← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
29 november 2017 in zake de procureur des Konings, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen
op 5 december 2017, heeft de familierectba « Schenden artikel 1 van het decreet van 6 fructidor
jaar II, dat op heden niet uitdrukkelijk is op(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 29 november 2017 in zake de procureur des Konings, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 december 2017, heeft de familierectba « Schenden artikel 1 van het decreet van 6 fructidor jaar II, dat op heden niet uitdrukkelijk is op(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 29 novembre 2017 en cause du procureur du Roi, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 décembre 2017, le tribunal de la famille du Tribunal de p « L'article 1 er du décret du 6 fructidor an II, non formellement abrogé à ce jour, et l'(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 29 november 2017 in zake de procureur des Konings, | Par jugement du 29 novembre 2017 en cause du procureur du Roi, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 décembre 2017, le |
december 2017, heeft de familierectbank van de Rechtbank van eerste | tribunal de la famille du Tribunal de première instance de Namur, |
aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | division Namur, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 1 van het decreet van 6 fructidor jaar II, dat op | « L'article 1er du décret du 6 fructidor an II, non formellement |
heden niet uitdrukkelijk is opgeheven, en artikel 335 van het | abrogé à ce jour, et l'article 335 du Code civil tel qu'en vigueur en |
Burgerlijk Wetboek, zoals het in 1991 van kracht was, afzonderlijk | 1991, pris isolément ou ensemble, interprétés en ce sens où, dès que ' |
genomen of met elkaar in samenhang gelezen, in die zin geïnterpreteerd | |
dat, zodra ' de schrijfwijze van de familienaam, in de geboorteakte | l'orthographe du nom patronymique, dans l'acte de naissance d'un |
van een kind, in overeenstemming is met die van de naam in de | enfant, est conforme à celle du nom figurant dans l'acte de naissance |
geboorteakte van zijn vader, wordt geoordeeld dat de naam van het kind | de son père, il est considéré que le nom de l'enfant ne contient pas |
geen vergissing in dat verband bevat en bijgevolg geenszins aanleiding | d'erreur à cet égard et ne peut, dès lors et en aucun cas donner lieu |
kan geven tot de in artikel 1383 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde | à la rectification de cet acte de naissance visée à l'article 1383 du |
verbetering van die geboorteakte ', niet met name de artikelen 10, 11, | Code judiciaire ', ne violent-ils pas notamment les articles 10, 11, |
22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | 22 et 22bis de la Constitution, combinés ou non avec d'autres |
andere supranationale wetsbepalingen zoals het Europees Verdrag voor | dispositions légales supranationales telle la Convention européenne |
de rechten van de mens en met name de artikelen 8 en 14 ervan, hetgeen | des droits de l'homme et notamment les articles 8 et 14 de cette |
zodoende onder meer een ongeoorloofde en onevenredige belemmering voor | dernière, constituant notamment de ce fait une entrave illégitime et |
de bescherming van het privé- en gezinsleven uitmaakt ? ». | non proportionnée à la protection de la vie privée et familiale ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 6787 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6787 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |