← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen
van 4 februari 2019, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 7 februari 2019,
heeft de familierechtbank van de Rechtbank va « Schenden de artikelen 3, § 3, en 37 van het Wetboek van internationaal
privaatrecht de artik(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen van 4 februari 2019, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 7 februari 2019, heeft de familierechtbank van de Rechtbank va « Schenden de artikelen 3, § 3, en 37 van het Wetboek van internationaal privaatrecht de artik(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par deux jugements du 4 février 2019, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 7 février 2019, le tribunal de la famille du Tribunal de première instance de L « Les articles 3, § 3, et 37 du Code de droit international privé violent-ils les articles 10,(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij twee vonnissen van 4 februari 2019, waarvan de expedities ter | Par deux jugements du 4 février 2019, dont les expéditions sont |
griffie van het Hof zijn ingekomen op 7 februari 2019, heeft de | parvenues au greffe de la Cour le 7 février 2019, le tribunal de la |
familierechtbank van de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling | famille du Tribunal de première instance de Liège, division Verviers, |
Verviers, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 3, § 3, en 37 van het Wetboek van | « Les articles 3, § 3, et 37 du Code de droit international privé |
internationaal privaatrecht de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, | violent-ils les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, combinés |
in samenhang gelezen met de artikelen 8 en 14 het Europees Verdrag | avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de |
voor de rechten van de mens, in zoverre het kind van Somalische | |
afkomst dat vluchteling is en dat in België is geboren uit gehuwde | l'homme, en ce que l'enfant réfugié d'origine somalienne né en |
ouders die eveneens vluchtelingen zijn, niet de juridische | Belgique de parents également réfugiés et mariés n'a pas la |
mogelijkheid heeft om dezelfde naam te dragen als zijn oudere broers | possibilité juridique de porter le même nom que ses frères et soeurs |
en zussen die in Somalië uit dezelfde gehuwde ouders zijn geboren, | aînés nés en Somalie des mêmes parents mariés sauf à recourir à une |
tenzij een beroep wordt gedaan op een administratieve procedure voor | |
de minister van Justitie, zonder de zekerheid dat die procedure tot | procédure administrative devant le Ministre de la Justice sans la |
een goed einde wordt gebracht, met de kostprijs die zij met zich | certitude qu'elle aboutisse avec le coût qu'elle entraîne, le temps |
meebrengt, de verloren tijd en de mogelijke hinder van twee | perdu ainsi que les éventuels désagréments de deux changements de noms |
opeenvolgende naamsveranderingen ? ». | successifs ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7116 en 7117 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 7116 et 7117 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |