← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 5 april 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 14 april 2023, heeft de
Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende « Artikel
1675/7, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de beschikking van toelaatbaar(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 5 april 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 14 april 2023, heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende « Artikel 1675/7, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de beschikking van toelaatbaar(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 5 avril 2023, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 avril 2023, le Tribunal du travail francophone de Bruxelles a posé la question préjudicie « L'article 1675/7, § 1 er , du Code judiciaire stipule que la décision d'admissibili(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 5 april 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 5 avril 2023, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 14 april 2023, heeft de Franstalige | de la Cour le 14 avril 2023, le Tribunal du travail francophone de |
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Artikel 1675/7, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de | « L'article 1675/7, § 1er, du Code judiciaire stipule que la décision |
beschikking van toelaatbaarheid een toestand van samenloop doet | d'admissibilité fait naître une situation de concours entre les |
ontstaan tussen de schuldeisers en de opschorting van de loop van de | créanciers et a pour conséquence la suspension du cours des intérêts |
interesten en de onbeschikbaarheid van het vermogen van de verzoeker | et l'indisponibilité du patrimoine du requérant. |
tot gevolg heeft. | |
Artikel 1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt zijnerzijds | L'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire stipule quant à lui que la |
dat de beschikking van toelaatbaarheid voor de verzoeker het verbod | décision d'admissibilité entraîne l'interdiction pour le requérant, |
inhoudt om, behoudens toestemming van de rechter, (...) enige daad te | sauf autorisation du juge (...) d'accomplir tout acte susceptible de |
stellen die een schuldeiser zou bevoordelen; in paragraaf 4 ervan | favoriser un créancier; en son § 4, cet article prévoit que les effets |
bepaalt dat artikel dat de gevolgen van de beschikking van | |
toelaatbaarheid verder lopen tot de verwerping, het einde of de | de la décision d'admissibilité se prolongent jusqu'au rejet, jusqu'au |
herroeping van de aanzuiveringsregeling, onder voorbehoud van de | terme ou jusqu'à la révocation du règlement collectif de dettes, sous |
bepalingen van de aanzuiveringsregeling. | réserve des stipulations du plan de règlement. |
De bepalingen van de artikelen 8, § 1, en 9, § 1, van de wet van 15 | Les dispositions des articles 8, § 1er, et 9, § 1er, de la loi du 15 |
december 2004 betreffende financiële zekerheden en houdende diverse | décembre 2004 relative aux sûretés financières et portant des |
fiscale bepalingen inzake zakelijke-zekerheidsovereenkomsten en | dispositions fiscales diverses en matière de conventions constitutives |
leningen met betrekking tot financiële instrumenten wijken af van de | de sûreté réelle et de prêts portant sur des instruments financiers |
artikelen 1675/7 en 1675/9, § 1, 4°, van het Gerechtelijk Wetboek in | dérogent aux articles 1675/7 et 1675/9, § 1er, 4°, du Code judiciaire |
zoverre zij de pandhoudende schuldeiser toestaan om, bij wanprestatie, | en ce qu'elles autorisent, en cas de défaut d'exécution, le créancier |
zonder voorafgaande ingebrekestelling of gerechtelijke beslissing en | gagiste à réaliser, sans mise en demeure ni décision judiciaire |
met inachtneming van de in die artikelen bedoelde voorwaarden, | préalable et moyennant le respect des conditions prévues par ces |
respectievelijk de financiële instrumenten en de contanten die het | articles, respectivement les instruments financiers et le espèces |
voorwerp uitmaken van een pand waarop een | |
zakelijke-zekerheidsovereenkomst betrekking heeft, te realiseren, en | faisant l'objet d'un gage sur lequel porte une convention constitutive |
zulks niettegenstaande een insolventieprocedure, het beslag of enig | de sûreté réelle, ce nonobstant une procédure d'insolvabilité, la |
ander geval van samenloop tussen de schuldeisers van de schuldenaar of | saisie ou toute situation de concours entre créanciers du débiteur ou |
van de derde pandgever. | du tiers constituant du gage. |
Brengen de artikelen 8 en 9 van de wet van 15 december 2004, in | Les articles 8 et 9 de la loi du 15 décembre 2004, lus en combinaison |
samenhang gelezen met de artikelen 1675/7 en 1675/9, § 1, 4°, van het | avec les articles 1675/7 et 1675/9, § 1er, 4°, du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek, een discriminatie teweeg in de zin van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». | créent-ils une discrimination au sens des articles 10 et 11 de la Constitution ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 7976 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 7976 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |