← Terug naar "Algemene Administratie van de Fiscaliteit. - Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit
te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de
premies recht kunnen geven op een gewesteli Het
KB/WIB 92 (1) onderwerpt de toekenning van een gewestelijk belastingvoordeel (2) en/of een fede(...)"
Algemene Administratie van de Fiscaliteit. - Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de premies recht kunnen geven op een gewesteli Het KB/WIB 92 (1) onderwerpt de toekenning van een gewestelijk belastingvoordeel (2) en/of een fede(...) | Administration générale de la fiscalité. - Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donner droit à un avantage fiscal régional et/ou à un L'AR/CIR92 (1) soumet l'octroi d'un avantage fiscal régional (2) et/ou d'une réduction d'impôt fédé(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Algemene Administratie van de Fiscaliteit. - Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de premies recht kunnen geven op een gewestelijk belastingvoordeel en/of op een federale belastingvermindering Het KB/WIB 92 (1) onderwerpt de toekenning van een gewestelijk belastingvoordeel (2) en/of een federale belastingvermindering (3) voor premies van individuele levensverzekeringen aan de voorwaarde dat de belastingplichtige over een attest beschikt waarvan de modellen worden vastgesteld door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde en dat wordt uitgereikt door de verzekeraar. Het betreft, enerzijds, een eenmalig basisattest waarin bovenvermelde verzekeraar de gegevens meedeelt waaruit moet blijken dat het verzekeringscontract in aanmerking kan komen voor de toepassing van de | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Administration générale de la fiscalité. - Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donner droit à un avantage fiscal régional et/ou à une réduction d'impôt fédérale L'AR/CIR92 (1) soumet l'octroi d'un avantage fiscal régional (2) et/ou d'une réduction d'impôt fédérale (3) pour les primes d'assurances-vie individuelles à la condition que le contribuable dispose d'une attestation dont les modèles sont établis par le Ministre des Finances ou son délégué et qui sont délivrées par l'assureur. Il s'agit, d'une part, d'une attestation de base unique par laquelle l'assureur en question communique les éléments qui démontrent que le contrat d'assurance peut être pris en considération pour l'application |
artikelen 14537; 14539; 1451, 2° en 539, WIB 92 en, anderzijds, een | des articles 14537; 14539; 1451, 2° et 539, CIR 92 et, d'autre part, |
jaarlijks betalingsattest waarin diezelfde verzekeraar het bedrag van | d'une attestation de paiement annuelle par laquelle le même assureur |
de tijdens het belastbare tijdperk gedane betalingen meedeelt, alsook | communique le montant des paiements effectués par le contribuable |
een aantal gegevens die noodzakelijk zijn om na te gaan of de | durant la période imposable, ainsi que certains éléments nécessaires |
wettelijke en reglementaire voorwaarden nog steeds zijn vervuld. | pour vérifier si les conditions légales et réglementaires sont toujours remplies. |
Met huidig bericht wordt een nieuw model van deze attesten vastgelegd | Le présent avis détermine un nouveau modèle de ces attestations (4). |
(4). Dit officiële model is als bijlage bij dit bericht opgenomen en | Ce modèle officiel est repris en annexe à cet avis et peut également |
kan eveneens gelden voor de toekenning van de Vlaamse | valoir pour l'octroi de la réduction d'impôt flamande prévue à |
belastingvermindering voorzien in artikel 14538/2, WIB 92. | l'article 14538/2, CIR 92. |
Het attest 281.62 integreert de gegevens van het basisattest en de | L'attestation 281.62 intègre les éléments de l'attestation de base et |
gegevens van het betalingsattest in één enkel "attest 281.62". Het | les éléments de l'attestation de paiement dans une seule "attestation |
attest 281.62 geldt als betalingsattest voor het jaar waarvoor het | 281.62". L'attestation 281.62 vaut comme attestation de paiement pour |
attest wordt uitgereikt. Voor vanaf 1.1.2016 gesloten contracten en | l'année pour laquelle l'attestation est délivrée. Pour les contrats |
vóór 1.1.2016 gesloten contracten waarvoor vanaf 1.1.2016 voor het | conclus à partir du 1.1.2016 et pour ceux conclus avant le 1.1.2016 |
pour lesquels à partir du 1.1.2016 une attestation (relative à l'année | |
eerst een attest (met betrekking tot het jaar 2016 of een volgend | 2016 ou à une année ultérieure) est délivrée pour la première fois, |
jaar) wordt uitgereikt, moeten tevens de rubrieken 8 en 11 (5) zijn | les rubriques 8 et 11 (5) doivent également être remplies et |
ingevuld en geldt het attest 281.62 bovendien als basisattest. Voor de | l'attestation 281.62 vaut également comme attestation de base. Pour |
vóór 1.1.2016 gesloten contracten waarvoor al een basisattest was | les contrats conclus avant le 1.1.2016 pour lesquels une attestation |
uitgereikt, met het oog op het verkrijgen van een belastingvoordeel | de base avait déjà été délivrée, dans le but d'obtenir un avantage |
voor het jaar 2015 of een vorig jaar, zijn de rubrieken 8 en 11 optioneel. Het als bijlage toegevoegde attest 281.62 mag slechts worden uitgereikt wanneer de verzekeraar heeft vastgesteld dat de premie van de verzekering recht kan geven op één van voormelde belastingvoordelen. Dit betekent dat er geen attest mag worden uitgereikt indien uit de gegevens waarover de verzekeraar beschikt blijkt dat de wettelijke en reglementaire voorwaarden waaraan de levensverzekeringscontracten moeten voldoen om voor bovenvermelde fiscale voordelen in aanmerking te kunnen komen, niet zijn vervuld. Het attest 281.62 moet slechts worden uitgereikt wanneer in dat jaar een premie werd betaald. Hierna volgen nog verduidelijkingen met betrekking tot het gebruik van | fiscal pour l'année 2015 ou une année antérieure, les rubriques 8 et 11 sont optionnelles. L'attestation 281.62 jointe en annexe ne peut seulement être délivrée que si l'assureur peut établir que la prime de l'assurance peut donner droit à un des avantages fiscaux précités. Cela signifie qu'aucune attestation ne peut être délivrée s'il appert des éléments dont dispose l'assureur, que les conditions légales et réglementaires auxquelles les contrats d'assurance-vie doivent satisfaire pour pouvoir donner droit aux avantages fiscaux précités, ne sont pas remplies. L'attestation 281.62 ne doit seulement être délivrée que lorsqu'une prime a été payée durant l'année. Ci-après suivent encore des précisions relatives à l'utilisation de |
het attest 281.62. | l'attestation 281.62. |
Formaat van het attest | Format de l'attestation |
Het attest 281.62 mag worden afgeleverd of ter beschikking gesteld | L'attestation 281.62 peut être établie ou mise à disposition dans un |
worden op een formaat naar keuze van de uitreikende verzekeraar. | format au choix de l'assureur qui la délivre. |
Cursief afgedrukte teksten | Textes en italiques |
Alle teksten die op de modellen cursief zijn afgedrukt, bevatten | Tous les textes en italiques qui figurent sur les modèles, contiennent |
louter verduidelijkingen met betrekking tot de in te vullen gegevens | des précisions quant aux données à indiquer et ne doivent pas figurer |
en moeten niet op de uit te reiken attesten zelf worden overgenomen. | sur les attestations à délivrer. |
Rubriek 1 : Nummer van het attest | Rubrique 1 : Numéro de l'attestation |
Iedere verzekeringsonderneming of iedere zelfstandige entiteit die | Chaque compagnie d'assurance ou chaque entité indépendante qui fait |
deel uitmaakt van een verzekeringsonderneming en die autonoom attesten | partie d'une compagnie d'assurance et qui fournit de manière autonome |
281.62 aflevert, moet een ononderbroken nummering gebruiken voor de | les attestations 281.62, doit utiliser une numérotation ininterrompue |
door haar afgeleverde attesten 281.62. | pour les attestations 281.62 qu'elle délivre. |
Deze rubriek moet steeds worden ingevuld, d.w.z. zowel voor vóór | Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour |
1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 | les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux |
gesloten contracten. | conclus à partir du 1.1.2016. |
Rubriek 2 : Naam, voornaam en adres van de verzekeringnemer (die | Rubrique 2 : Nom, prénom et adresse du preneur d'assurance (lequel est |
tevens de verzekerde en de begunstigde van de eventuele voordelen bij | à la fois l'assuré et le bénéficiaire des avantages éventuels en cas |
leven is) : | de vie) : |
Deze rubriek moet steeds worden ingevuld, d.w.z. zowel voor vóór | Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour |
1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 | les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux |
gesloten contracten. | conclus à partir du 1.1.2016. |
Rubriek 3 : Nationaal nummer van de verzekeringnemer (die tevens de | Rubrique 3 : Numéro national du preneur d'assurance (lequel est à la |
verzekerde en de begunstigde van de eventuele voordelen bij leven is) | fois l'assuré et le bénéficiaire des avantages éventuels en cas de |
: | vie) : |
Vermeld in deze rubriek het nationaal nummer of, in voorkomend geval, | Mentionnez dans cette rubrique, le numéro national ou, le cas échéant, |
het Kruispuntbanknummer (6) van de verzekeringnemer. | le numéro de la banque carrefour (6) du preneur d'assurance. |
Indien het nationaal nummer of het bisnummer niet vermeld wordt (bijv. | Si le numéro national ou le numéro bis n'est pas mentionné (par ex. |
voor niet-inwoners), moet de geboortedatum worden vermeld. | pour les non-résidents), la date de naissance doit être mentionnée. |
Deze rubriek moet steeds worden ingevuld, d.w.z. zowel voor vóór | Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour |
1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 | les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux |
gesloten contracten. | conclus à partir du 1.1.2016. |
Rubriek 4 : Referentienummer van het contract | Rubrique 4 : Numéro de référence du contrat |
In deze rubriek wordt enkel het referentienummer van de | Dans cette rubrique, seul le numéro de référence du contrat |
verzekeringsovereenkomst zelf vermeld (dus zonder vermelding van het | d'assurance doit être mentionné (donc sans mention du numéro |
toelatingsnummer van de verzekeraar bij de Nationale Bank van België). | d'autorisation de l'assureur auprès de la banque nationale de Belgique). |
Deze rubriek moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór | Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour |
1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 | les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux |
gesloten contracten. | conclus à partir du 1.1.2016. |
Subrubriek : "Vorig referentienummer van het contract" : | Sous-rubrique : "Numéro de référence antérieur du contrat" : |
Deze subrubriek moet bij wijziging(en) vanaf 1.1.2017 van het | Cette sous-rubrique doit être complétée en cas de modification(s) à |
referentienummer van het contract worden ingevuld en moet enkel worden | partir du 1.1.2017 du numéro de référence du contrat et doit seulement |
ingevuld voor het jaar waarin de wijziging heeft plaatsgevonden. | être complétée pour l'année durant laquelle la modification a eu lieu. |
Voor de daaropvolgende jaren moet enkel het laatste referentienummer | Pour les années suivantes, seul le dernier numéro de référence doit |
naast de rubriek "referentienummer van het contract" worden ingevuld. | être complété à côté de la rubrique " numéro de référence du contrat ". |
Bij een wijziging van het referentienummer in 2016 mag het vorig | En cas de modification du numéro de référence en 2016, le numéro de |
referentienummer onder deze subrubriek worden vermeld, maar dit is | référence précédent peut être mentionné sous cette rubrique mais cela |
niet verplicht. | n'est pas obligatoire. |
Rubriek 5 : Aanvangsdatum van het contract : ../../.... | Rubrique 5 : Date de début du contrat : ../../.... |
Deze datum is niet noodzakelijk gelijk aan de datum waarop het | Cette date ne coïncide pas nécessairement avec la date à laquelle le |
contract wordt afgesloten. In de gevallen beoogd in het inmiddels | contrat a été conclu. Dans les cas visés au n° 1451/10, du Commentaire |
opgeheven nr.1451/10 van de administratieve commentaar op het WIB | du Code des impôts sur les revenus 1992 (Com.IR 92), (voir ci-après), |
92(Com.IB 92), (zie hierna) dient hier de datum waarop het contract | entretemps abrogé, il convient de mentionner ici la date de prise |
inging (datum die de vervaldag van de volgende premies bepaalde) te | d'effet du contrat (date qui sert à la détermination de l'échéance des |
worden vermeld. | primes ultérieures). |
Nr. 1451/10, Com.IB 92 hield een afwijking in op het beginsel van de | Le n° 1451/10, Com.IR 92 contenait une dérogation au principe de |
eenjarigheid van de belasting betreffende de premies die werden | l'annualité de l'impôt concernant les primes qui étaient payées pour |
betaald voor met terugwerkende kracht gesloten nieuwe individuele | les nouveaux contrats d'assurances-vie individuelles conclus avec |
levensverzekeringscontracten die vanaf het sluiten ervan voldeden aan | effet rétroactif qui à partir de la conclusion satisfaisaient aux |
de voorwaarden voor de toekenning van de in artikel 1451, WIB 92 | conditions pour l'octroi de la réduction d'impôt visée à l'article 1451, |
bedoelde belastingvermindering. Volgens die bepaling mocht worden | CIR 92. Selon cette disposition, la première prime de tel contrat |
geacht dat de eerste premie van zulk contract betaald was op de datum | pouvait être considérée comme ayant été payée à la date de prise |
waarop het contract inging, op voorwaarde dat die datum niet meer dan | d'effet du contrat, à la condition que celle-ci ne soit pas antérieure |
zes maanden vóór de datum van uitgifte van de polis viel. | de plus de six mois à la date d'émission de la police. |
De onder nr. 1451/10, Com.IB 92 opgenomen bepaling werd met de | La disposition reprise sous le n° 1451/10, Com.IR 92 a été abrogée par |
circulaire Ci. RH.331/592.750 (AOIF 16/2009), dd. 10.3.2009 opgeheven. | la circulaire Ci. RH.331/592.750 (AOIF 16/2009), dd. 10.3.2009. Cette |
Deze opheffing is van toepassing op alle met ingang van 1.10.2010 | suppression est d'application pour tous les contrats conclus à partir |
gesloten contracten. | du 1.10.2010. |
Deze rubriek moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór | Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour |
1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 | les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux |
gesloten contracten. | conclus à partir du 1.1.2016. |
Rubriek 6 : Einddatum van het contract : ../../.... of |B& onbepaalde einddatum Voor de tijdens het jaar gesloten contracten moet hier de einddatum worden vermeld die contractueel is bedongen bij het aangaan van het verzekeringscontract. Voor reeds lopende contracten moet de op 1 januari (van het jaar waarop het attest betrekking heeft) vastgestelde eindvervaldag worden vermeld. Voor contracten waarvan de einddatum niet precies is bepaald (bijvoorbeeld bij "levenslange" overlijdensverzekeringen, die naar aanleiding van het overlijden van de verzekerde eindigen) moet het vak "onbepaalde einddatum" aangekruist worden. Een levensverzekeringscontract dat oorspronkelijk aangegaan was voor | Rubrique 6 : Date de fin du contrat : ../../.... ou |B& date d'expiration indéterminée Pour les contrats conclus durant l'année, la date d'expiration qui est stipulée lors de la conclusion du contrat d'assurance-vie doit être mentionnée ici. Pour les contrats déjà en cours la date d'expiration fixée au 1er janvier (de l'année à laquelle l'attestation se rapporte) doit être mentionnée. Pour les contrats dont la date d'expiration n'est pas précisément déterminée (par exemple en cas d'assurance-vie décès qui prend fin en cas de décès de l'assuré), la case "date d'expiration indéterminée" doit être cochée. Un contrat d'assurance-vie qui a initialement été conclu pour une |
een periode van minder dan 10 jaar en waarvan de looptijd wordt | période de moins de 10 ans et dont la durée est prolongée de sorte |
verlengd zodat hij minimum 10 jaar bedraagt, kan in principe aan de | qu'il atteigne une durée d'au moins 10 ans, peut en principe répondre |
à partir du moment où les modifications ont été apportées aux | |
voorwaarde inzake looptijd, opgelegd door art. 1454, 1°, c; 14538, § | conditions en matière de durée, imposées par les art. 1454, 1°, c; 14538, |
1, eerste lid, 4°, c; 14538/1, eerste lid, 2°, c; 14540, § 1, 1°, c, | § 1, al. 1er, 4°, c; 14538/1, al. 1er, 2°, c; 14540, § 1, 1°, c, CIR |
WIB 92 en art. 115, § 1, 4°, c, WIB 92 zoals het bestond alvorens te | 92 et par les art. 115, § 1, 4°, c, CIR 92 tels qu'ils existaient |
zijn opgeheven bij art. 22 Wet van 8 mei 2014 (BS 28.5.2014 (ed. 2)) en van toepassing blijft op de in art. 539, WIB 92 bedoelde gevallen, beantwoorden vanaf het ogenblik waarop de wijziging wordt doorgevoerd. Wanneer voor een dergelijk contract voor het eerst een attest wordt uitgereikt moet in deze rubriek de toestand op 1 januari worden weergegeven en moet in rubriek 7 de nieuwe einddatum van het contract worden vermeld, met vermelding van de datum waarop die nieuwe einddatum geldt. Deze rubriek moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 gesloten contracten. | avant d'être abrogés par l'art. 22 de la Loi du 8 mai 2014 (MB 28.5.2014 (éd. 2)) et qui reste d'application pour les cas visés à l'art. 539, CIR 92. Lorsque pour un tel contrat une attestation est délivrée pour la première fois, la situation au 1er janvier doit être indiquée et la nouvelle date d'expiration du contrat doit être mentionnée dans la rubrique 7, en indiquant la date à laquelle la nouvelle date d'expiration prend effet. Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux conclus à partir du 1.1.2016. |
Rubriek 7 : Wijziging van de einddatum van het contract | Rubrique 7 : Modification de la date d'expiration du contrat |
a) nieuwe einddatum van het contract : ../../.... of |B& onbepaalde | a) nouvelle date d'expiration du contrat : ../../.... ou |B& date |
einddatum | d'expiration indéterminée |
b) met ingang van : ../../.... | b) à partir du : ../../.... |
De rubrieken 7,a en 7,b moeten ingevuld worden wanneer tijdens het | Les rubriques 7,a et 7,b doivent être complétées lorsque durant |
jaar een wijziging aan de contractuele einddatum werd doorgevoerd. | l'année une modification à la date d'expiration contractuelle a été apportée. |
Deze rubriek moet slechts worden ingevuld voor het jaar waarin de | Cette rubrique doit seulement être complétée pour l'année durant |
wijziging werd doorgevoerd. | laquelle la modification est apportée. |
Rubriek 8 : Diende het contract bij aanvang tot waarborg of | Rubrique 8 : Le contrat sert-il initialement à la garantie ou à la |
wedersamenstelling van een hypothecaire lening aangegaan voor een | reconstitution d'un emprunt hypothécaire conclu pour une habitation ? |
woning? |B&ja|B&neen | |B&oui|B&non |
In deze rubriek wordt het doel van de verzekering geattesteerd, zoals | Dans cette rubrique, l'objet de l'assurance est attesté, tel que |
dit bij aanvang van het contract werd vastgesteld door of meegedeeld | celui-ci a été fixé ou communiqué au début du contrat à l'assuré. |
aan de verzekeraar. Deze rubriek moet ingevuld worden voor vanaf 1.1.2016 gesloten | Cette rubrique doit être complétée pour les contrats d'assurance-vie |
levensverzekeringscontracten en voor vóór 1.1.2016 gesloten contracten | conclus à partir du 1.1.2016 et pour les contrats conclus avant le |
waarvoor pas vanaf 1.1.2016 voor de eerste maal een attest (met | 1.1.2016 pour lesquels à partir du 1.1.2016 une attestation est |
betrekking tot het jaar 2016 of een volgend jaar) wordt uitgereikt. | établie (concernant l'année 2016 ou une année suivante) pour la |
Voor deze contracten moet dit gegeven steeds en dus niet alleen voor | première fois. Pour ces contrats, cet élément doit donc toujours être |
het eerste jaar worden ingevuld. | complété et non pas uniquement pour la première année. |
Wat de andere levensverzekeringscontracten betreft, mag deze rubriek | En ce qui concerne les autres contrats d'assurance-vie, cette rubrique |
worden ingevuld, maar is dit geen verplichting. | peut être complétée mais cela n'est pas obligatoire. |
Rubriek 9 : Wijziging van het doel van het contract : | Rubrique 9 : Modification de l'objet du contrat: |
a) dient het contract op 31/12/.... (jaar van betaling) tot waarborg | a) Le contrat sert-il au 31/12/.... (année du paiement) à la garantie |
of wedersamenstelling van een hypothecaire lening aangegaan voor een | ou à la reconstitution d'un emprunt hypothécaire conclu pour une |
woning ? | habitation ? |
|B&ja|B&neen | |B&oui|B&non |
b) met ingang van : ../../.... | b) à partir du : ../../.... |
In deze rubriek moeten de door de verzekeraar vastgestelde wijzigingen | Dans cette rubrique, doivent être reprises les modifications qui ont |
worden opgenomen die, sinds het sluiten van het contract, aan het doel van dat contract zijn doorgevoerd. Het doel van de verzekering wijzigt wanneer een verzekering oorspronkelijk niet diende tot waarborg of wedersamenstelling van een hypothecaire lening aangegaan voor een woning en dit nadien wel het geval is, of andersom. De verzekeraar attesteert dergelijke, door hem vastgestelde wijzigingen. Dit is inzonderheid het geval wanneer de betreffende contractuele bepalingen worden gewijzigd of de verzekeraar informatie heeft verkregen waaruit blijkt dat het doel van het contract is gewijzigd. | été apportées par l'assureur, depuis la conclusion du contrat, à l'objet de celui-ci. L'objet de l'assurance change lorsque l'assurance ne servait pas initialement à la garantie ou à la reconstitution d'un emprunt hypothécaire contracté pour une habitation et qu'elle le devient ensuite ou inversement. L'assureur atteste les modifications qu'il a apportées. C'est notamment le cas lorsque les dispositions contractuelles concernées sont modifiées ou lorsque l'assureur a reçu une information de laquelle il ressort que l'objet du contrat a été modifié. |
Indien het doel van de verzekering is gewijzigd moet rubriek 9 worden | Si l'objet de l'assurance a été modifié, la rubrique 9 doit être |
ingevuld, en dit zowel voor vóór 1.1.2016 gesloten contracten als voor | complétée, aussi bien pour les contrats conclus avant le 1.1.2016 que |
vanaf 1.1.2016 gesloten contracten. | pour ceux conclus à partir du 1.1.2016. |
Eens een wijziging werd vastgesteld moet de rubriek 9,a steeds, en dus | Dès qu'une modification a été apportée, la rubrique 9,a doit |
niet uitsluitend op het attest van het jaar waarin de wijziging zich | |
heeft voorgedaan maar ook voor de volgende jaren, de toestand op 31 | mentionner la situation au 31 décembre de l'année. Cette modification |
december van het jaar vermelden. | ne doit donc pas être mentionnée uniquement sur l'attestation de |
De rubriek 9,b moet daarentegen enkel worden ingevuld indien de | l'année au cours de laquelle cette modification a été effectuée, mais |
wijziging zich tijdens het jaar heeft voorgedaan. | également sur celle des années suivantes. |
Indien het doel van de verzekering nooit gewijzigd is moet in rubriek | La rubrique 9,b doit par contre être complétée uniquement si la |
modification est survenue durant l'année. | |
9 niets worden aangekruist of ingevuld. | Si l'objet de l'assurance n'a jamais été modifié, la rubrique 9 ne |
doit pas être cochée ou complétée. | |
Rubriek 10 : Begunstigde(n) bij overlijden op 31/12/...(jaar van | Rubrique 10 : Bénéficiaire en cas de décès, au 31/12...(année du |
betaling) . . . . . met ingang van : ../../.... (datum slechts in te | paiement) . . . . . à partir du : ../../.... (date à compléter |
vullen indien niet volledig jaar begunstigde bij overlijden) | uniquement si le bénéficiaire en cas de décès ne l'a pas été durant |
toute l'année) | |
In deze rubriek wordt de toestand op 31 december van het jaar van | C'est la situation au 31 décembre de l'année de paiement qui doit être |
betaling weergegeven. | mentionnée dans cette rubrique. |
Indien de verzekering niet dient voor het wedersamenstellen of het | Si l'assurance ne sert ni à la garantie ni à la reconstitution d'un |
waarborgen van een hypothecaire lening die voor een woning is | emprunt hypothécaire pour une habitation, il convient d'indiquer comme |
aangegaan, moet(en) als begunstigde(n) de echtgenoot (of wettelijk | bénéficiaire(s) le conjoint (ou le cohabitant légal) et/ou un ou |
samenwonende partner) en/of één of meer bloedverwant(en) tot de tweede | plusieurs parent(s) jusqu'au deuxième degré de l'assuré). |
graad van de verzekerde worden aangeduid. | En principe, il convient de mentionner l'identité et la qualité |
In principe dienen de identiteit en de hoedanigheid (d.w.z. de verwantschap ten opzichte van de verzekerde) van deze begunstigde(n) te worden vermeld. De administratie zal evenwel aanvaarden dat, wanneer alle in het contract vermelde begunstigden behoren tot de personen opgesomd in artikel 1454, 2°, b, 1, tweede gedachtestreep en artikel 14540, § 1, 2°, b, tweede gedachtestreep, WIB 92, enkel de hoedanigheid van die begunstigde(n) wordt vermeld voor zover deze precies is (vb. de echtgenoot, de wettelijk samenwonende partner, de kinderen, de ouders, de broers en zusters, maar niet : de wettelijke erfgenamen). Indien de verzekering dient voor het waarborgen of wedersamenstellen | (c.-à-d. le lien de parenté avec l'assuré) de ce(s) bénéficiaire(s). Toutefois, lorsque tous les bénéficiaires repris dans le contrat appartiennent à la catégorie des personnes visée à l'article 1454, 2°, b, deuxième tiret, et à l'article 14540, § 1er, 2°, b, deuxième tiret, CIR 92, l'administration acceptera que seule la qualité de ce(s) bénéficiaire(s) soit mentionnée, pour autant que celle-ci soit précise (p.ex. le conjoint, le cohabitant légal, les enfants, les parents, les frères et soeurs, mais pas les héritiers légaux). Si l'assurance sert à la garantie ou à la reconstitution d'un emprunt |
van een hypothecaire lening die voor een woning is aangegaan, moet de | hypothécaire qui a été contracté pour une habitation, la formule "les |
clausule "de personen die ingevolge het overlijden van de verzekerde | personnes qui suite au décès de l'assuré acquièrent la pleine |
de volle eigendom of het vruchtgebruik van de in rubriek 8 of 9 | propriété ou l'usufruit de l'habitation visée aux rubriques 8 ou 9" |
bedoelde woning verwerven" worden opgenomen. | doit être reprise. |
Deze rubriek 10 moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór | La rubrique 10 doit toujours être complétée, c'est-à-dire aussi bien |
1.1.2016 gesloten contracten als voor vanaf 1.1.2016 gesloten | pour les contrats conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux conclus à |
contracten. | partir du 1.1.2016. |
Het veld "met ingang van ../../...." moet slechts worden ingevuld | Le champ "à partir de ../../...." Doit seulement être complété lorsque |
wanneer de begunstigde bij overlijden niet het volledige jaar die | le bénéficiaire en cas de décès n'a pas eu cette qualité toute |
hoedanigheid had. | l'année. |
Rubriek 11 : Verzekerd bedrag bij aanvang van het contract | Rubrique 11 : Montant assuré au début du contrat |
a) bij leven : . . . . . | a) en cas de vie : . . . . . |
b) bij overlijden : . . . . . | b) en cas de décès : . . . . . |
In deze rubriek wordt het verzekerd bedrag bij aanvang van het | C'est le montant assuré au début du contrat qui doit être mentionné |
contract vermeld. | dans cette rubrique. |
Voor de individuele levensverzekeringscontracten met variabele premies | Pour les contrats d'assurance-vie individuelle avec primes variables |
waarbij geen verzekerd aanvangsbedrag bij leven en/of overlijden is | pour lesquels aucun montant assuré n'est stipulé au début du contrat |
bepaald, moet hier in de plaats van de vermelding van het verzekerde | en cas de vie et/ou en cas de décès, la mention "concerne un contrat |
bedrag, de vermelding "betreft contract met variabele premies; geen | avec primes variables; aucune stipulation de montant assuré" ou " la |
verzekerd bedrag bepaald" of "de reserve" worden opgenomen. Wanneer | réserve" doit être reprise à la place de la mention du montant assuré. |
het bedongen voordeel bestaat uit de reserves van het contract mag in | Lorsque l'avantage stipulé est constitué des réserves du contrat, les |
deze rubriek "de reserves" worden vermeld. | "réserves" sont mentionnées dans cette rubrique. |
Wanneer bij aanvang geen voordelen bij leven of voordelen bij | Lorsqu' initialement aucun avantage en cas de vie ou en cas de décès |
overlijden werden bedongen moet naast de daarmee corresponderende | ont été stipulés, "nihil" doit être mentionné à côté de la rubrique |
rubriek "nihil" worden vermeld. | correspondante. |
De rubrieken 11,a en 11,b moeten ingevuld worden voor vanaf 1.1.2016 | Les rubriques 11,a et 11,b doivent être complétées pour les contrats |
gesloten contracten en voor vóór 1.1.2016 gesloten contracten waarvoor | conclus à partir du 1.1.2016 et pour les contrats conclus avant le |
pas vanaf 1.1.2016 voor het eerst een attest (met betrekking tot het | 1.1.2016 pour lesquels à partir du 1.1.2016 une attestation est |
jaar 2016 of een volgend jaar) wordt uitgereikt. | établie (concernant l'année 2016 ou une année suivante) pour la |
première fois. | |
Voor deze contracten moeten de gevraagde gegevens steeds (en dus niet | Pour ces contrats, les données demandées doivent toujours (et donc pas |
alleen voor het eerste jaar) worden ingevuld. | uniquement pour la première année) être complétée. |
Wat de andere levensverzekeringscontracten betreft, mogen de rubrieken | En ce qui concerne les autres contrats d'assurance-vie, les rubriques |
11,a en 11,b worden ingevuld, maar is dit geen verplichting. | 11,a et 11,b peuvent être complétées mais cela n'est pas obligatoire. |
Rubriek 12 : Verzekerd bedrag op 31/12/.... (jaar van betaling) | Rubrique 12 : Montant assuré au 31/12/.... (année du paiement) |
a) bij leven : . . . . . | a) en cas de vie : . . . . . |
b) bij overlijden : . . . . . | b) en cas de décès : . . . . . |
De rubrieken 12,a en 12,b moeten steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel | Les rubriques 12,a et 12,b doivent toujours être complétées, |
voor vóór 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor | c'est-à-dire aussi bien pour les contrats d'assurance-vie conclus |
vanaf 1.1.2016 gesloten contracten. | avant le 1.1.2016 que pour ceux conclus à partir du 1.1.2016. |
De verduidelijkingen opgenomen onder de titel " rubriek 11 : Verzekerd | Les précisions reprises sous le titre "rubrique 11 : Montant assuré au |
bedrag bij aanvang van het contract ", gelden mutatis mutandis voor de | début du contrat", valent "mutatis mutandis" pour la mention du |
vermelding van het verzekerd bedrag op 31 december van het jaar | montant assuré au 31 décembre de l'année pour laquelle l'attestation |
waarvoor het attest 281.62 wordt opgesteld. | 281.62 est établie. |
Rubriek 13 : bedrag van de premies dat in ..... (jaar van betaling) is | Rubrique 13 : Montant des primes qui sont payées en ......(année du |
betaald voor de vestiging van een rente of een kapitaal bij leven | paiement) pour la constitution d'une rente ou d'un capital en cas de |
en/of bij overlijden (exclusief het bedrag dat, in voorkomend geval, | vie et/ou en cas de décès (à l'exclusion, le cas échéant, du montant |
betrekking heeft op de aanvullende verzekering(en)) | qui se rapporte à l'(aux) assurance(s) complémentaire(s)). |
Deze rubriek moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór | Cette rubrique doit toujours être complétée, c'est-à-dire aussi bien |
1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 | pour les contrats d'assurance-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour |
gesloten contracten. | ceux conclus à partir du 1.1.2016. |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Le présent avis entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition | |
Huidig bericht treedt in werking vanaf aanslagjaar 2017. De attesten | 2017. Les attestations qui sont délivrées pour l'exercice d'imposition |
die voor het aanslagjaar 2017 worden uitgereikt mogen daarenboven pas | 2017 peuvent seulement être délivrées à partir du 1.1.2017. |
vanaf 1.1.2017 worden uitgereikt. | Cela signifie que les primes pour lesquelles une réduction d'impôt est |
Dit betekent dat de premies waarvoor een belastingvoordeel wordt | demandée, doivent être justifiées, à partir de l'exercice d'imposition |
gevraagd, vanaf aanslagjaar 2017 moeten verantwoord zijn door een attest 281.62. | 2017, par une attestation 281.62. |
Voor vanaf 1.1.2016 gesloten contracten geldt het attest 281.62 tevens | Pour les contrats conclus à partir du 1.1.2016, l'attestation 281.62 |
als basisattest. Wanneer voor vóór 1.1.2016 gesloten contracten pas | vaut également comme attestation de base. Lorsque pour les contrats |
vanaf 1.1.2016 voor de eerste maal een attest (met betrekking tot het | conclus avant le 1.1.2016, une attestation est établie à partir du |
jaar 2016 of een volgend jaar) wordt uitgereikt, moeten de rubrieken 8 | 1.1.2016 (concernant l'année 2016 ou une année suivante) pour la |
en 11 zijn ingevuld. In dat geval geldt het attest 281.62 tevens als basisattest. | première fois, les rubriques 8 et 11 doivent être complétées. Dans ce |
Voor alle andere contracten geldt het attest 281.62 niet als | cas, l'attestation 281.62 vaut comme attestation de base. |
basisattest. Een basisattest dat werd opgesteld volgens een voorheen | Pour tous les autres contrats, l'attestation 281.62 ne vaut pas comme |
vastgesteld model moet in dat geval nog steeds ter beschikking van de | attestation de base. Une attestation de base qui avait été établie |
selon un modèle fixé précédemment doit dans ce cas encore être tenue à | |
administratie worden gehouden. | la disposition de l'administration. |
Indien voor verzekeringen gesloten vóór 1.1.2016 een afschrift van het | Lorsque, pour des assurances conclues avant le 1.1.2016, une copie de |
basisattest moet verstrekt worden, moet daarvoor gebruik gemaakt | l'attestation de base doit être fournie, il doit être fait usage d'une |
worden van een eenmalig basisattest opgesteld overeenkomstig de op het | attestation de base unique établie conformément à la réglementation en |
moment van de afsluiting van de verzekering geldende reglementering | vigueur lors de la conclusion de l'assurance ou bien d'une attestation |
ofwel van een basisattest opgesteld overeenkomstig een naderhand | de base établie conformément à un modèle déterminé ultérieurement. |
vastgesteld model. | |
Tot slot wordt gepreciseerd dat de vermelding van het nationaal nummer | Enfin, il est précisé que la mention du numéro national ou du numéro |
of het kruispuntbanknummer slechts geldt voor zover de verzekeraar | de la banque carrefour vaut seulement pour autant que l'assureur y |
daartoe gerechtigd is op het ogenblik dat hij het attest uitreikt. | soit habilité au moment où l'attestation est délivrée. |
(1) Het betreffen inzonderheid de volgende artikelen : art. 632, 2° ; | (1) Cela concerne notamment les articles suivants : art. 632, 2° ; 6318/10, |
6318/10, B; 6318/11 en 255, B, KB/WIB 92. | B; 6318/11 et 255, B, AR/CIR 92. |
(2) Zoals bedoeld in artikel 14537 en 14539, WIB 92 (ook de premies | (2) Comme visé aux articles 14537 et 14539, CIR92 (sont également |
die in aanmerking komen voor de in de artikelen 14541 en 14542, WIB 92 | compris ici, les primes qui entrent en considération pour la réduction |
bedoelde gewestelijke belastingvermindering voor het bouwsparen zijn | d'impôt régionale pour l'épargne-logement visée aux articles 14541 et |
hierin begrepen). | 14542, CIR 92). |
(3) Zoals bedoeld in artikel 539 en/of 1451, 2°, WIB 92 (ook de | (3) Comme visé aux articles 539 et/ou 1451, 2°, CIR 92 (sont également |
premies waarvoor een federale belastingvermindering voor het | compris ici, les primes pour lesquelles une réduction d'impôt pour |
bouwsparen kan worden gevraagd zijn hierin begrepen). | l'épargne-logement peut être demandée). |
(4) Dit bericht vervangt het bericht dat in het Belgisch Staatsblad | |
van 9.11.2006 (voor de Nederlandstalige en Franstalige versie) en het | (4) Cet avis remplace l'avis publié au Moniteur belge du 9.11.2006 |
Belgisch Staatsblad van 5.3.2007 (voor de Duitstalige versie) werd | (pour la version néerlandophone et francophone) et du 5.3.2007 (pour |
gepubliceerd. | la version allemande). |
(5) Deze gegevens laten toe om na te gaan of het contract voldoet aan | (5) Ces éléments permettent de vérifier si le contrat satisfait aux |
bepaalde basisvoorwaarden. Deze worden beoordeeld bij het aangaan van | conditions de base déterminées. Elles sont appréciées à la conclusion |
het contract. | du contrat. |
(6) Eveneens het "bisnummer" genoemd: het betreft het | (6) Egalement le dénommé "numéro bis" : Il s'agit du numéro |
identificatienummer van de natuurlijke personen die niet ingeschreven | d'identification des personnes physiques qui ne sont pas inscrites au |
zijn in het Rijksregister van de natuurlijke personen, dat door de | Registre national des personnes physiques, lequel est attribué par la |
Kruispuntbank in toepassing van artikel 4 van de wet van 15.01.1990 | banque carrefour en application de l'article 4 de la loi du 15.01.1990 |
(Belgisch Staatsblad van 22.02.1990) wordt toegekend (zie onder meer | (Moniteur belge du 22.02.1990) (voir entre autres la circulaire du SPF |
de omzendbrief van de FOD Sociale Zekerheid van 11.07.2006 betreffende | Sécurité Sociale du 11.07.2006 relative à la procédure d'attribution |
de procedure tot toekenning van een identificatienummer door de | d'un numéro d'identification, appelé "numéro bis", par la |
Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, het zogenaamde "bisnummer", | Banque-carrefour de la Sécurité sociale aux étrangers qui viennent |
aan vreemdelingen die tijdelijk naar België komen als | temporairement en Belgique pour y travailler comme travailleurs |
gelegenheidswerknemers - Belgisch Staatsblad van 10.08.2006). | occasionnels - Moniteur belge du 10.08.2006). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |