← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
21 januari 2013 in zake Giovanni Willem tegen de nv « Allianz Belgium », waarvan de expeditie ter griffie
van het Hof is ingekomen op 31 januari 2013, « 1. Schendt art. 25, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de interpretatie
dat dit enkel geldt ind(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 21 januari 2013 in zake Giovanni Willem tegen de nv « Allianz Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 31 januari 2013, « 1. Schendt art. 25, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de interpretatie dat dit enkel geldt ind(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 21 janvier 2013 en cause de Giovanni Willem contre la SA « Allianz Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 31 janvier 2013, le Tribunal « 1. L'article 25, alinéa 1 er , de la loi sur les accidents du travail - dans l'interprét(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 21 januari 2013 in zake Giovanni Willem tegen de nv « | Par jugement du 21 janvier 2013 en cause de Giovanni Willem contre la |
Allianz Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | SA « Allianz Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 31 januari 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te Kortrijk de | Cour le 31 janvier 2013, le Tribunal du travail de Courtrai a posé les |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt art. 25, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de | « 1. L'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail |
- dans l'interprétation selon laquelle cette disposition ne s'applique | |
interpretatie dat dit enkel geldt indien er een blijvende | que s'il existe une incapacité de travail permanente - viole-t-il les |
arbeidsongeschiktheid bestaat - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar | articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il implique une |
het een verschillende behandeling inhoudt tussen enerzijds het | différence de traitement entre, d'une part, la victime d'un accident |
slachtoffer van een arbeidsongeval dat genezen werd verklaard (of | du travail qui a été déclarée guérie (ou dont les lésions ont été |
wiens letsels geconsolideerd werden met 0 % blijvende | consolidées avec une incapacité de travail permanente de 0 %) et, |
arbeidsongeschiktheid) en anderzijds het slachtoffer van een | d'autre part, la victime d'un accident du travail qui garde une |
arbeidsongeval dat een (zelfs minimale) blijvende | incapacité de travail permanente (même minime), en ne prévoyant pas la |
arbeidsongeschiktheid heeft, door voor de eerste geen en voor de | possibilité d'une allocation d'aggravation pour la première mais bien |
tweede wel een verergeringsvergoeding mogelijk te maken, terwijl in | pour la seconde, alors que, dans les deux cas, une révision est |
beide gevallen wel een herziening mogelijk is en de wetgever ' latere | effectivement possible et que le législateur a eu en vue les ' états |
verergeringstoestanden ' van een genezen verklaard slachtoffer voor | d'aggravation futurs ' d'une victime déclarée guérie; |
ogen heeft gehad ? 2. Schendt art. 69 eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de | 2. L'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail - |
dans l'interprétation selon laquelle la prescription court dès le | |
interpretatie dat de verjaring ingaat vanaf de eerste dag van (de | premier jour de (la première période de) l'incapacité de travail |
eerste periode van) tijdelijke arbeidsongeschiktheid - artikel 10 en | temporaire - viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans |
11 van de Grondwet, waar het een verschillende behandeling inhoudt | la mesure où il implique une différence de traitement entre la victime |
tussen het slachtoffer van een arbeidsongeval met een verergerde | d'un accident du travail dont l'incapacité de travail s'est aggravée |
arbeidsongeschiktheid en het slachtoffer van een arbeidsongeval met | et la victime d'un accident du travail entraînant des frais médicaux, |
medische kosten, doordat het tweede slachtoffer - anders dan het | en ce que la seconde victime - à la différence de la première, en ce |
eerste voor diens arbeidsongeschiktheid - steeds en blijvend nieuwe | qui concerne l'incapacité de travail de celle-ci - pourra toujours |
medische kosten kan vergoed krijgen (voor de drie voorafgaande jaren), | obtenir le remboursement de nouveaux frais médicaux (pour les trois |
terwijl zowel de verergerde arbeidsongeschiktheid als de medische | années antérieures), alors que tant l'aggravation de l'incapacité de |
kosten een schadegevolg zijn van het arbeidsongeval ? | travail que les frais médicaux sont une suite du dommage résultant de |
l'accident du travail; | |
3. Schendt art. 69, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de | 3. L'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail - |
interpretatie dat de verjaringstermijn van de vordering tot vergoeding | dans l'interprétation selon laquelle le délai de prescription de la |
van een tweede arbeidsongeschiktheid aanvangt bij het begin van de | demande d'indemnisation relative à une deuxième incapacité de travail |
prend cours au début de la première incapacité de travail - viole-t-il | |
eerste arbeidsongeschiktheid - artikel 10 en 11 van de Grondwet, waar | les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il implique |
het een verschillende behandeling inhoudt tussen het slachtoffer dat | une différence de traitement entre la victime dont la deuxième période |
zijn tweede periode van arbeidsongeschiktheid kent tijdens de | d'incapacité de travail se produit au cours du délai de révision et la |
herzieningstermijn en het slachtoffer dat zijn tweede periode van | victime dont la deuxième période d'incapacité de travail se produit |
arbeidsongeschiktheid kent na de herzieningstermijn, doordat de | après le délai de révision, en ce que le législateur a omis de |
wetgever heeft nagelaten te bepalen op welk ogenblik de | préciser à quel moment débute le délai de prescription des droits à |
verjaringstermijn van de rechten op een vergoeding en een bijslag | une indemnisation et à une allocation d'aggravation; |
wegens verergering begint te lopen ? | |
4. Schendt art. 69, derde lid Arbeidsongevallenwet - in de | 4. L'article 69, alinéa 3, de la loi sur les accidents du travail - |
interpretatie dat het recht op een bijslag niet verjaart voor zover | dans l'interprétation selon laquelle le droit à une allocation ne se |
het recht op een arbeidsongevallenvergoeding niet verjaard is, maar | prescrit pas, pour autant que le droit à une indemnité pour accident |
du travail ne soit pas prescrit, mais que la prescription ne frappe | |
dat de verjaring alleen geldt voor de betalingsperiodes die meer dan | que les périodes de paiement qui remontent à plus de trois ans - |
drie jaar oud zijn - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar het een | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où |
verschillende behandeling inhoudt doordat de vordering voor de bijslag | il implique une différence de traitement, parce que la demande de |
l'allocation (visée à l'article 27bis, dernier alinéa) pour | |
voor de blijvende verergering na de herzieningstermijn (bedoeld in | l'aggravation définitive intervenant après le délai de révision ne |
artikel 27bis laatste lid) - anders dan de andere bijslagen vermeld in | bénéficie pas - contrairement aux demandes des autres allocations |
art. 27ter en 27quater - deze gunstige verjaringsmodaliteit niet heeft | mentionnées dans les articles 27ter et 27quater - de cette modalité |
doordat er - hoewel toepasselijk op de in art. 27bis, laatste lid | favorable en matière de prescription, puisque - bien que cette |
modalité s'applique aux allocations visées à l'article 27bis, dernier | |
bedoelde bijslagen - in dit geval geen hoofdvordering bestaat en hij | alinéa - il n'existe pas, dans ce cas, d'action principale et qu'il ne |
ook geen bijslag is die toegekend wordt op vergoedingen voor periodes | s'agit pas non plus d'une allocation accordée sur des indemnités |
die gelegen zijn 'voor de regeling van het arbeidsongeval bij een | afférentes à des périodes se situant ' avant le règlement de |
l'accident du travail par accord entériné ou par une décision | |
bekrachtigde overeenkomst of bij een in kracht van gewijsde getreden | judiciaire coulée en force de chose jugée ou avant la révision visée à |
gerechtelijke beslissing, of voor de in artikel 72 bedoelde | l'article 72 ', de sorte que la demande en question subirait néanmoins |
herziening', waardoor deze vordering toch het regime van art. 69, | |
eerste lid zou ondergaan ? ». | le régime de l'article 69, alinéa 1er ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 5567 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5567 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |