← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
24 mei 2016 in zake de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » en anderen tegen de Belgische
Staat, Federale Overheidsdienst Justitie, waar « Schendt artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, in die interpretatie dat het de
' Ordre des bar(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 24 mei 2016 in zake de « Ordre des barreaux francophones et germanophone » en anderen tegen de Belgische Staat, Federale Overheidsdienst Justitie, waar « Schendt artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, in die interpretatie dat het de ' Ordre des bar(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 24 mai 2016 en cause de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone et autres contre l'Etat belge, Service public fédéral Justice, dont l'expédition est pa « L'article 495 du Code judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle il ne permet pas à l'Ordre(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 24 mei 2016 in zake de « Ordre des barreaux | Par jugement du 24 mai 2016 en cause de l'Ordre des barreaux |
francophones et germanophone » en anderen tegen de Belgische Staat, | francophones et germanophone et autres contre l'Etat belge, Service |
Federale Overheidsdienst Justitie, waarvan de expeditie ter griffie | public fédéral Justice, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
van het Hof is ingekomen op 2 juni 2016, heeft de Rechtbank van eerste | Cour le 2 juin 2016, le Tribunal de première instance de Liège, |
aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | division Liège, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, in die | « L'article 495 du Code judiciaire, dans l'interprétation selon |
interpretatie dat het de ' Ordre des barreaux francophones et | laquelle il ne permet pas à l'Ordre des barreaux francophones et |
germanophone ' niet toelaat voor de gewone rechtscolleges een | germanophone de former devant les juridictions judiciaires une demande |
vordering in te stellen die ertoe strekt de belangen van de | ayant pour objet de défendre les intérêts du justiciable, viole-t-il |
rechtzoekende te verdedigen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de ' Ordre des barreaux francophones et germanophone ' niet toelaat een vordering in te stellen die de bescherming beoogt van de fundamentele vrijheden zoals die worden erkend door de Grondwet en de internationale verdragen waarbij België partij is, terwijl sommige wetten het mogelijk hebben gemaakt dat voor de hoven en rechtbanken van de rechterlijke orde een vordering wordt ingesteld door rechtspersonen die een collectief belang aanvoeren in verband met de bescherming van de fundamentele vrijheden zoals die worden erkend door de Grondwet en de internationale verdragen waarbij België partij is ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 6439 van de rol van het Hof. De griffier, | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas à l'Ordre des barreaux francophones et germanophone d'exercer une action visant à la protection des libertés fondamentales telles qu'elles sont reconnues par la Constitution et par les traités internationaux auxquels la Belgique est partie, alors que certaines lois ont permis qu'une action soit intentée devant les cours et tribunaux de l'ordre judiciaire par des personnes morales invoquant un intérêt collectif lié à la protection des libertés fondamentales telles qu'elles sont reconnues par la Constitution et par les traités internationaux auxquels la Belgique est partie ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 6439 du rôle de la Cour. Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |