Ordonnantie tot wijziging van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle | Ordonnance modifiant l'ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 APRIL 2019. - Ordonnantie tot wijziging van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen, het geen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 AVRIL 2019. - Ordonnance modifiant l'ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 100 van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 |
Art. 2.L'article 100 de l'ordonnance organique du 23 février 2006 |
houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de | portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et |
boekhouding en de controle wordt vervangen als volgt : | au contrôle est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 100.De Regering is gemachtigd alle zakelijke onroerende rechten, hetzij openbaar, hetzij uit de hand of bij wijze van ruiling te vervreemden. Onder « vervreemding » wordt ook de toekenning van gesplitste zakelijke onroerende rechten verstaan. Behoudens in geval van openbare verkoping of wanneer de onteigening ten algemenen nutte wettelijk is uitgevaardigd, moeten de in dit hoofdstuk bedoelde vervreemdingen die betrekking hebben op goederen waarvan één van de schattingen of de prijs meer dan 6,25 miljoen euro bedraagt, bij ordonnantie door het Parlement worden goedgekeurd. Dit artikel geldt niet voor de beboste eigendommen die het Gewest bezit, die enkel bij ordonnantie vervreemd kunnen worden, met |
« Art. 100.Le Gouvernement est autorisé à aliéner publiquement, de gré à gré ou par voie d'échange, tous droits réels immobiliers. Par « aliénation », on entend également l'octroi de droits réels immobiliers démembrés. Sauf en cas de vente publique ou lorsque l'expropriation pour cause d'utilité publique a été légalement décrétée, les aliénations visées par ce chapitre qui ont trait à des biens dont une des estimations ou le prix dépasse 6,25 millions d'euros, doivent être approuvées par ordonnance par le Parlement. Le présent article ne concerne pas les propriétés boisées appartenant à la Région, qui ne peuvent être aliénées que par ordonnance, à |
uitzondering van diegene waarvan de onteigening ten algemenen nutte | l'exception de celles dont l'expropriation pour cause d'utilité |
werd besloten of die geruild worden, voor zoverre laatstgenoemde | publique a été décidée ou qui font l'objet d'échanges, pour autant que |
verrichtingen de uitgestrektheid van het gewestelijk bosdomein niet | ces dernières opérations ne diminuent pas l'étendue du domaine |
verminderen. ». | forestier régional. ». |
Art. 3.In artikel 101, § 1, van dezelfde ordonnantie worden de |
Art. 3.Dans l'article 101, § 1er, de la même ordonnance, les mots « |
woorden « ambtenaren van de Comités tot aankoop van onroerende | fonctionnaires des Comités d'acquisition d'immeuble » sont remplacés |
goederen » vervangen door de woorden « personeelsleden aangesteld | par les mots « agents désignés en vertu de l'ordonnance du 23 juin |
krachtens de ordonnantie van 23 juni 2016 betreffende de overname van | |
de activiteiten van de Comités tot aankoop van onroerende goederen | 2016 relative à la reprise des activités des Comités d'acquisition |
door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ». | d'immeubles par la Région de Bruxelles-Capitale ». |
Artikel 101, § 2, gewijzigd bij ordonnantie van 31 januari 2008, wordt | L'article 101, § 2, modifié par l'ordonnance du 31 janvier 2008, est |
vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« De Regering kan evenwel, bij gemotiveerde beslissing, een beroep | « Le Gouvernement peut toutefois, par décision motivée, faire appel à |
d'autres fonctionnaires publics mandatés, des notaires ou prestataires | |
doen op andere gemandateerde openbare ambtenaren, notarissen of | de service pour exécuter, en tout ou en partie, les opérations visées |
dienstverleners om de in de artikelen 100 en 101, § 1, bedoelde verrichtingen geheel of gedeeltelijk uit te voeren. Onder « dienstverlener » wordt in deze ordonnantie verstaan : hetzij een landmeter-schatter van onroerende goederen ingeschreven in de tabel gehouden door de Federale Raad van Landmeters-Experten, hetzij een vastgoedmakelaar ingeschreven in de tabel bedoeld in de wet van 11 februari 2013 houdende organisatie van het beroep van vastgoedmakelaar, hetzij een persoon die beschikt over ten minste een erkend diploma middelbaar onderwijs en voldoende beroepsscholing met aansluitend ten minste drie jaar praktijkervaring in en kennis van het taxeren van grond en gebouwen in de betrokken streek. Indien de schatting hoger uitkomt dan het bedrag bedoeld in artikel 100, derde lid, moet de Regering een beroep doen op de personeelsleden | aux articles 100 et 101, § 1er. Pour la présente ordonnance, on entend par « prestataire de service » : soit un géomètre-expert immobilier inscrit au tableau tenu par le Conseil fédéral des géomètres-experts, soit un agent immobilier inscrit au tableau visé à la loi du 11 février 2013 organisant la profession d'agent immobilier, soit toute personne pouvant au minimum présenter un diplôme de fin d'études secondaires reconnu et attester d'un niveau de formation et de connaissance suffisant, avec trois ans au minimum d'expérience pratique après obtention du diplôme dans le domaine de l'évaluation de terrains et de bâtiments situés dans le lieu considéré. Si l'estimation dépasse le montant visé à l'article 100, alinéa 3, le |
van het Comité tot aankoop van onroerende goederen om een schatting | Gouvernement est tenu de faire appel aux agents du Comité |
van het goed uit te voeren. De vertegenwoordiging van het Gewest bij | d'acquisition d'immeubles afin d'effectuer une estimation du bien. |
de totstandkoming van de verrichting en het verlijden van de akte worden verplicht toevertrouwd aan een openbaar ambtenaar. Wanneer het verlijden van de akte niet wordt toevertrouwd aan een personeelslid van het Comité tot aankoop van onroerende goederen, wordt het ontwerp van akte houdende vervreemding van zakelijke onroerende rechten voorgelegd aan het Comité tot aankoop van onroerende goederen dat, binnen de maand na ontvangst ervan, een gemotiveerd advies meedeelt aan de Regering. Het advies wordt geacht gunstig te zijn indien het Comité de voormelde termijn laat verstrijken. In geval van negatief advies kan de verrichting slechts uitgevoerd | Tant la représentation de la Région lors de la réalisation de l'opération que la passation de l'acte sont obligatoirement confiées à un fonctionnaire public. Au cas où la passation de l'acte n'est pas confiée à un agent du Comité d'acquisition d'immeubles, le projet d'acte portant aliénation de droits réels immobiliers est soumis au Comité d'acquisition d'immeubles qui, dans le mois suivant la réception, communique un avis motivé au Gouvernement. L'avis est censé être favorable si le Comité laisse expirer le délai précité. En cas d'avis négatif, l'opération ne peut être réalisée qu'après |
worden na beslissing van de Regering. ». | décision du Gouvernement. ». |
Art. 4.Artikel 102bis van dezelfde ordonnantie, ingevoegd bij |
Art. 4.L'article 102bis de la même ordonnance, inséré par |
ordonnantie van 31 januari 2008, wordt vervangen als volgt : | l'ordonnance du 31 janvier 2008, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 102bis.§ 1. De Regering wordt ertoe gemachtigd aan een |
« Art. 102bis.§ 1er. Le Gouvernement est autorisé à aliéner à une |
publiekrechtelijk rechtspersoon een onroerend goed dat toebehoort aan | personne morale de droit public un bien immeuble appartenant à la |
het Gewest, te vervreemden met het oog op de bestemming ervan voor het | Région en vue de son affectation à la construction, rénovation ou |
bouwen, renoveren of herwaarderen van openbare, sociale of | réhabilitation de logements publics, sociaux ou moyens ou à la |
middenklassewoningen of voor het bouwen, renoveren of herwaarderen van | construction, rénovation ou réhabilitation d'infrastructures de |
buurtvoorzieningen. Zij is tevens gemachtigd alle onroerende goederen, | |
ook die welke behoren tot haar openbaar domein, te vervreemden aan de | proximité. Il est également autorisé à aliéner à la SAU tous les |
MSI, in zoverre die nuttig of nodig zijn voor de verwezenlijking van | immeubles, en ce compris ceux qui relèvent de son domaine public, qui |
het maatschappelijk doel van de MSI. In die gevallen zijn de | sont utiles ou nécessaires à la réalisation de l'objet social de la |
bepalingen van de artikelen 100 tot 102 en 103 van deze ordonnantie | SAU. Dans ces cas, les dispositions des articles 100 à 102 et 103 de |
niet van toepassing. | la présente ordonnance ne sont pas d'application. |
§ 2. Wanneer de Regering een onroerend goed heeft verworven : | § 2. Lorsque le Gouvernement a acquis un bien immeuble : |
- voor een programma of een stedelijke herwaarderingsoperatie geregeld | - dans le cadre d'un programme ou d'une opération de revitalisation |
door de ordonnantie houdende organisatie van de stedelijke | urbaine régi par l'Ordonnance de Revitalisation urbaine du 6 octobre |
herwaardering van 6 oktober 2016 ; | 2016 ; |
- of voor één van de prioritaire ontwikkelingspolen zoals deze door de | - ou dans le cadre d'un des pôles de développement prioritaire tels |
Regering zijn omschreven ; | que définis par le Gouvernement ; |
is het de Regering toegestaan dit onroerend goed over te dragen aan | le Gouvernement est autorisé à céder ce bien immeuble à une personne |
een publiekrechtelijke rechtspersoon : | morale de droit public : |
- door middel van erfpacht of opstal ; | - par voie d'emphytéose ou de superficie ; |
- voor een duur van minstens 30 jaar ; | - d'une durée minimale de 30 ans ; |
- voor een eenmalige canon van één euro, | - pour un canon unique d'un euro, |
met het oog op de bouw, de renovatie of de herwaardering van dit | en vue de permettre la construction, rénovation ou réhabilitation |
onroerend goed tot openbare, sociale of middenklassewoningen of tot | dudit bien immeuble en logements publics, sociaux ou moyens ou en |
buurtvoorzieningen. | infrastructures de proximité. |
Het is de taak van de publiekrechtelijke rechtspersoon om deze | La personne morale de droit public a la charge de mettre en oeuvre |
verrichtingen ten uitvoer te brengen overeenkomstig de voorschriften | lesdites opérations conformément aux prescriptions de l'ordonnance de |
van de ordonnantie van 6 oktober 2016 of volgens de voorwaarden | revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 ou aux conditions fixées par |
bepaald door de Regering ten laatste bij het vaststellen van het | le Gouvernement au plus tard lors de la constitution du droit |
erfpacht- of opstalrecht. ». | d'emphytéose ou de superficie. ». |
Art. 5.Artikel 103 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt |
Art. 5.L'article 103 de la même ordonnance est remplacé par ce qui |
: | suit : |
« Art. 103.§ 1. Onverminderd de toepassing van § 2 worden de |
« Art. 103.§ 1er. Sans préjudice du § 2, les droits réels immobiliers |
zakelijke onroerende rechten vervreemd aan de meestbiedende. | sont aliénés au plus offrant. |
De Regering kan, in voorkomend geval, bepalen op welke wijze een | Le Gouvernement peut, le cas échéant, définir de quelle manière un |
zakelijk onroerend recht dient te worden vervreemd en welke bijzondere | droit réel immobilier doit être aliéné et quelles obligations |
verplichtingen opgelegd dienen te worden aan de koper. | particulières doivent être imposées à l'acquéreur. |
§ 2. Wanneer de Regering, in het kader van een globaal grondbeleid, | § 2. Lorsque le Gouvernement a un projet précis, s'inscrivant dans le |
een duidelijk omschreven project heeft dat een vervreemding inhoudt en | cadre d'une politique foncière globale, impliquant une aliénation |
waarbij het gevoerde beleid de belangen van het Gewest dient, kan zij, | servant la politique par lui menée pour rencontrer les intérêts de la |
op de voorwaarden die zij vaststelt, volgens het advies van de | Région, il peut, aux conditions qu'il fixe, de l'avis de l'inspection |
inspectie van financiën bij gemotiveerde beslissing afwijken van | |
voormeld principe van vervreemding aan de meestbiedende ; deze | des finances par décision motivée, déroger au principe susmentionné de |
beslissing bepaalt de voorwaarden en nadere regels van voormeld | l'aliénation au plus offrant ; cette décision précise les conditions |
project. In dat geval kan de Regering eveneens beslissen af te zien | et modalités du projet précité. Dans ce cas, le Gouvernement peut de |
van de formaliteiten van openbaarmaking bedoeld in de §§ 1 en 2 van | même décider de renoncer aux formalités de publicité visées aux §§ 1er |
artikel 102. | et 2 de l'article 102. |
Deze gemotiveerde beslissing kan de Regering evenwel alleen nemen | Le Gouvernement ne peut toutefois prendre cette décision motivée que |
wanneer aan de volgende voorwaarden is voldaan : | lorsque les conditions suivantes sont remplies : |
1° de prijs van de vervreemding mag niet lager liggen dan de schatting | 1° le prix de l'aliénation ne peut être inférieur à l'estimation du |
van het Comité tot aankoop van onroerende goederen, dat hiervoor | Comité d'acquisition d'immeubles qui tient compte à cette occasion de |
rekening houdt met alle bijzondere voorwaarden die aan de verkoop | toutes les conditions particulières liées à la vente, ou à défaut |
verbonden zijn, of wanneer die niet antwoordt binnen de zestig | d'une réponse de celui-ci dans les soixante jours ouvrables, à une |
werkdagen, dan een schatting gevraagd hetzij aan andere gemandateerde openbare ambtenaren, hetzij aan notarissen, hetzij aan een landmeter-schatter van onroerende goederen ingeschreven in de tabel gehouden door de Federale Raad van Landmeters- Experten, hetzij aan een vastgoedmakelaar ingeschreven in de tabel bedoeld in de wet van 11 februari 2013 houdende organisatie van het beroep van vastgoedmakelaar, hetzij aan een persoon die beschikt over ten minste een erkend diploma middelbaar onderwijs en voldoende beroepsscholing met aansluitend ten minste drie jaar praktijkervaring in en kennis van het taxeren van grond en gebouwen in de betrokken streek ; 2° aan de vervreemding dienen voorwaarden verbonden te zijn die maximale garanties bieden voor de zo snel mogelijke verwezenlijking van het project waarvoor de vervreemding wordt verricht, bijvoorbeeld door middel van een gunstig stedenbouwkundig attest, een duurzaam wijkcontract, een Stadsvernieuwingscontract of een programma of operatie van het stedelijk beleid, een richtschema of een richtplan | estimation sollicitée soit auprès d'autres fonctionnaires publics mandatés, soit auprès de notaires, soit auprès d'un géomètre-expert immobilier inscrit au tableau tenu par le Conseil fédéral des géomètres-experts, soit auprès d'un agent immobilier inscrit au tableau visé à la loi du 11 février 2013 organisant la profession d'agent immobilier, soit de toute personne pouvant au minimum présenter un diplôme de fin d'études secondaires reconnu et attester d'un niveau de formation et de connaissance suffisant, avec trois ans au minimum d'expérience pratique après obtention du diplôme dans le domaine de l'évaluation de terrains et de bâtiments situés dans le lieu considéré ; 2° l'aliénation doit être assortie de conditions offrant des garanties maximales pour une réalisation aussi rapide que possible du projet pour lequel l'aliénation a été effectuée, au moyen par exemple d'un certificat d'urbanisme favorable, d'un contrat de quartier durable, d'un Contrat de Rénovation Urbaine ou d'un programme ou opération de la Politique de la Ville, d'un schéma directeur ou d'un plan |
van aanleg ; 3° de Regering dient het ontwerp van akte voor te leggen aan het Comité tot aankoop van onroerende goederen dat, binnen de maand na ontvangst ervan, een gemotiveerd advies geeft aan de Regering. Het advies wordt geacht gunstig te zijn als het Comité de voormelde termijn laat verstrijken. Indien de prijs hoger ligt dan 1,25 miljoen euro, dan wordt de vervreemding van het zakelijk onroerend recht bij ordonnantie door het Parlement goedgekeurd. ». Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | d'aménagement directeur ; 3° le Gouvernement est tenu de soumettre le projet d'acte au Comité d'acquisition d'immeubles qui, dans le mois suivant la réception, communique un avis motivé au Gouvernement. L'avis est censé être favorable si le Comité laisse expirer le délai précité. Si le prix est supérieur à 1,25 million d'euros, l'aliénation du droit réel immobilier est approuvée par ordonnance du Parlement. ». Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Moniteur belge. |
Brussel, 4 april 2019. | Bruxelles, le 4 avril 2019. |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare | Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la |
Netheid, | Recherche scientifique et de la Propreté publique, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en | des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische | de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide |
Hulp, | médicale urgente, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Mobiliteit en Openbare Werken, | de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, | chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Documenten van het Parlement : | Documents du Parlement : |
Gewone zitting 2017-2018 | Session ordinaire 2017-2018 |
A-700/1 Ontwerp van ordonnantie. | A-700/1 Projet d'ordonnance. |
Gewone zitting 2018-2019 | Session ordinaire 2018-2019 |
A-700/2 Verslag. | A-700/2 Rapport. |
Integraal verslag : | Compte rendu intégral : |
Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 22 maart 2019. | Discussion et adoption : séance du vendredi 22 mars 2019. |