← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
6 februari 2018 in zake Marguerite Decoeur tegen de bvba « Sogesco » en anderen, waarvan de expeditie
ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 februar « Schendt artikel 2244, § 1, tweede lid,
van het Burgerlijk Wetboek, in voorkomend geval ingev(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 6 februari 2018 in zake Marguerite Decoeur tegen de bvba « Sogesco » en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 februar « Schendt artikel 2244, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, in voorkomend geval ingev(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 6 février 2018 en cause de Marguerite Decoeur contre la SPRL « Sogesco » et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 février 2018, le Tri « L'article 2244, § 1 er , alinéa 2, du Code civil en ce qu'il institue, par l'effet (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 6 februari 2018 in zake Marguerite Decoeur tegen de | Par jugement du 6 février 2018 en cause de Marguerite Decoeur contre |
bvba « Sogesco » en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | la SPRL « Sogesco » et autres, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 9 februari 2018, heeft de Arbeidsrechtbank te | greffe de la Cour le 9 février 2018, le Tribunal du travail de Liège, |
Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | division Liège, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2244, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, | « L'article 2244, § 1er, alinéa 2, du Code civil en ce qu'il institue, |
par l'effet de la citation en justice, une action imprescriptible tant | |
qu'un jugement définitif n'est pas rendu viole-t-il, le cas échéant | |
in voorkomend geval ingevolge een lacune in de wetgeving, het in de | par l'effet d'une lacune dans la législation, les principes d'égalité |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet bedoelde beginsel van gelijkheid en | et de non-discrimination visés par les articles 10 et 11 de la |
niet-discriminatie, in voorkomend geval in samenhang gelezen met | |
artikel 6 van het EVRM ten aanzien van het recht op een eerlijk proces | Constitution, lus, le cas échéant en combinaison avec l'article 6 de |
en ten aanzien van het recht op een proces binnen een redelijke | la CEDH au regard du droit à un procès équitable et à celui d'un |
termijn, in zoverre het, door de werking van de dagvaarding voor het | procès dans un délai raisonnable, alors que l'article 2262bis en ce |
gerecht, een onverjaarbare vordering instelt zolang er geen definitief | |
vonnis is gewezen, terwijl artikel 2262bis, in zoverre het van | |
toepassing is op het definitieve vonnis, de schuldenaar tien jaar na | |
de uitspraak van de beslissing verzekert van de beëindiging van elke | qu'il s'applique au jugement définitif garantit le débiteur de la fin |
tenuitvoerlegging ? ». | de toute exécution dix années après le prononcé de la décision ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 6848 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6848 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |