← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
24 oktober 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 oktober 2023, heeft
de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, af « Schenden de artikelen 8 en 11 § 2 lid 2 van de Bestuurstaalwet het beginsel
van gelijkheid e(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 24 oktober 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 oktober 2023, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, af « Schenden de artikelen 8 en 11 § 2 lid 2 van de Bestuurstaalwet het beginsel van gelijkheid e(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 24 octobre 2023, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 octobre 2023, le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division d'Audena « Les articles 8 et 11, § 2, alinéa 2, des lois sur l'emploi des langues en matière administra(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 24 oktober 2023, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 24 octobre 2023, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 27 oktober 2023, heeft de Rechtbank van eerste | greffe de la Cour le 27 octobre 2023, le Tribunal de première instance |
aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Oudenaarde, de volgende prejudiciële | de Flandre orientale, division d'Audenarde, a posé les questions |
vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« Schenden de artikelen 8 en 11 § 2 lid 2 van de Bestuurstaalwet het | « Les articles 8 et 11, § 2, alinéa 2, des lois sur l'emploi des |
langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, | |
violent-ils le principe d'égalité et de non-discrimination, inscrit | |
beginsel van gelijkheid en non-discriminatie, opgenomen in de | aux articles 10 et 11 de la Constitution, lu en combinaison avec |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 4 | l'article 4 de la Constitution, en ce que ces dispositions qualifient |
van de Grondwet, voor zover het de stad Ronse kwalificeert als | la ville de Renaix de commune de la frontière linguistique et la |
taalgrensgemeente en aan dezelfde bestuurlijke verplichtingen | soumettent aux mêmes obligations administratives que certaines autres |
onderwerpt als bepaalde andere faciliteitengemeenten, waar het aantal | communes à facilités, tandis que le nombre d'habitants francophones |
Franstalige inwoners dat nog een beroep wenst te doen op | souhaitant encore faire usage des facilités linguistiques dans la |
taalfaciliteiten in de Stad Ronse zou zijn afgenomen of substantieel | ville de Renaix aurait baissé ou est substantiellement inférieur par |
lager ligt dan in andere faciliteitengemeenten, terwijl in de | rapport à d'autres communes à facilités, alors que les dispositions |
aangehaalde wettelijke bepalingen niet wordt verwezen naar een | législatives mentionnées ne renvoient pas à un critère objectif et |
objectief en vaststelbaar criterium dat toelaat na te gaan of er nog | constatable permettant d'examiner s'il est encore question de |
sprake is van een vergelijkbare categorie van gemeenten en de gelijke | catégories de communes comparables et si l'égalité de traitement est |
behandeling redelijk verantwoord is ? | raisonnablement justifiée ? |
Schenden de artikelen 8 en 11, § 2, lid 2 van de Bestuurstaalwet het | Les articles 8 et 11, § 2, alinéa 2, des lois sur l'emploi des langues |
en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, violent-ils | |
beginsel van gelijkheid en non-discriminatie, opgenomen in de | le principe d'égalité et de non-discrimination, inscrit aux articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 4 | 10 et 11 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 4 de la |
van de Grondwet, voor zover die bepalingen een verplichting inhouden | Constitution, en ce que ces dispositions obligent la ville de Renaix à |
voor de stad Ronse om de berichten en mededelingen voor het publiek | rédiger aussi en français les avis et communications destinés au |
ook op te stellen in het Frans, terwijl in de gemeenten uit het | |
Malmedyse, de opmaak van berichten en mededelingen voor het publiek in | public, alors que, dans les communes malmédiennes, la langue nationale |
de desbetreffende landstaal afhankelijk maakt van een beslissing van | dans laquelle les avis et communications destinés au public sont |
de gemeenteraad, terwijl in de aangehaalde wettelijke bepalingen niet | rédigés est subordonnée à une décision du conseil communal et que les |
wordt verwezen naar een objectief en vaststelbaar criterium dat | dispositions législatives mentionnées ne renvoient pas à un critère |
toelaat na te gaan of er al dan niet sprake is van een vergelijkbare | objectif et constatable permettant d'examiner s'il est question ou non |
categorie van gemeenten en de verschillende behandeling redelijk | de catégories de communes comparables et si la différence de |
verantwoord is ? | traitement est raisonnablement justifiée ? |
Schenden de artikelen 8 en 15, § 2 van de Bestuurstaalwet het beginsel | Les articles 8 et 15, § 2, des lois sur l'emploi des langues en |
matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, violent-ils le | |
van gelijkheid en non-discriminatie, opgenomen in de artikelen 10 en | principe d'égalité et de non-discrimination, inscrit aux articles 10 |
11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 4 van de | et 11 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 4 de la |
Constitution, en ce que ces dispositions exigent une connaissance | |
Grondwet, voor zover die bepalingen een elementaire kennis van de | élémentaire de la langue française de la part de tous les membres du |
Franse taal vereisen van alle personeelsleden van de stad Ronse die in | personnel de la ville de Renaix qui sont en contact avec le public, |
contact komen met het publiek, terwijl art. 31 Bestuurstaalwet in de | alors que l'article 31 des lois sur l'emploi des langues en matière |
gemeenten Wezembeek-Oppem en Sint-Genesius-Rode, enkel vereist dat de | administrative, dans les communes de Wezembeek-Oppem et de |
gemeentelijke diensten zodanig worden georganiseerd dat zonder moeite | Rhode-Saint-Genèse, exige uniquement que les services communaux soient |
kan worden voldaan aan de taalfaciliteiten, terwijl in de aangehaalde | organisés de manière à ce qu'il puisse être satisfait sans difficulté |
aux facilités linguistiques et alors que les dispositions législatives | |
wettelijke bepalingen niet wordt verwezen naar een objectief en | mentionnées ne renvoient pas à un critère objectif et constatable |
vaststelbaar criterium dat toelaat na te gaan of er al dan niet sprake | permettant d'examiner s'il est question ou non de catégories de |
is van een vergelijkbare categorie van gemeenten en de verschillende | communes comparables et si la différence de traitement est |
behandeling redelijk verantwoord is ? ». | raisonnablement justifiée ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 8097 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 8097 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |