← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
30 mei 2014 in zake het openbaar ministerie tegen F. V.E. en anderen en het openbaar ministerie tegen
de nv « B. » en anderen, waarvan de expeditie ter « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 (houdende fiscale en andere bepalingen
betreffen(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 30 mei 2014 in zake het openbaar ministerie tegen F. V.E. en anderen en het openbaar ministerie tegen de nv « B. » en anderen, waarvan de expeditie ter « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 (houdende fiscale en andere bepalingen betreffen(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 30 mai 2014 en cause du ministère public contre F. V.E. et autres et du ministère public contre la SA « B. » et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe « L'article 7 de la loi du 14 janvier 2013 (portant des dispositions fiscales et autres en matière (...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| Bij vonnis van 30 mei 2014 in zake het openbaar ministerie tegen F. | Par jugement du 30 mai 2014 en cause du ministère public contre F. |
| V.E. en anderen en het openbaar ministerie tegen de nv « B. » en | V.E. et autres et du ministère public contre la SA « B. » et autres, |
| anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
| 23 juni 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 juin 2014, |
| afdeling Dendermonde, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division |
| Termonde, a posé la question préjudicielle suivante : | |
| « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 (houdende fiscale | « L'article 7 de la loi du 14 janvier 2013 (portant des dispositions |
| en andere bepalingen betreffende justitie) dat artikel 24 van de | fiscales et autres en matière de justice), qui modifie l'article 24 du |
| voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering wijzigt, de | titre préliminaire du Code de procédure pénale, viole-t-il les |
| artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet al dan niet in samenhang | articles 10, 11 et 12 de la Constitution, combinés ou non avec le |
| gelezen met het wettigheidsbeginsel en het beginsel van | principe de légalité et avec le principe de la sécurité juridique, |
| rechtszekerheid artikel 14, leden 1 en 3 van het internationaal | avec l'article 14, paragraphes 1er et 3, du Pacte international |
| Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en de artikelen 6.1 | relatif aux droits civils et politiques et avec les articles 6.1 et |
| en 6.3, b), c), en d) van het Europees verdrag tot bescherming van de | 6.3, b), c), et d) de la Convention européenne de sauvegarde des |
| rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het : | droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce que cette disposition : |
| - niet zou tegemoetkomen aan de vereiste van de voorzienbaarheid van | - ne répondrait pas à l'exigence de prévisibilité de la loi relative à |
| de Wet inzake de strafrechtspleging, door de duur van de | la procédure pénale, en faisant dépendre la durée du délai de |
| verjaringstermijn te doen afhangen van de mate waarin het strafdossier | prescription de la mesure dans laquelle le dossier pénal est complet |
| volledig is en dus de kwaliteit van het gerechtelijk onderzoek of van | et donc de la qualité de l'instruction judiciaire ou de l'information, |
| het opsporingsonderzoek naargelang men zich bevindt in het stadium van | selon que l'on se trouve au stade de la clôture de l'instruction |
| het afsluiten van het gerechtelijk onderzoek of voor het | judiciaire ou devant la juridiction de jugement; |
| vonnisgerecht; - een niet redelijk verantwoorde discriminatie zou invoeren tussen | - établirait une discrimination non raisonnablement justifiée entre, |
| enerzijds, de verdachte die het voorwerp uitmaakt van een regeling van | d'une part, l'inculpé qui fait l'objet d'un règlement de la procédure |
| de rechtspleging na afloop van een volledig gerechtelijk onderzoek en | à l'issue d'une instruction judiciaire complète et qui aura bénéficié |
| die het verloop van de verjaring zal hebben genoten tijdens het | |
| gerechtelijk onderzoek en anderzijds de verdachte die wordt | de l'expiration de la prescription au cours de l'instruction |
| geconfronteerd met een onvolledig dossier in het stadium van de | judiciaire et, d'autre part, l'inculpé qui est confronté à un dossier |
| regeling van de rechtspleging en aan wie het verloop van de verjaring | incomplet au stade du règlement de la procédure et auquel l'expiration |
| gedurende de tijd die nodig is voor het verrichten van bijkomende | de la prescription sera refusée pendant le temps nécessaire à |
| onderzoekshandelingen zal worden ontzegd; | l'accomplissement d'actes d'instruction complémentaires; |
| - een niet redelijk verantwoorde discriminatie zou invoeren tussen | - établirait une discrimination non raisonnablement justifiée entre, |
| enerzijds, de verdachte die tijdens het gerechtelijk onderzoek om | d'une part, l'inculpé qui a demandé l'accomplissement d'actes |
| bijkomende onderzoekshandelingen heeft verzocht en voor wie geen | d'instruction complémentaires au cours de l'instruction judiciaire et |
| enkele grond voor de schorsing van de strafvordering zal gelden en | pour lequel aucun motif de suspension de l'action publique ne sera |
| anderzijds de personen die na kennis te hebben genomen van het | applicable et, d'autre part, les personnes qui, après avoir pris |
| strafdossier bij de regeling van de rechtspleging worden | connaissance du dossier pénal, sont confrontées, lors du règlement de |
| geconfronteerd met een schorsing van de verjaringstermijn van de | la procédure, à une suspension du délai de prescription de l'action |
| strafvordering waardoor hun recht op een eerlijk proces, dat de | publique, qui porte atteinte à leur droit à un procès équitable, droit |
| verplichting omvat om binnen een redelijke termijn te worden berecht | qui inclut l'obligation d'être jugé dans un délai raisonnable; |
| aldus wordt aangetast; | |
| - verschillen in behandeling zou invoeren die niet voortvloeien uit de | - établirait des différences de traitement qui ne découlent ni des |
| feiten die de beklaagde zou hebben gepleegd noch uit de persoonlijke | faits que le prévenu aurait commis ni de la situation personnelle de |
| situatie van die laatstgenoemde of die van de burgerlijke partijen, | ce dernier ou de celle des parties civiles, mais d'un élément |
| maar uit een element dat losstaat van de partijen, namelijk de | indépendant des parties, à savoir le caractère incomplet, objectivé, |
| geobjectiveerde, onvolledigheid van het strafdossier op het ogenblik | du dossier pénal au moment où le procureur du Roi établit ses |
| dat de procureur des Konings zijn vorderingen tot verwijzing opmaakt | réquisitoires de renvoi ou procède à une citation directe; |
| of rechtstreeks dagvaardt; | |
| - door een schorsende werking van de verjaring toe te kennen aan het | - en attribuant un effet suspensif de la prescription à la requête |
| verzoek om bijkomende onderzoekhandelingen dat de verdachte of een | visant à demander des actes d'instruction complémentaires que |
| medeverdachte heeft ingediend op een ogenblik dat die rechtshandeling | l'inculpé ou un coïnculpé a introduite à un moment où cet acte |
| die werking niet had en dat niet kon worden voorzien dat zij die zou | juridique n'avait pas cet effet et où il était impossible de prévoir |
| hebben, afbreuk zou doen aan de waarborg van niet-retroactiviteit van | qu'il aurait un tel effet, porterait atteinte à la garantie de |
| de wetsbepaling, zonder te worden verantwoord door een uitzonderlijke | non-rétroactivité de la disposition légale, sans que cela soit |
| of een toereikende en/of aanvaardbare dwingende reden van algemeen | justifié par une circonstance exceptionnelle ou un motif impérieux |
| belang ? ». | d'intérêt général suffisant et/ou admissible ? » |
| Die zaak, ingeschreven onder nummer 5936 van de rol van het Hof, werd | Cette affaire, inscrite sous le numéro 5936 du rôle de la Cour, a été |
| samengevoegd met de zaken met rolnummers 5893 en 5895. | jointe aux affaires portant les numéros 5893 et 5895. |
| De griffier, | Le greffier, |
| F. Meersschaut | F. Meersschaut |