← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 11 februari 2010 in zake het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen
ontslagen werknemers tegen Louis Agazzi en de Belgisc « De wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die
ontslagen worden (...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 11 februari 2010 in zake het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers tegen Louis Agazzi en de Belgisc « De wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 11 février 2010 en cause du Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises contre Louis Agazzi et l'Etat belge, dont l'expéd « La loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 11 februari 2010 in zake het Fonds tot vergoeding van | Par jugement du 11 février 2010 en cause du Fonds d'indemnisation des |
de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers tegen | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises contre Louis |
Louis Agazzi en de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | Agazzi et l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
van het Hof is ingekomen op 23 februari 2010, heeft de | Cour le 23 février 2010, le Tribunal du travail de Mons a posé la |
Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« De wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de | « La loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs |
werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen, | licenciés en cas de fermeture d'entreprise, abrogée par la loi du 26 |
opgeheven bij de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de | juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, ne prévoit aucun |
ondernemingen, voorziet in geen enkele verjaringstermijn voor de | délai de prescription relative à la récupération d'une indemnité de |
terugvordering van een ten onrechte betaalde sluitingsvergoeding en | fermeture payée indûment et ne se réfère pas à l'article 30 de la loi |
verwijst niet naar artikel 30 van de wet van 29 juni 1981 houdende de | du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, dat | sociale des travailleurs salariés qui fixe des délais de prescription |
verjaringstermijnen van zes maanden, drie jaar of vijf jaar vaststelt | |
voor de vordering tot terugbetaling van een ten onrechte betaald | de six mois, trois ans ou cinq ans pour l'action en répétition de |
bedrag. | l'indu. |
Bevat de wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de | Dès lors, la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des |
werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise ne |
bijgevolg geen discriminatie tussen werknemers en sociaal verzekerden | contient-elle pas une discrimination entre travailleurs salariés ou |
die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij | assurés sociaux contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, en |
niet voorziet in een verjaringstermijn voor de terugvordering van een | ce qu'elle ne prévoit pas de délai de prescription pour la |
ontslagvergoeding die bij de sluiting van een onderneming ten onrechte | récupération d'une indemnité de licenciement en cas de fermeture |
werd betaald, terwijl in korte verjaringstermijnen is voorzien voor de | d'entreprise payée indûment, alors que des brèves prescriptions sont |
vorderingen tot terugbetaling van ten onrechte betaalde prestaties, | prévues pour les actions en récupération des prestations indues, |
zoals die zijn bepaald door de wet van 29 juni 1981, maar eveneens in | telles que définies par la loi du 29 juin 1981, mais également dans |
de aangelegenheden van sociale zekerheid, opgevat in ruime zin ? ». | les matières de sécurité sociale entendues au sens large ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4880 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4880 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |