← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 14 februari 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 februari 2023,
heeft de Vrederechter van het kanton Veurne de volgen « Schendt
artikel 6.21 van de Vlaamse Codex Wonen 2021 de artikelen 10, 11, 22 en/of 23 van de Gron(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 14 februari 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 februari 2023, heeft de Vrederechter van het kanton Veurne de volgen « Schendt artikel 6.21 van de Vlaamse Codex Wonen 2021 de artikelen 10, 11, 22 en/of 23 van de Gron(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 14 février 2023, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 février 2023, le Juge de paix du canton de Furnes a posé la question préjudicielle sui « L'article 6.21 du Code flamand du logement de 2021 viole-t-il les articles 10, 11, 22 et /ou 23 d(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 14 februari 2023, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 14 février 2023, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 20 februari 2023, heeft de Vrederechter van | greffe de la Cour le 20 février 2023, le Juge de paix du canton de |
het kanton Veurne de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Furnes a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 6.21 van de Vlaamse Codex Wonen 2021 de artikelen | « L'article 6.21 du Code flamand du logement de 2021 viole-t-il les |
10, 11, 22 en/of 23 van de Grondwet in die zin geïnterpreteerd dat er | articles 10, 11, 22 et /ou 23 de la Constitution, interprété en ce |
voor de eigendomsvoorwaarden die bij sociale woninghuur opgelegd | sens qu'en ce qui concerne les conditions de propriété qui sont |
worden aan een huurder een onderscheid wordt gemaakt tussen een | imposées à un locataire dans le cadre de la location d'un logement |
social, une distinction est établie entre un locataire qui, à la suite | |
huurder die ingevolge erfenis en/of lening en/of sparen met deze | d'un héritage et/ou d'un prêt et/ou d'une épargne, acquiert un bien |
gelden een onroerend goed aankoopt en een huurder die de gelden die | immobilier avec ces fonds et un locataire qui n'utilise pas les fonds |
hij in de zelfde omstandigheden erft en/of leent en/of spaart niet | dont il hérite et/ou qu'il emprunte et/ou qu'il épargne dans les mêmes |
gebruikt om een onroerend goed aan te kopen ? ». | circonstances pour acquérir un bien immobilier ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 7937 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 7937 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |