← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij drie vonnissen
van 1 december 2011 in zake de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tegen respectievelijk de bvba « Bono
Pizza », de bvba « Mediterrano Gastrogesell « Schenden artikel 322, tweede lid, van het
Gerechtelijk Wetboek, dat bepaalt dat de verhinderde ka(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij drie vonnissen van 1 december 2011 in zake de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tegen respectievelijk de bvba « Bono Pizza », de bvba « Mediterrano Gastrogesell « Schenden artikel 322, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, dat bepaalt dat de verhinderde ka(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par trois jugements du 1 er décembre 2011 en cause de l'Office national de sécurité sociale contre respectivement la SPRL « Bono Pizza », la SPRL « Mediterrano Gastrog « L'article 322, alinéa 2, du Code judiciaire, qui dispose que le président de chambre empêché du t(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij drie vonnissen van 1 december 2011 in zake de Rijksdienst voor | Par trois jugements du 1er décembre 2011 en cause de l'Office national |
Sociale Zekerheid tegen respectievelijk de bvba « Bono Pizza », de | de sécurité sociale contre respectivement la SPRL « Bono Pizza », la |
bvba « Mediterrano Gastrogesellschaft » en de bvba « Brands Lane | SPRL « Mediterrano Gastrogesellschaft » et la SPRL « Brands Lane |
Sports International », waarvan de expedities ter griffie van het Hof | Sports International », dont les expéditions sont parvenues au greffe |
zijn ingekomen op 9 december 2011, heeft de Arbeidsrechtbank te Eupen | de la Cour le 9 décembre 2011, le Tribunal du travail d'Eupen a posé |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 322, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, dat | « L'article 322, alinéa 2, du Code judiciaire, qui dispose que le |
bepaalt dat de verhinderde kamervoorzitter van de arbeidsrechtbank | président de chambre empêché du tribunal du travail est remplacé par |
wordt vervangen door de voorzitter van de rechtbank of door de rechter | le président du tribunal ou par le juge qu'il désigne, par un juge de |
die hij aanwijst, door een toegevoegd rechter of een plaatsvervangend | |
rechter, en de artikelen 190 en 192 van het Gerechtelijk Wetboek, die | complément ou par un juge suppléant, et les articles 190 et 192 du |
voorzien in verscheidene voorwaarden voor de benoeming tot werkend | Code judiciaire, qui prévoient des conditions différentes pour la |
rechter of tot plaatsvervangend rechter, in zoverre, om tot rechter in | nomination d'un juge effectif et pour celle d'un juge suppléant, en ce |
de arbeidsrechtbank te worden benoemd, de kandidaat doctor of | que, pour être nommé juge au tribunal du travail, le candidat doit |
licentiaat in de rechten moet zijn en voor het bij artikel 259bis -9, | être docteur ou licencié en droit, avoir réussi l'examen d'aptitude |
§ 1, van het Gerechtelijk Wetboek voorgeschreven examen inzake | professionnelle prévu par l'article 259bis -9, § 1er, du Code |
beroepsbekwaamheid moet zijn geslaagd alsook een ononderbroken | judiciaire et justifier d'une expérience professionnelle ininterrompue |
beroepservaring van tien jaar als advocaat moet aantonen of de bij | de dix ans en tant qu'avocat ou avoir suivi le stage judiciaire prévu |
artikel 259octies van het Gerechtelijk Wetboek voorgeschreven | par l'article 259octies du Code judiciaire, et que, pour être nommé |
gerechtelijke stage moet hebben doorgemaakt, en om tot | |
plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te worden benoemd, de | juge suppléant au tribunal du travail, le candidat doit être docteur |
kandidaat doctor of licentiaat in de rechten moet zijn en gedurende | ou licencié en droit et avoir exercé pendant au moins cinq ans des |
ten minste vijf jaar bepaalde juridische beroepen moet hebben | professions juridiques déterminées, violent-ils l'égalité des |
uitgeoefend, de gelijkheid van de inwoners van het Koninkrijk België, | habitants du Royaume de Belgique, inscrite au titre II de la |
waarin is voorzien in titel II van de Grondwet (De Belgen en hun | Constitution (Des Belges et de leurs droits), à savoir dans les |
rechten), te weten in de artikelen 10 en 11 ervan, gelet op de | articles 10 et 11 de celle-ci, eu égard aux conditions de nomination |
verschillende voorwaarden voor de benoeming van een werkend rechter en | différentes pour un juge effectif et pour un juge suppléant, étant |
van een plaatsvervangend rechter, aangezien de rechtzoekende het | donné que le justiciable court le risque que sa cause soit tranchée |
risico loopt dat zijn zaak wordt beslecht door een kamer van de | par une chambre du tribunal du travail qui est présidée par un juge |
arbeidsrechtbank die wordt voorgezeten door een plaatsvervangend | suppléant, lequel n'a pas dû apporter la preuve des aptitudes et de |
rechter, die niet het bewijs moet hebben geleverd van de bekwaamheden | l'expérience professionnelle dont un juge (effectif) doit quant à lui |
en beroepservaring die een (werkend) rechter wel moet bezitten ? ». | disposer ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5265, 5266 en 5267 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 5265, 5266 et 5267 du rôle de |
van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |