← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
8 februari 2017 in zake de nv « Intrum » tegen T.B., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is
ingekomen op 24 februari 2017, heeft de Vrederec « 1. a. Schendt artikel 1022, zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in
die zin geïnterpreteerd(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 8 februari 2017 in zake de nv « Intrum » tegen T.B., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 februari 2017, heeft de Vrederec « 1. a. Schendt artikel 1022, zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 février 2017 en cause de la SA « Intrum » contre T.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 février 2017, le Juge de paix du canton de M « 1. a. L'article 1022, alinéa 7 du Code judiciaire interprété comme renvoyant à l'article 2, voire(...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| Bij vonnis van 8 februari 2017 in zake de nv « Intrum » tegen T.B., | Par jugement du 8 février 2017 en cause de la SA « Intrum » contre |
| waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 | T.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 |
| februari 2017, heeft de Vrederechter van het kanton | février 2017, le Juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean a posé |
| Sint-Jans-Molenbeek de volgende prejudiciële vragen gesteld : | les questions préjudicielles suivantes : |
| « 1. a. Schendt artikel 1022, zevende lid, van het Gerechtelijk | « 1. a. L'article 1022, alinéa 7 du Code judiciaire interprété comme |
| Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het verwijst naar artikel 2, | |
| en zelfs naar de artikelen 2 en 3, en niet uitsluitend naar artikel 3 | renvoyant à l'article 2, voire aux articles 2 et 3, et non |
| van het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van | exclusivement à l'article 3 de l'arrêté royal du 26 octobre 2007 |
| het tarief van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van | fixant le tarif des indemnités de procédure visées à l'article 1022 du |
| het Gerechtelijk Wetboek en tot vaststelling van de datum van | Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 1er |
| inwerkingtreding van de artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april | à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des |
| 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | |
| verbonden aan de bijstand van de advocaat, de artikelen 10 en 11 van | honoraires et des frais d'avocat, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
| de Grondwet, in zoverre het de schuldenaar tegen wie een vordering tot | la Constitution en ce qu'il traite différemment le débiteur envers qui |
| ontbinding van de contractuele relatie wordt ingesteld welke niet in | une demande de résolution de relation contractuelle est requise, |
| geld waardeerbaar is, zelfs al zou zij gepaard gaan met een vordering | laquelle n'est pas évaluable en argent, quand bien même elle serait |
| tot een geldelijke veroordeling, en de schuldenaar van wie alleen de | accompagnée d'une demande de condamnation pécuniaire, et le débiteur à |
| betaling van een som geld (boven 250,00 euro) wordt gevorderd, | qui le seul payement d'une somme d'argent (supérieure à 250,00 EUR.) |
| verschillend behandelt, terwijl zij allebei verstek laten gaan op de | est réclamé, alors qu'ils ont en commun de faire défaut à l'audience |
| inleidende zitting, en zelfs tijdens de daaropvolgende zittingen, en | d'introduction, voire lors des audiences subséquentes et que les |
| terwijl de prestaties van de raadsman van de schuldeiser volkomen | prestations du conseil du créancier sont tout à fait comparables et |
| vergelijkbaar en uiterst beperkt zijn ? | des plus limitées ? |
| b. Indien artikel 1022, zevende lid, van het Gerechtelijk Wetboek, in | b. Si l'article 1022, alinéa 7 du Code judiciaire interprété comme |
| die zin geïnterpreteerd dat het verwijst naar artikel 2, en zelfs naar | |
| de artikelen 2 en 3, en niet uitsluitend naar artikel 3 van het | renvoyant à l'article 2, voire aux articles 2 et 3, et non |
| koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van het tarief | exclusivement à l'article 3 de l'arrêté royal du 26 octobre 2007 |
| van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het | fixant le tarif des indemnités de procédure visées à l'article 1022 du |
| Gerechtelijk Wetboek en tot vaststelling van de datum van | Code judiciaire et fixant la date d'entrée en vigueur des articles 1er |
| inwerkingtreding van de artikelen 1 tot 13 van de wet van 21 april | à 13 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des |
| 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten | honoraires et des frais d'avocat, n'est pas contraire aux articles 10 |
| verbonden aan de bijstand van de advocaat, niet strijdig is met de | et 11 de la Constitution, cette même disposition, dans cette |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet, schendt diezelfde bepaling, in die | interprétation, viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution, |
| interpretatie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, aangezien zij | dès lors qu'elle permettrait de traiter plus favorablement un débiteur |
| het mogelijk zou maken een (te kwader trouw handelende) schuldenaar | (de mauvaise foi), qui ferait défaut à l'audience d'introduction, |
| die verstek zou laten gaan op de inleidende zitting, en zelfs op de | voire aux audiences subséquentes, et à l'égard de qui une demande de |
| daaropvolgende zittingen, en tegen wie een vordering tot ontbinding | |
| van de contractuele relatie zou worden geformuleerd welke niet in geld | résolution de la relation contractuelle serait formulée, laquelle |
| waardeerbaar is, zelfs al zou zij gepaard gaan met een vordering tot | n'est pas évaluable en argent, quand bien même elle serait accompagnée |
| een geldelijke veroordeling, gunstiger te behandelen dan een te goeder | d'une demande de condamnation pécuniaire, qu'un débiteur de bonne foi, |
| trouw handelende schuldenaar die op de zitting, en zelfs op alle | qui comparaîtrait à l'audience, voire à toutes les audiences, mais à |
| zittingen, zou verschijnen, maar van wie alleen een som geld (boven | qui seule une somme d'argent (supérieure à 250,00 EUR.) serait |
| 250,00 euro) zou worden gevorderd, terwijl die bepaling, volgens de | réclamée, alors que cette disposition visait justement, selon les |
| parlementaire voorbereiding van het wetsontwerp ervan, net ertoe | travaux préparatoires à son projet de loi, à faire disparaître de |
| strekte dergelijke onrechtvaardige situaties te doen verdwijnen ? | telles situations inéquitables ? |
| 2. Schenden de artikelen 1017 en 1018 (en in het bijzonder artikel | 2. Les articles 1017 et 1018 (et en particulier l'article 1018, alinéa |
| 1018, eerste lid, 2°) van het Gerechtelijk Wetboek, in voorkomend | |
| geval gecombineerd met artikel 51 (en in het bijzonder artikel 51, § | 1er, 2°) du Code judiciaire, le cas échéant, combinés à l'article 51 |
| 1) van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, de | (et en particulier l'article 51, § 1er) du Code de la taxe sur la |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in voorkomend geval gecombineerd | valeur ajoutée, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, |
| met de artikelen 170, § 1, en 172 van de Grondwet, in zoverre zij het | le cas échéant, combinés aux articles 170 § 1er et 172 de la |
| mogelijk zouden maken de betaling van de belasting die is ontstaan | Constitution, en ce qu'ils permettraient, en le qualifiant de dépens |
| door het verstrekken van een dienst, namelijk de betekening van een | au titre des frais d'un acte judiciaire, de mettre à charge d'un |
| gedinginleidende akte, door de schuldenaar van die belasting, omdat | tiers, le payement de l'impôt généré par la prestation d'un service, |
| hij de eindgebruiker van de genoemde dienstverrichting is, door die | c'est-à-dire la signification d'un acte introductif d'instance, par le |
| belasting als kosten aan te merken op grond van de uitgaven voor een | débiteur de cette taxe parce qu'il est le consommateur final de ladite |
| gerechtelijke akte, ten laste van een derde te leggen, waarbij aldus | |
| de grondwettelijke beginselen van wettigheid en/of gelijkheid | prestation de services, rompant ainsi les principes constitutionnels |
| tegenover de belasting worden verbroken ? ». | de légalité et/ou de l'égalité face à l'impôt ? ». |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 6623 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6623 du rôle de la Cour. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |