← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 6 mei 2010 in zake Charles Laevens en de bvba « Artimas » tegen de nv « Mercator Verzekeringen »
en de vzw « Belgisch Bureau van de Autoverzekeraars » « Schendt artikel 19bis -11, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende
de verplichte aa(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 6 mei 2010 in zake Charles Laevens en de bvba « Artimas » tegen de nv « Mercator Verzekeringen » en de vzw « Belgisch Bureau van de Autoverzekeraars » « Schendt artikel 19bis -11, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aa(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 6 mai 2010 en cause de Charles Laevens et la SPRL « Artimas » contre la SA « Mercator Assurances » et l'ASBL « Bureau belge des assureurs automobiles », dont l' « L'article 19bis - 11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 6 mei 2010 in zake Charles Laevens en de bvba « Artimas | Par jugement du 6 mai 2010 en cause de Charles Laevens et la SPRL « |
» tegen de nv « Mercator Verzekeringen » en de vzw « Belgisch Bureau | Artimas » contre la SA « Mercator Assurances » et l'ASBL « Bureau |
van de Autoverzekeraars », waarvan de expeditie ter griffie van het | belge des assureurs automobiles », dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 25 mei 2010, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | greffe de la Cour le 25 mai 2010, le Tribunal de première instance de |
te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruges a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 19bis -11, § 2, van de wet van 21 november 1989 | « L'article 19bis - 11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
motorrijtuigen, ingevoegd bij artikel 7 van de wet van 22 augustus | automoteurs, inséré par l'article 7 de la loi du 22 août 2002, combiné |
2002, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 4, § 1, tweede lid, | ou non avec l'article 4, § 1er, alinéa 2, de la loi du 21 novembre |
van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
aansprakelijkheidsverzekering motorrijtuigen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door een verschil in behandeling tussen de volgende categorieën personen in te stellen, dat niet op een objectief criterium berust en dat niet redelijk verantwoord is, en meer bepaald : - eerste onderdeel : een onderscheid tussen die categorie van personen die schade hebben en bestuurder zijn van een voertuig, waarvan de aansprakelijkheid niet kan worden vastgesteld, dat betrokken is in een ongeval waarbij slechts één ander voertuig is betrokken, waarvan de aansprakelijkheid evenmin kan worden vastgesteld, en die van schadevergoeding zouden zijn uitgesloten door de eigen WAM-verzekeraar, en de categorie van personen die schade hebben en bestuurder zijn van een voertuig, waarvan de aansprakelijkheid niet kan worden vastgesteld, dat betrokken is in een ongeval waarbij meer dan twee voertuigen zijn betrokken, waarvan de aansprakelijkheid evenmin kan worden vastgesteld, en die niet van schadevergoeding zouden zijn uitgesloten; - tweede onderdeel : een onderscheid tussen die categorie van personen, bestuurder of eigenaar van een voertuig, waarvan de aansprakelijkheid niet kan worden vastgesteld, dat betrokken is in een | matière de véhicules automoteurs, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en établissant, entre les catégories de personnes suivantes, une différence de traitement qui n'est pas fondée sur un critère objectif et qui n'est pas raisonnablement justifiée, plus précisément : - première branche : une distinction entre la catégorie des personnes qui subissent un dommage et sont conducteurs d'un véhicule dont la responsabilité ne peut être établie, qui est impliqué dans un accident impliquant un seul autre véhicule, dont la responsabilité ne peut pas davantage être établie, et qui seraient exclues d'une indemnisation par leur propre assureur RC-automobile et la catégorie des personnes qui subissent un dommage et sont conducteurs d'un véhicule dont la responsabilité ne peut être établie, qui est impliqué dans un accident impliquant plus de deux véhicules, dont la responsabilité ne peut pas davantage être établie, et qui ne seraient pas exclues d'une indemnisation; - deuxième branche : une distinction entre la catégorie des personnes, conducteurs ou propriétaires d'un véhicule dont la responsabilité ne peut être établie, qui est impliqué dans un accident impliquant un |
ongeval waarbij slechts één ander voertuig is betrokken, waarvan de | seul autre véhicule, dont la responsabilité ne peut pas davantage être |
aansprakelijkheid evenmin kan worden vastgesteld, en die van | établie, et qui seraient exclues d'une indemnisation par leur propre |
schadevergoeding zouden zijn uitgesloten door de eigen | assureur RC-automobile, et la catégorie des personnes, conducteurs ou |
WAM-verzekeraar, en de categorie van personen, bestuurder of eigenaar | propriétaires d'un véhicule impliqué dans un accident de roulage, la |
van een voertuig, dat betrokken is in een verkeersongeval en waarbij | personne qui subit un dommage étant indemnisée par le Fonds |
de schadelijder vergoed wordt door het Fonds overeenkomstig artikel | conformément à l'article 19bis - 11, § 1er, de la loi du 21 novembre |
19bis -11, § 1, van de wet van 21 november 1989 betreffende de | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen; | matière de véhicules automoteurs; |
- derde onderdeel : een onderscheid tussen die categorie van personen, | - troisième branche : une distinction entre la catégorie des |
bestuurder van een voertuig, waarvan de aansprakelijkheid niet kan | personnes, conducteurs d'un véhicule dont la responsabilité ne peut |
worden vastgesteld, dat betrokken is in een ongeval waarbij slechts | être établie, qui est impliqué dans un accident n'impliquant qu'un |
één ander voertuig is betrokken, waarvan de aansprakelijkheid evenmin | seul autre véhicule, dont la responsabilité ne peut pas davantage être |
kan worden vastgesteld, en die van schadevergoeding zouden zijn | établie, et qui seraient exclues d'une indemnisation par leur propre |
uitgesloten door de eigen WAM-verzekeraar, en de categorie van | assureur RC-automobile, et la catégorie des personnes, conducteurs |
personen, bestuurder van een voertuig, die vrijuit gaat om reden van | d'un véhicule, qui est mis hors cause en raison d'un cas fortuit, la |
een toevallig feit, waarbij de schadelijder vergoed wordt door het | personne qui subit un dommage étant indemnisée par le Fonds |
Fonds overeenkomstig artikel 19bis -11, § 1, 3°, van de wet van 21 | conformément à l'article 19bis - 11, § 1er, 3°, de la loi du 21 |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen; - vierde onderdeel : een onderscheid tussen die categorie van personen, bestuurder of eigenaar van een voertuig, waarvan de aansprakelijkheid niet kan worden vastgesteld, dat betrokken is in een ongeval waarbij slechts één ander voertuig is betrokken, waarvan de aansprakelijkheid evenmin kan worden vastgesteld, en die van schadevergoeding zouden zijn uitgesloten door de eigen WAM-verzekeraar, en de categorie van personen, bestuurder of eigenaar van een voertuig, waarvan de aansprakelijkheid niet kan worden vastgesteld, dat betrokken is in een ongeval waarbij meer dan twee voertuigen zijn betrokken, waarvan de aansprakelijkheid evenmin kan worden vastgesteld, en die in het kader van artikel 19bis -11, § 2, | novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs; - quatrième branche : une distinction entre la catégorie des personnes, conducteurs ou propriétaires d'un véhicule, dont la responsabilité ne peut être établie, qui est impliqué dans un accident n'impliquant qu'un seul autre véhicule, dont la responsabilité ne peut pas davantage être établie, et qui seraient exclues d'une indemnisation par leur propre assureur RC-automobile, et la catégorie des personnes, conducteurs ou propriétaires d'un véhicule dont la responsabilité ne peut être établie, qui est impliqué dans un accident impliquant plus de deux véhicules, dont la responsabilité ne peut pas davantage être établie, et qui, dans le cadre de l'article 19bis - 11, |
WAM-Wet wel schadevergoeding zouden kunnen bekomen vanwege de | § 2, de la loi RC-automobile, pourraient obtenir une indemnisation des |
WAM-verzekeraars van de in het ongeval betrokken voertuigen, met | assureurs RC-automobile des véhicules impliqués dans l'accident, à |
uitzondering van die bestuurders wier aansprakelijkheid ongetwijfeld | l'exception des conducteurs dont la responsabilité n'est |
niet in het gedrang komt? ». | indubitablement pas en cause ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4936 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4936 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |