zin, waarbij het woord « moet » voor
de woorden « de financiële instelling » wordt geplaatst; pour être insérée à la suite de la première phrase;
5° in paragraaf 5 worden de woorden « die gelijk is aan een bedrag van 5° au paragraphe 5, les mots « d'un montant équivalent à trois mois de
maximaal drie maanden huur » opgeheven. loyer maximum » sont abrogés.

Art. 35.In artikel 249 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 35.A l'article 249 du même code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht: sont apportées:
1° in paragraaf 1, wordt een derde lid ingevoegd, luidende: 1° au paragraphe 1er, un alinéa 3 est inséré, libellé comme suit:
"In het in het eerste lid bedoelde geval, door de huurder met alle « Dans le cas visé à l'alinéa 1er établi par le preneur par toute voie
mogelijke rechtsmiddelen vastgesteld, kan het bedrag van de waarborg
(vermeerderd met de gekapitaliseerde interest) in mindering worden de droit, le montant de la garantie, majorée de l'intérêt capitalisé,
gebracht op de huurprijs, en door de huurder worden geplaatst op een peut être déduit des loyers et placer par le preneur sur un compte
rekening die op zijn naam bij een financiële instelling is geopend."; ouvert à son nom auprès d'une institution financière. »;
2° in paragraaf 2 wordt een tweede lid ingevoegd, luidende: 2° au paragraphe 2, un alinéa 2 est inséré, libellé comme suit:
"Onder voorbehoud van een geschillenprocedure, moet het bedrag van de « Sous réserve d'une procédure contentieuse, le montant de la garantie
waarborg worden vrijgegeven binnen een maximale termijn van twee
maanden na de overhandiging van de sleutels aan de verhuurder, zoals est libéré dans un délai maximal de deux mois à compter de la remise
bedoeld in artikel 220, § 3, tweede lid. In het geval van een gebouw des clés au bailleur visée à l'article 220, § 3, alinéa 2. Dans le cas
met meerdere appartementen dat door dezelfde persoon wordt beheerd, d'immeuble à appartements multiples dont la gestion est assurée par
kan de huurwaarborg gedeeltelijk worden bevroren in afwachting van de une même personne, la garantie locative peut être partiellement
jaarlijkse afsluiting van de rekeningen. Bij ontstentenis wordt het bloquée dans l'attente de la clôture annuelle des comptes. A défaut,
bedrag verhoogd met een bedrag gelijk aan 10% van de maandelijkse le montant dû est majoré d'une somme égale à 10 % du loyer mensuel,
huurprijs voor elke begonnen maand.". pour chaque période mensuelle commencée. ».

Art. 36.In artikel 251 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 36.A l'article 251 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht: sont apportées:
1° in het eerste lid worden de woorden « op straffe van nietigheid, » 1° à l'alinéa 1er les mots « A peine de nullité, » sont abrogés et la
opgeheven. minuscule du mot qui suit devient une majuscule.
2° in het tweede lid worden na het woord « toestaan » de woorden « om 2° à l'alinéa 2, il est inséré, après le mot « loyer », les mots «
een in artikel 240 bedoelde reden » ingevoegd. pour un motif visé à l'article 240 ».
OPHEFFING, INWERKINGTREDING EN OVERGANGSBEPALINGEN ABROGATION, ENTREE EN VIGUEUR ET MESURES TRANSITOIRES

Art. 37.Artikelen 1728 ter, 1728quater, en 1733 van het oud

Art. 37.Les articles 1728 ter et 1728quater, et 1733 de l'ancien Code

Burgerlijk Wetboek worden opgeheven met betrekking tot civil sont abrogés pour ce qui concerne les baux d'habitation et les
woninghuurovereenkomsten en handelshuurovereenkomsten die betrekking baux commerciaux portant sur un bien qui constitue également une
hebben op een goed dat ook tot woning strekt voor de huurder. habitation pour le locataire.

Art. 38.§ 1. Deze ordonnantie treedt in werking op de eerste dag van

Art. 38.§ 1er. La présente ordonnance entre en vigueur le premier

de maand die volgt op de termijn van 6 maanden vanaf de dag van jour du mois qui suit le délai de 6 mois à dater du jour de sa
bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van
artikel 13, 3°, dat een gewestelijke administratieve sanctie invoert publication au Moniteur belge sauf pour l'article 13, 3°, lequel
voor het niet verstrekken van precontractuele informatie. Deze sanctie insère une sanction administrative régionale au défaut d'information
treedt tegelijk met de Meetcode en ten laatste op de eerste dag van de précontractuelle. Cette sanction entre en vigueur en même temps que le
maand volgend op de periode van één jaar vanaf de datum van publicatie Code de mesurage et au plus tard le premier jour du mois qui suit le
in het Belgisch Staatsblad in werking. délai d'un an à dater du jour de sa publication au Moniteur belge.
§ 2. De artikelen 2 tot 12, 16, 17, 19, 21, 29, 31 tot 33 en 36 zijn § 2. Les articles 2 à 12, 16, 17, 19, 21, 29, 31 à 33 et 36 sont
van toepassing op lopende huurovereenkomsten of op panden die bewoond applicables aux baux en cours ou aux biens occupés ou proposés à la
of te huur aangeboden worden op het ogenblik van de inwerkingtreding location au moment de l'entrée en vigueur de la présente ordonnance.
van deze ordonnantie.
§ 3. De artikelen 13, 15, 18, 20, 22 tot 24, 26, 27, 34 en 35 zijn van § 3. Les articles 13, 15, 18, 20, 22 à 24, 26, 27, 34 et 35 sont
toepassing op huurovereenkomsten die zijn gesloten of verlengd na de applicables aux baux conclus ou renouvelés après son entrée en
inwerkingtreding ervan. vigueur.
§ 4. Artikel 25 is van toepassing op de lopende huurovereenkomsten § 4. L'article 25 est applicable aux baux en cours lorsque
wanneer de vervreemding van het verhuurde goed na de inwerkingtreding l'aliénation du bien loué est postérieure à l'entrée en vigueur de la
van deze ordonnantie plaatsvindt. présente ordonnance.
§ 5. De artikelen 28 en 30 zijn van toepassing op lopende § 5. Les articles 28 et 30 s'appliquent aux baux en cours sauf si un
huurovereenkomsten, tenzij de huurder een opzegging heeft betekend aan préavis a été notifié par le preneur au bailleur avant l'entrée en
de verhuurder vóór de inwerkingtreding van deze ordonnantie. vigueur de la présente ordonnance.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Moniteur belge.
Brussel, 4 april 2024. Bruxelles, le 4 avril 2024.
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de
belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la
promotie van het Imago van Brussel en Biculturele zaken van Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de
gewestelijk belang, Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional,
R. VERVOORT R. VERVOORT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière,
E. VAN DEN BRANDT E. VAN DEN BRANDT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé
Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie, de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la
Démocratie participative,
A. MARON A. MARON
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van Meertaligheid en des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du
van het Imago van Brussel, Multilinguisme et de l'Image de Bruxelles,
S. GATZ S. GATZ
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werk Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé
en Beroepsopleiding, Digitalisering en de Plaatselijke Besturen, de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition
numérique et des Pouvoirs locaux,
B. CLERFAYT B. CLERFAYT
_______ _______
Nota Note
(1) Documenten van het Parlement: (1) Documents du Parlement:
Gewone zitting 2023-2024 Session ordinaire 2023-2024
A-845/1 Ontwerp van ordonnantie A-845/1 Projet d'ordonnance
A-845/2 Verslag A-845/2 Rapport
Integraal verslag: Compte rendu intégral:
Bespreking en aanneming: vergadering van vrijdag 29 maart 2024 Discussion et adoption: séance du vendredi 29 mars 2024
^