← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
23 februari 2016 in zake Jean-Paul Owen tegen de nv « Vertellus Specialties Belgium », waarvan de expeditie
ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 m « Schendt artikel 68 lid 3 van de wet van
26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheid(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 23 februari 2016 in zake Jean-Paul Owen tegen de nv « Vertellus Specialties Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 m « Schendt artikel 68 lid 3 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheid(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 février 2016 en cause de Jean-Paul Owen contre la SA « Vertellus Specialties Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 mars 2016, le « L'article 68, alinéa 3, de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut uniqu(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 23 februari 2016 in zake Jean-Paul Owen tegen de nv « | Par jugement du 23 février 2016 en cause de Jean-Paul Owen contre la |
Vertellus Specialties Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van | SA « Vertellus Specialties Belgium », dont l'expédition est parvenue |
het Hof is ingekomen op 7 maart 2016, heeft de Arbeidsrechtbank te | au greffe de la Cour le 7 mars 2016, le Tribunal du travail d'Anvers, |
Antwerpen, afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | division Anvers, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 68 lid 3 van de wet van 26 december 2013 betreffende | « L'article 68, alinéa 3, de la loi du 26 décembre 2013 concernant |
de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden | l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui |
inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende | concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de |
maatregelen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | mesures d'accompagnement viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
gelezen met hetzelfde artikel 68 lid 1 en lid 2 en de voormalige | Constitution, combinés avec le même article 68, alinéa 1er et alinéa |
artikelen 82 § 3 en 82 § 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 2, et avec les anciens articles 82, § 3, et 82, § 5, de la loi du 3 |
arbeidsovereenkomsten, in zoverre door deze bepaling van | juillet 1978 relative aux contrats de travail, en ce que, par cette |
overgangsrecht in het geval van ontslag door de werkgever, het | disposition de droit transitoire, en cas de congé donné par |
gedeelte van de opzeggingstermijn berekend in functie van de | l'employeur, la partie du délai de préavis calculée en fonction de |
ononderbroken dienstanciënniteit verworven op 31 december 2013, voor | l'ancienneté de service ininterrompue acquise au 31 décembre 2013, |
de bedienden van wie het jaarlijks loon 32 254 euro overschrijdt op 31 | pour les employés dont la rémunération annuelle dépasse 32 254 euros |
december 2013, wordt vastgesteld op een maand per begonnen jaar | au 31 décembre 2013, est fixée à un mois par année d'ancienneté |
anciënniteit bij opzegging door de werkgever, met een minimum van drie | entamée en cas de congé donné par l'employeur, avec un minimum de |
maanden, in afwijking van het principe van de toepassing van de | trois mois, par dérogation au principe de l'application des règles |
wettelijke, reglementaire en conventionele regels die gelden op 31 | légales, réglementaires et conventionnelles en vigueur au 31 décembre |
december 2013, zoals voorzien in artikel 68, lid 2, op gelijke wijze | 2013, comme prévu à l'article 68, alinéa 2, est pareillement |
van toepassing is | applicable |
- enerzijds op de contractspartijen verbonden door een | - d'une part, aux parties contractantes liées par un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bedienden met een (te indexeren) jaarloon | travail d'employé ayant une rémunération annuelle (à indexer) |
boven 32 200 euro bij de indiensttreding, waarin de contractanten | dépassant 32 200 euros lors de l'entrée en service, dans lequel les |
rechtsgeldig een overeenkomst over de door de werkgever na te leven | contractants ont valablement convenu du délai de préavis à respecter |
opzeggingstermijn overeenkwamen, met toepassing van het voormalige | par l'employeur, par application de l'ancien article 82, § 5, de la |
artikel 82 § 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et |
arbeidsovereenkomsten en - anderzijds op de contractspartijen verbonden door een | - d'autre part, aux parties contractantes liées par un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bedienden met een (te indexeren) jaarloon | travail d'employé ayant une rémunération annuelle (à indexer) |
boven 16 100 euro bij de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, | dépassant 16 100 euros à la fin du contrat de travail, alors que la |
terwijl de rechtssituatie van beide categorieën niet vergelijkbaar is, | situation juridique des deux catégories n'est pas comparable parce que |
omdat voor deze eerste categorie contractuele zekerheid bestond over | la première catégorie bénéficiait d'une sécurité contractuelle quant |
de na te leven opzeggingstermijn en met deze overgangsbepaling werd | au délai de préavis à respecter et que cette disposition transitoire |
beoogd de legitieme verwachtingen van de contractspartijen te | visait à respecter les attentes légitimes des parties contractantes et |
respecteren en de rechtszekerheid te verhogen ? ». | à augmenter la sécurité juridique ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 6377 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6377 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |