← Terug naar "Bericht betreffende de toepassing van het specifieke belastingstelsel in het kader van de steun aan
de landbouw als bedoeld in de artikelen 137 tot 141 van de programmawet van 23 december 2009 voor de
aanslagjaren 2008 en 2009 I. INLEIDING D Er
werden drie formulieren vastgelegd : - een formulier tot rechtzetting van de aangifte in de
(...)"
Bericht betreffende de toepassing van het specifieke belastingstelsel in het kader van de steun aan de landbouw als bedoeld in de artikelen 137 tot 141 van de programmawet van 23 december 2009 voor de aanslagjaren 2008 en 2009 I. INLEIDING D Er werden drie formulieren vastgelegd : - een formulier tot rechtzetting van de aangifte in de (...) | Avis relatif à l'application du régime d'imposition spécifique dans le cadre de l'aide à l'agriculture visée aux articles 137 à 141 de la loi-programme du 23 décembre 2009 pour les exercices d'imposition 2008 et 2009 I. INTRODUCTION Les articles 137 à 141 de la loi-programme du 23 décembre 2009 (Moniteur belge du 30 décembre 2009(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
Bericht betreffende de toepassing van het specifieke belastingstelsel | Avis relatif à l'application du régime d'imposition spécifique dans le |
in het kader van de steun aan de landbouw als bedoeld in de artikelen | cadre de l'aide à l'agriculture |
137 tot 141 van de programmawet van 23 december 2009 voor de | visée aux articles 137 à 141 de la loi-programme du 23 décembre 2009 |
aanslagjaren 2008 en 2009 | pour les exercices d'imposition 2008 et 2009 |
I. INLEIDING | I. INTRODUCTION |
De artikelen 137 tot 141 van de programmawet van 23 december 2009 | Les articles 137 à 141 de la loi-programme du 23 décembre 2009 |
(Belgisch Staatsblad van 30 december 2009, 1e editie) hebben een | (Moniteur belge du 30 décembre 2009, 1re édition) ont instauré un |
specifiek belastingstelsel ingevoerd voor bepaalde vormen van steun | régime d'imposition spécifique pour des formes précises d'aide à |
aan de landbouw die in de jaren 2008 tot 2010 worden betaald of | l'agriculture payées ou attribuées au cours des années 2008 à 2010. |
toegekend. Het koninklijk besluit van 10 januari 2010 legt | L'arrêté royal du 10 janvier 2010 fixe le modèle des formulaires que |
overeenkomstig artikel 140 van de voormelde programmawet het model | les contribuables qui souhaitent l'application de ce régime |
vast van de formulieren die belastingplichtigen die voor de | d'imposition spécifique pour l'aide à l'agriculture pour les exercices |
aanslagjaren 2008 (voor de rechtspersonen) en 2009 (voor | d'imposition 2008 (pour les personnes morales) et 2009 (pour les |
rechtspersonen en natuurlijke personen) de toepassing wensen van dat | |
specifiek fiscaal stelsel voor steunmaatregelen aan de landbouw, aan | personnes morales et les personnes physiques) doivent fournir à |
de administratie moeten overmaken. | l'administration. |
Er werden drie formulieren vastgelegd : | Trois formulaires ont été fixés : |
- een formulier tot rechtzetting van de aangifte in de | - un formulaire rectificatif de la déclaration à l'impôt des personnes |
personenbelasting van het aanslagjaar 2009 (inkomsten van het jaar | physiques de l'exercice d'imposition 2009 (revenus de l'année 2008) |
2008) (bijlage 1 bij het genoemde koninklijk besluit); | (annexe 1re à l'arrêté précité); |
- een formulier tot rechtzetting van de aangifte in de belasting van | - un formulaire rectificatif de la déclaration à l'impôt des |
niet-inwoners (natuurlijke personen) van het aanslagjaar 2009 | non-résidents (personnes physiques) de l'exercice d'imposition 2009 |
(inkomsten van het jaar 2008) (bijlage 2 bij het genoemde koninklijk | (revenus de l'année 2008) (annexe 2 à l'arrêté précité); |
besluit); - een formulier voor de toepassing van het specifieke belastingstelsel | - un formulaire pour l'application du régime d'imposition spécifique |
in het kader van de steun aan de landbouw in de vennootschapsbelasting | dans le cadre de l'aide à l'agriculture à l'impôt des sociétés et à |
en in de belasting van niet-inwoners (vennootschappen) (bijlage 3 bij | l'impôt des non-résidents (sociétés) (annexe 3 à l'arrêté précité). |
het genoemde koninklijk besluit). | |
De formulieren evenals de toelichting erbij worden ter beschikking | Les formulaires ainsi que les explications y relatives sont |
gesteld op de site www.minfin.fgov.be. De belastingplichtige kan ook | disponibles sur le site www.minfin.fgov.be. Le contribuable peut |
een exemplaar van het formulier en de toelichting vragen aan de dienst | également demander un exemplaire du formulaire et des explications au |
waarnaar hij het formulier moet zenden. | service auquel il doit envoyer le formulaire. |
II. TOELICHTING BIJ HET FORMULIER TOT RECHTZETTING VAN DE AANGIFTE IN | II. EXPLICATIONS RELATIVES AU FORMULAIRE RECTIFICATIF DE LA |
DE PERSONENBELASTING VAN HET AANSLAGJAAR 2009 (INKOMSTEN VAN HET JAAR 2008) | DECLARATION A L'IMPOT DES PERSONNES PHYSIQUES DE L'EXERCICE D'IMPOSITION 2009 (REVENUS DE L'ANNEE 2008) |
A. Inleiding | A. Introduction |
Het belastingstelsel van bepaalde premies en subsidies die in 2008 | Le régime fiscal de certaines primes et subsides payés en 2008 à des |
werden betaald aan landbouwers die in de personenbelasting belastbaar | agriculteurs imposables à l'impôt des personnes physiques a été |
zijn, werd gewijzigd door de artikelen 137, 138, 140 en 141 van de | modifié par les articles 137, 138, 140 et 141 de la loi-programme du |
programmawet van 23 december 2009 (Belgisch Staatsblad van 30 december | 23 décembre 2009 (Moniteur belge du 30 décembre 2009, 1re édition). |
2009, 1e editie). Die wijzigingen vereisen een aanpassing van de vakken XVII en XXI van | Ces modifications nécessitent une adaptation des cadres XVII et XXI de la déclaration à l'impôt des personnes physiques de l'exercice |
de aangifte in de personenbelasting van het aanslagjaar 2009 | d'imposition 2009 (revenus de l'année 2008). |
(inkomsten van het jaar 2008). | |
Aangezien die wijzigingen een invloed kunnen hebben op de bedragen die | Etant donné que ces modifications peuvent avoir une influence sur des |
zijn aangegeven in andere rubrieken dan deze die rechtstreeks beoogd | montants déclarés dans des rubriques autres que celles directement |
zijn (met name de rubrieken 1, 6 a en 7 c van vak XVII en 3, 4 en 7 b | concernées (notamment les rubriques 1, 6 a et 7 c du cadre XVII et 3, |
van vak XXI), worden de vakken XVII en XXI in hun geheel hernomen in | 4 et 7 b du cadre XXI), les cadres XVII et XXI ont été reproduits dans |
het formulier tot rechtzetting van de aangifte. | leur entièreté dans le formulaire rectificatif de la déclaration. |
Omdat die nieuwe maatregelen ook een weerslag kunnen hebben op | Du fait que ces nouvelles mesures peuvent également avoir une |
bedragen die al dan niet zijn aangegeven in rubrieken van andere | incidence sur des montants mentionnés ou non dans des rubriques |
vakken van de aangifte, werd aan het formulier een vak XXIV | d'autres cadres de la déclaration, un cadre XXIV a été ajouté au |
toegevoegd. | formulaire. |
B. Kapitaal- en interestsubsidies | B. Subsides en capital et en intérêts |
1. Vrijstelling | 1. Exonération |
De kapitaal- en interestsubsidies die in 2008 (en in 2009 en 2010), | Les subsides en capital et en intérêts qui sont payés en 2008 (et en |
met inachtneming van de Europese reglementering inzake staatssteun, | 2009 et 2010) dans le respect de la réglementation européenne en |
matière d'aide d'état, à des agriculteurs par les institutions | |
door de bevoegde gewestelijke instellingen aan landbouwers worden | régionales compétentes dans le cadre de l'aide à l'agriculture en vue |
betaald in het raam van de steun aan de landbouw, om immateriële en | de l'acquisition ou de la constitution d'immobilisations incorporelles |
materiële vaste activa aan te schaffen of tot stand te brengen, zijn | et corporelles, sont exonérés dans le chef de ces agriculteurs. |
vrijgesteld ten name van die landbouwers. | En ce qui concerne ces subsides en capital payés en 2008, la quotité |
Wat dergelijke in 2008 betaalde kapitaalsubsidies betreft, moet het | (relative à l'année 2008) qui doit en principe être ajoutée aux |
gedeelte dat overeenkomstig artikel 362 van het Wetboek van de | bénéfices imposables conformément à l'article 362 du Code des impôts |
inkomstenbelastingen 1992 in principe aan de belastbare winst | sur les revenus 1992 ne doit donc pas être déclarée pour l'exercice |
(betreffende het jaar 2008) moet worden toegevoegd, dus niet worden | |
aangegeven voor het aanslagjaar 2009. Dit vrijgesteld gedeelte moet | d'imposition 2009. Cette quotité exonérée ne doit dès lors pas être |
derhalve niet op het formulier worden vermeld. | mentionnée dans le formulaire. |
Wat dergelijke in 2008 betaalde interestsubsidies betreft, moet een | En ce qui concerne ces subsides en intérêts payés en 2008, une |
onderscheid worden gemaakt naargelang de werkwijze die bij het | distinction doit être faite en fonction de la méthode qui a été suivie |
invullen van de initiële aangifte werd gevolgd : | pour remplir la déclaration originale : |
a) de interestsubsidies maken deel uit van de brutowinst van de | a) les subsides en intérêts font partie du bénéfice brut de |
exploitatie en het brutobedrag van de verschuldigde interesten is | l'exploitation et le montant brut des intérêts dus figurent parmi les |
opgenomen in de beroepskosten : in het formulier moet de brutowinst | frais professionnels : dans le formulaire, le bénéfice brut de |
van de exploitatie worden verminderd met het bedrag van de interesten | |
die in 2008 als subsidies zijn ontvangen (het bedrag van de | l'exploitation doit être diminué du montant des intérêts reçu en 2008 |
beroepskosten moet ongewijzigd worden overgenomen); | |
b) de interestsubsidies zijn niet opgenomen in de brutowinst van de | sous forme de subsides (le montant des frais professionnels doit être |
exploitatie en slechts het nettobedrag van de verschuldigde interesten | repris inchangé); b) les subsides en intérêts ne font pas partie du bénéfice brut de |
is in de beroepskosten opgenomen : in het formulier moet het bedrag | l'exploitation et le montant net des intérêts dus figurent parmi les |
van de beroepskosten worden verhoogd met het bedrag van de interesten | frais professionnels : dans le formulaire, le montant des frais |
die in 2008 als subsidies zijn ontvangen (de brutowinst van de | professionnels doit être augmenté du montant des intérêts reçu en 2008 |
exploitatie moet ongewijzigd worden overgenomen). | sous forme de subsides (le bénéfice brut de l'exploitation doit être |
2. Terugneming van de vrijstelling | repris inchangé). 2. Reprise de l'exonération |
Ter informatie wordt de aandacht erop gevestigd dat ingeval van | A titre d'information, il est signalé qu'en cas d'aliénation de plein |
vrijwillige vervreemding van één van de in B.1, eerste lid, vermelde | gré d'une des immobilisations visées au point B.1, alinéa 1er, |
vaste activa (dus anders dan bij schadegeval, onteigening, opeising in | ci-avant (donc pas à l'occasion d'un sinistre, d'une expropriation, |
d'une réquisition en propriété ou d'un événement analogue) dans les | |
eigendom of een andere gelijkaardige gebeurtenis) gedurende de eerste | trois premières années de l'investissement, l'exonération relative à |
drie jaren van de investering, de vrijstelling met betrekking tot dat | cette immobilisation n'est plus accordée à partir de la période |
actief niet meer wordt verleend vanaf het belastbaar tijdperk waarin | imposable pendant laquelle l'aliénation a eu lieu et le montant des |
de vervreemding heeft plaatsgevonden en het bedrag van de voorheen | bénéfices antérieurement exonérés est considéré comme un bénéfice de |
vrijgestelde winst wordt geacht een winst van dat belastbaar tijdperk te zijn. | cette même période imposable. |
C. Premies die afzonderlijk belastbaar zijn tegen 12,5 pct. | C. Primes imposables distinctement à 12,5 p.c. |
De zoogkoeienpremies en de premies in het kader van de | Les primes à la vache allaitante et les primes de droits au paiement |
bedrijfstoeslagrechten ingesteld door de Europese Gemeenschappen als | unique instaurées en tant qu'aide au secteur agricole par les |
steunregeling voor de landbouwsector die in 2008 (en in 2009 en 2010) | Communautés européennes qui sont payées en 2008 (et en 2009 et 2010) |
worden uitbetaald, zijn in principe afzonderlijk belastbaar tegen 12,5 pct. | sont en principe imposables au taux de 12,5 p.c. |
Dergelijke premies moeten worden vermeld in de rubriek 6, d van vak | De telles primes sont à mentionner à la rubrique 6, d du cadre XVII ou |
XVII of 3, a van vak XXI van het formulier, al naargelang ze tijdens | 3, a du cadre XXI du formulaire selon qu'elles sont imposables en |
of na de uitoefening van de beroepswerkzaamheid belastbaar zijn. | cours d'activité ou non. |
De andere premies die zijn ingesteld door de Europese Gemeenschappen | Les autres primes instaurées en tant qu'aide au secteur agricole par |
als steunregeling voor de landbouwsector blijven in principe | les Communautés européennes restent en principe imposables au taux de |
afzonderlijk belastbaar tegen 16,5 pct. en moeten worden aangegeven in | |
de rubriek 6, a van vak XVII of 3, b van vak XXI van het formulier, al | 16,5 p.c. et sont à mentionner à la rubrique 6, a du cadre XVII ou 3, |
naargelang ze tijdens of na de uitoefening van de beroepswerkzaamheid | b du cadre XXI du formulaire selon qu'elles sont imposables en cours |
belastbaar zijn. | d'activité ou non. |
D. Formaliteiten | D. Formalités |
De landbouwer die in 2008 één of meerdere premies of subsidies heeft | L'agriculteur ayant reçu en 2008 une ou plusieurs primes ou subsides |
ontvangen zoals bedoeld in B. 1, eerste lid en C, eerste lid, | visés ci-avant aux points B.1, alinéa 1er et C, alinéa 1er, est invité |
hiervoor, moet alle in zijn hoofde toepasselijke rubrieken van de | à compléter l'entièreté des rubriques qui le concernent (et non |
vakken XVII en XXI van het formulier invullen (en dus niet alleen deze | seulement celles directement concernées par les modifications en |
waarop de beoogde wijzigingen rechtstreeks betrekking hebben), | cause) des cadres XVII et XXI du formulaire en tenant compte, d'une |
rekening houdende, enerzijds, met de uitleg die bij die vakken is | part, des explications relatives à ces cadres reprises dans la |
gegeven in de toelichting bij deel 2 van de aangifte in de | brochure explicative jointe à la partie 2 de la déclaration à l'impôt |
personenbelasting van het aanslagjaar 2009 en, anderzijds, met de | des personnes physiques de l'exercice d'imposition 2009 et, d'autre |
hiervoor verstrekte uitleg. | part, des explications ci-avant. |
De partner van de in het vorige lid beoogde landbouwer die ook winsten | Le partenaire de l'agriculteur visé à l'alinéa précédent qui recueille |
heeft behaald die in de vakken XVII en XXI van de aangifte werden | aussi des bénéfices à mentionner aux cadres XVII et XXI de la |
vermeld, moet eveneens alle op hem toepasselijke rubrieken van de | déclaration, doit également compléter l'entièreté des rubriques qui le |
vakken XVII en XXI van dat formulier invullen, zelfs indien hij geen | concernent des cadres XVII et XXI de ce formulaire, et ce même s'il |
landbouwer is. | |
De aandacht van de belastingplichtige wordt erop gevestigd dat indien | n'est pas lui-même un agriculteur. |
hij van oordeel is dat er, ten gevolge van de in B en C hiervoor | L'attention du contribuable est attirée sur le fait que s'il estime |
aangehaalde wijzigingen, nog andere rubrieken van zijn aangifte in de | que d'autres rubriques de sa déclaration à l'impôt des personnes |
personenbelasting van het aanslagjaar 2009 moeten worden gewijzigd, | physiques de l'exercice d'imposition 2009 doivent être rectifiées |
suite aux modifications visées aux points B et C ci-avant, il doit en | |
hij dit in vak XXIV van het formulier moet vermelden. | faire mention au cadre XXIV du formulaire. |
Het formulier tot rechtzetting van de aangifte moet, behoorlijk | Le formulaire rectificatif de la déclaration, dûment complété et |
ingevuld en ondertekend, worden toegezonden aan de aanslagdienst van | signé, doit être envoyé au service de taxation de l'agriculteur |
de landbouwer (het adres kan steeds worden geraadpleegd op | (l'adresse peut toujours être trouvée via www.myminfin.be, après |
www.myminfin.be, na authentificatie, onder de rubriek Contactpunten - | authentification, sous la rubrique Points de contact - contrôle des |
controle der belastingen). | contributions). |
Personen die een gezamenlijke aangifte moeten indienen, moeten beiden | Les personnes qui sont tenues de déposer une déclaration commune |
het formulier tot rechtzetting van de aangifte ondertekenen, zelfs | doivent, toutes deux, signer le formulaire rectificatif de la |
indien slechts één van hen de vakken XVII, XXI en/of XXIV heeft | déclaration, même si seule une d'entre elles a rempli les cadres XVII, |
ingevuld. | XXI et/ou XXIV. |
Het formulier vormt vanaf de datum van de indiening ervan een | Ce formulaire fait partie intégrante de la formule de déclaration à |
integrerend deel van het aangifteformulier personenbelasting van het | l'impôt des personnes physiques de l'exercice d'imposition concerné à |
desbetreffende aanslagjaar. | partir de la date de son introduction. |
III. TOELICHTING BIJ HET FORMULIER TOT RECHTZETTING VAN DE AANGIFTE IN | III. EXPLICATIONS RELATIVES AU FORMULAIRE RECTIFICATIF DE LA |
DE BELASTING VAN NIET-INWONERS (NATUURLIJKE PERSONEN) VAN HET | DECLARATION A L'IMPOT DES NON-RESIDENTS (PERSONNES PHYSIQUES) DE |
AANSLAGJAAR 2009 (INKOMSTEN VAN HET JAAR 2008) | L'EXERCICE D'IMPOSITION 2009 (REVENUS DE L'ANNEE 2008) |
A. Inleiding | A. Introduction |
Het belastingstelsel van bepaalde premies en subsidies die in 2008 | Le régime fiscal de certaines primes et subsides payés en 2008 à des |
werden betaald aan landbouwers die in de belasting van niet-inwoners | agriculteurs imposables à l'impôt des non-résidents (personnes |
(natuurlijke personen) belastbaar zijn, | |
werd gewijzigd door de artikelen 137, 138, 140 en 141 van de | physiques) a été modifié par les articles 137, 138, 140 et 141 de la |
programmawet van 23 december 2009 (Belgisch Staatsblad van 30 december | loi-programme du 23 décembre 2009 (Moniteur belge du 30 décembre 2009, |
2009, 1e editie). | 1re édition). |
Die wijzigingen vereisen een aanpassing van de vakken XV en XIX van de | Ces modifications nécessitent une adaptation des cadres XV et XIX de |
aangifte in de belasting van niet-inwoners (natuurlijke personen) van | la déclaration à l'impôt des non-résidents (personnes physiques) de |
het aanslagjaar 2009 (inkomsten van het jaar 2008). | l'exercice d'imposition 2009 (revenus de l'année 2008). |
Aangezien die wijzigingen een invloed kunnen hebben op de bedragen die | Etant donné que ces modifications peuvent avoir une influence sur des |
zijn aangegeven in andere rubrieken dan deze die rechtstreeks beoogd | montants déclarés dans des rubriques autres que celles directement |
zijn (met name de rubrieken 1, 6 a en 7 c van vak XV en 3, 4 en 7 b | concernées (notamment les rubriques 1, 6 a et 7 c du cadre XV et 3, 4 |
van vak XIX), worden de vakken XV en XIX in hun geheel hernomen in het | et 7 b du cadre XIX), les cadres XV et XIX ont été reproduits dans |
formulier tot rechtzetting van de aangifte. | leur entièreté dans le formulaire rectificatif de la déclaration. |
Omdat die nieuwe maatregelen ook een weerslag kunnen hebben op | Du fait que ces nouvelles mesures peuvent également avoir une |
bedragen die al dan niet zijn aangegeven in rubrieken van andere | incidence sur des montants mentionnés ou non dans des rubriques |
vakken van de aangifte, werd aan het formulier een vak XXI toegevoegd. | d'autres cadres de la déclaration, un cadre XXI a été ajouté au formulaire. |
B. Kapitaal- en interestsubsidies | B. Subsides en capital et en intérêts |
1. Vrijstelling | 1. Exonération |
De kapitaal- en interestsubsidies die in 2008 (en in 2009 en 2010), | Les subsides en capital et en intérêts qui sont payés en 2008 (et en |
met inachtneming van de Europese reglementering inzake staatssteun, | 2009 et 2010) dans le respect de la réglementation européenne en |
matière d'aide d'état, à des agriculteurs par les institutions | |
door de bevoegde gewestelijke instellingen aan landbouwers worden | régionales compétentes dans le cadre de l'aide à l'agriculture en vue |
betaald in het raam van de steun aan de landbouw, om immateriële en | de l'acquisition ou de la constitution d'immobilisations incorporelles |
materiële vaste activa aan te schaffen of tot stand te brengen, zijn | et corporelles, sont exonérés dans le chef de ces agriculteurs. |
vrijgesteld ten name van die landbouwers. | En ce qui concerne ces subsides en capital payés en 2008, la quotité |
Wat dergelijke in 2008 betaalde kapitaalsubsidies betreft, moet het | (relative à l'année 2008) qui doit en principe être ajoutée aux |
gedeelte dat overeenkomstig artikel 362 van het Wetboek van de | bénéfices imposables conformément à l'article 362 du Code des impôts |
inkomstenbelastingen 1992 in principe aan de belastbare winst | sur les revenus 1992 ne doit donc pas être déclarée pour l'exercice |
(betreffende het jaar 2008) moet worden toegevoegd, dus niet worden | |
aangegeven voor het aanslagjaar 2009. Dit vrijgesteld gedeelte moet | d'imposition 2009. Cette quotité exonérée ne doit dès lors pas être |
derhalve niet op het formulier worden vermeld. | mentionnée dans le formulaire. |
Wat dergelijke in 2008 betaalde interestsubsidies betreft, moet een | En ce qui concerne ces subsides en intérêts payés en 2008, une |
onderscheid worden gemaakt naargelang de werkwijze die bij het | distinction doit être faite en fonction de la méthode qui a été suivie |
invullen van de initiële aangifte werd gevolgd : | pour remplir la déclaration originale : |
a) de interestsubsidies maken deel uit van de brutowinst van de | a) les subsides en intérêts font partie du bénéfice brut de |
exploitatie en het brutobedrag van de verschuldigde interesten is | l'exploitation et le montant brut des intérêts dus figurent parmi les |
opgenomen in de beroepskosten : in het formulier moet de brutowinst | frais professionnels : dans le formulaire, le bénéfice brut de |
van de exploitatie worden verminderd met het bedrag van de interesten | |
die in 2008 als subsidies zijn ontvangen (het bedrag van de | l'exploitation doit être diminué du montant des intérêts reçu en 2008 |
beroepskosten moet ongewijzigd worden overgenomen); | |
b) de interestsubsidies zijn niet opgenomen in de brutowinst van de | sous forme de subsides (le montant des frais professionnels doit être |
exploitatie en slechts het nettobedrag van de verschuldigde interesten | repris inchangé); b) les subsides en intérêts ne font pas partie du bénéfice brut de |
is in de beroepskosten opgenomen : in het formulier moet het bedrag | l'exploitation et le montant net des intérêts dus figurent parmi les |
van de beroepskosten worden verhoogd met het bedrag van de interesten | frais professionnels : dans le formulaire, le montant des frais |
die in 2008 als subsidies zijn ontvangen (de brutowinst van de | professionnels doit être augmenté du montant des intérêts reçu en 2008 |
exploitatie moet ongewijzigd worden overgenomen). | sous forme de subsides (le bénéfice brut de l'exploitation doit être |
2. Terugneming van de vrijstelling | repris inchangé). 2. Reprise de l'exonération |
Ter informatie wordt de aandacht erop gevestigd dat ingeval van | A titre d'information, il est signalé qu'en cas d'aliénation de plein |
vrijwillige vervreemding van één van de in B.1, eerste lid, vermelde | gré d'une des immobilisations visées au point B.1, alinéa 1er, |
vaste activa (dus anders dan bij schadegeval, onteigening, opeising in | ci-avant (donc pas à l'occasion d'un sinistre, d'une expropriation, |
d'une réquisition en propriété ou d'un événement analogue) dans les | |
eigendom of een andere gelijkaardige gebeurtenis) gedurende de eerste | trois premières années de l'investissement, l'exonération relative à |
drie jaren van de investering, de vrijstelling met betrekking tot dat | cette immobilisation n'est plus accordée à partir de la période |
actief niet meer wordt verleend vanaf het belastbaar tijdperk waarin | imposable pendant laquelle l'aliénation a eu lieu et le montant des |
de vervreemding heeft plaatsgevonden en het bedrag van de voorheen | bénéfices antérieurement exonérés est considéré comme un bénéfice de |
vrijgestelde winst wordt geacht een winst van dat belastbaar tijdperk te zijn. | cette même période imposable. |
C. Premies die afzonderlijk belastbaar zijn tegen 12,5 pct. | C. Primes imposables distinctement à 12,5 p.c. |
De zoogkoeienpremies en de premies in het kader van de | Les primes à la vache allaitante et les primes de droits au paiement |
bedrijfstoeslagrechten ingesteld door de Europese Gemeenschappen als | unique instaurées en tant qu'aide au secteur agricole par les |
steunregeling voor de landbouwsector die in 2008 (en in 2009 en 2010) | Communautés européennes qui sont payées en 2008 (et en 2009 et 2010) |
worden uitbetaald, zijn in principe afzonderlijk belastbaar tegen 12,5 pct. | sont en principe imposables au taux de 12,5 p.c. |
Dergelijke premies moeten worden vermeld in de rubriek 6, d van vak XV | De telles primes sont à mentionner à la rubrique 6, d du cadre XV ou |
of 3, a van vak XIX van het formulier, al naargelang ze tijdens of na | 3, a du cadre XIX du formulaire selon qu'elles sont imposables en |
de uitoefening van de beroepswerkzaamheid belastbaar zijn. | cours d'activité ou postérieurement à celle-ci. |
De andere premies die zijn ingesteld door de Europese Gemeenschappen | Les autres primes instaurées en tant qu'aide au secteur agricole par |
als steunregeling voor de landbouwsector blijven in principe | les Communautés européennes restent en principe imposables au taux de |
afzonderlijk belastbaar tegen 16,5 pct. en moeten worden aangegeven in | |
de rubriek 6, a van vak XV of 3, b van vak XIX van het formulier, al | 16,5 p.c. et sont à mentionner à la rubrique 6, a du cadre XV ou 3, b |
naargelang ze tijdens of na de uitoefening van de beroepswerkzaamheid | du cadre XIX du formulaire selon qu'elles sont imposables en cours |
belastbaar zijn. | d'activité ou postérieurement à celle-ci. |
D. Formaliteiten | D. Formalités |
De landbouwer die in 2008 één of meerdere premies of subsidies heeft | L'agriculteur ayant reçu en 2008 une ou plusieurs primes ou subsides |
ontvangen zoals bedoeld in B.1, eerste lid en C, eerste lid, hiervoor, | visés ci-avant aux points B.1, alinéa 1er et C, alinéa 1er, est invité |
moet alle in zijn hoofde toepasselijke rubrieken van de vakken XV en | à compléter l'entièreté des rubriques qui le concernent (et non |
XIX van het formulier invullen (en dus niet alleen deze waarop de | seulement celles directement concernées par les modifications en |
beoogde wijzigingen rechtstreeks betrekking hebben), rekening | cause) des cadres XV et XIX du formulaire en tenant compte, d'une |
houdende, enerzijds, met de uitleg die bij die vakken is gegeven in de | part, des explications relatives à ces cadres reprises dans la |
toelichting bij deel 2 van de aangifte in de belasting van | brochure explicative jointe à la partie 2 de la déclaration à l'impôt |
niet-inwoners (natuurlijke personen) van het aanslagjaar 2009 en, anderzijds, met de hiervoor verstrekte uitleg. De partner van de in het vorige lid beoogde landbouwer die ook winsten heeft behaald die in de vakken XV en XIX van de aangifte werden vermeld, moet eveneens alle op hem toepasselijke rubrieken van de vakken XV en XIX van het formulier invullen, zelfs indien hij geen landbouwer is. De aandacht van de belastingplichtige wordt erop gevestigd dat indien hij van oordeel is dat er, ten gevolge van de in B en C hiervoor aangehaalde wijzigingen, nog andere rubrieken van zijn aangifte in de belasting van niet-inwoners (natuurlijke personen) van het aanslagjaar | des non-résidents (personnes physiques) de l'exercice d'imposition 2009 et, d'autre part, des explications ci-avant. Le partenaire de l'agriculteur visé à l'alinéa précédent qui recueille aussi des bénéfices à mentionner aux cadres XV et XIX de la déclaration, doit également compléter l'entièreté des rubriques qui le concernent des cadres XV et XIX du formulaire, et ce même s'il n'est pas lui-même un agriculteur. L'attention du contribuable est attirée sur le fait que s'il estime que d'autres rubriques de sa déclaration à l'impôt des non-résidents |
2009 moeten worden gewijzigd, hij dit in vak XXI van het formulier | (personnes physiques) de l'exercice d'imposition 2009 doivent être |
rectifiées suite aux modifications visées aux points B et C ci-avant, | |
moet vermelden. | il doit en faire mention au cadre XXI du formulaire. |
Het formulier tot rechtzetting van de aangifte moet, behoorlijk | Le formulaire rectificatif de la déclaration, dûment complété et |
ingevuld en ondertekend, worden toegezonden aan de Inspectie A Brussel | signé, doit être envoyé à l'Inspection A Bruxelles Etranger, boulevard |
Buitenland, Koning Albert II-laan 33, bus 322, te 1030 Brussel. | du Roi Albert II, 33, bte 322, à 1030 BRUXELLES. |
Personen die een gezamenlijke aangifte moeten indienen, moeten beiden | Les personnes qui sont tenues de déposer une déclaration commune |
het formulier tot rechtzetting van de aangifte ondertekenen, zelfs | doivent, toutes deux, signer le formulaire rectificatif de la |
indien slechts één van hen de vakken XV, XIX en/of XXI heeft ingevuld. | déclaration, même si seule une d'entre elles a rempli les cadres XV, XIX et/ou XXI. |
Het formulier vormt vanaf de datum van de indiening ervan een | Ce formulaire fait partie intégrante de la formule de déclaration à |
integrerend deel van het aangifteformulier belasting niet-inwoners | l'impôt des non-résidents (personnes physiques) de l'exercice |
(natuurlijke personen) van het desbetreffende aanslagjaar. | d'imposition concerné à partir de la date de son introduction. |
IV. TOELICHTING BIJ HET FORMULIER VOOR DE TOEPASSING VAN HET | IV. EXPLICATIONS RELATIVES AU FORMULAIRE POUR L'APPLICATION DU REGIME |
SPECIFIEKE BELASTINGSTELSEL IN HET KADER VAN DE STEUN AAN DE LANDBOUW | D'IMPOSITION SPECIFIQUE DANS LE CADRE DE L'AIDE A L'AGRICULTURE A |
IN DE VENNOOTSCHAPSBELASTING EN IN DE BELASTING VAN NIET-INWONERS | L'IMPOT DES SOCIETES ET A L'IMPOT DES NON-RESIDENTS (SOCIETES) |
(VENNOOTSCHAPPEN) Inleiding | Remarques préliminaires |
Het formulier is bestemd om, overeenkomstig artikel 140 van de | Ce formulaire est destiné à revendiquer, conformément à l'article 140 |
Programmawet van 23 december 2009 voor de aanslagjaren 2008 en 2009 de | de la loi-programme du 23 décembre 2009, le taux réduit de 5 p.c. à |
toepassing te vragen van het verlaagd tarief van 5 pct. in de | |
vennootschapsbelasting en de belasting van niet-inwoners | |
(vennootschappen) voor de kapitaal- en interestsubsidies zoals bedoeld | l'impôt des sociétés et à l'impôt des non-résidents (sociétés) visé à |
in artikel 139 van dezelfde wet. | l'article 139 de la même loi, pour les subsides en capital et en |
De bedoelde kapitaal- en interestsubsidies moeten zijn toegekend om | intérêts. Les subsides en capital et en intérêts visés doivent être attribués en |
afschrijfbare immateriële en materiële vaste activa aan te schaffen of | vue de l'acquisition ou de la constitution d'immobilisations |
tot stand te brengen die niet als herbelegging worden aangemerkt | incorporelles et corporelles amortissables qui ne sont pas considérées |
krachtens de artikelen 44bis, 44ter, 47 en 194quater van het Wetboek | comme un remploi en vertu des articles 44bis, 44ter, 47 et 194quater |
van de inkomstenbelastingen 1992. | du Code des impôts sur les revenus 1992. |
Ingeval van vervreemding van een hiervoor bedoeld vast actief, anders | En cas d'aliénation d'une des immobilisations visées ci-avant, sauf à |
dan bij schadegeval, onteigening, opeising in eigendom of een andere | l'occasion d'un sinistre, d'une expropriation, d'une réquisition en |
gelijkaardige gebeurtenis, die gedurende de eerste drie jaren van de | propriété ou d'un autre événement analogue, survenue dans les trois |
investering plaatsvindt, wordt de verlaagde belasting met betrekking | premières années de l'investissement, la taxation réduite relative à |
tot dat actief niet meer verleend vanaf het belastbaar tijdperk waarin | cette immobilisation n'est plus accordée à partir de la période |
de vervreemding heeft plaatsgevonden. | imposable pendant laquelle l'aliénation a eu lieu. |
Toelichting | Explications |
A. Datum van de betekening van de subsidies | A. Date de la notification des subsides |
In kolom A van het formulier de datum van de betekening vermelden van | Dans la colonne A du formulaire, indiquer la date de la notification |
de in kolom E bedoelde kapitaal- en interestsubsidies die in 2008 of | des subsides en capital et en intérêts visés dans la colonne E, qui |
2009 werden toegekend, voor zover die subsidies ten vroegste op 1 januari 2008 zijn betekend. | ont été attribués en 2008 ou 2009, pour autant que lesdits subsides aient été notifiés au plus tôt le 1er janvier 2008. |
B. Datum van de toekenning van de subsidies | B. Date d'attribution des subsides |
In kolom B van het formulier de datum(s) vermelden van de toekenning | Dans la colonne B du formulaire, indiquer la(es) date(s) d'attribution |
van de kapitaal- en interestsubsidies. | des subsides en capital et en intérêts. |
C. Aanschaffingswaarde van het gesubsidieerde actief | C. Valeur d'acquisition de l'actif subsidié |
In kolom C van het formulier het bedrag vermelden van de | Dans la colonne C du formulaire, indiquer le montant de la valeur |
aanschaffingswaarde van de afschrijfbare immateriële en materiële | d'acquisition des immobilisations incorporelles et corporelles |
vaste activa. | amortissables. |
D. Fiscaal aangenomen afschrijvingen op het gesubsidieerde actief | D. Amortissements fiscalement admis sur l'actif subsidié |
In kolom D van het formulier de fiscaal aangenomen afschrijvingen | Dans la colonne D du formulaire, indiquer les amortissements |
vermelden op de in C hiervoor bedoelde vaste activa. Die kolom moet | fiscalement admis sur les immobilisations visées précédemment en C. Il |
niet worden ingevuld voor wat betreft de interestsubsidies. | n'y a pas lieu de compléter cette colonne pour ce qui concerne les |
subsides en intérêts. | |
E. Bedrag van de subsidies | E. Montant des subsides |
In kolom E van het formulier het bedrag van de kapitaal- of | Dans la colonne E du formulaire, indiquer le montant des subsides en |
interestsubsidies vermelden die, met inachtneming van de Europese | capital ou en intérêts qui, dans le respect de la réglementation |
reglementering inzake staatssteun, door de bevoegde gewestelijke | européenne en matière d'aide d'état, ont été attribués en 2008 ou en |
instellingen aan de landbouwers in 2008 of in 2009 werden toegekend in | 2009 aux agriculteurs par les institutions régionales compétentes dans |
het raam van de steun aan de landbouw, en dit om immateriële en | le cadre de l'aide à l'agriculture, et ceci afin d'acquérir ou de |
materiële vaste activa aan te schaffen of tot stand te brengen. | constituer des immobilisations amortissables incorporelles et |
F. Bedrag belastbaar tegen het tarief van 5 pct. | corporelles. F. Montant imposable au taux de 5 p.c. |
In kolom F van het formulier het bedrag vermelden van de kapitaal- en | A la colonne F du formulaire, mentionner le montant des subsides en |
interestsubsidies, dat begrepen is in het resultaat van het belastbaar | capital et en intérêts, qui est compris dans le résultat de la période |
tijdperk (zie de codes 062/063 van vak IV van het aangifteformulier | imposable (voir les codes 062/063 du cadre IV de la formule de |
vennootschapsbelasting of belasting van niet-inwoners | déclaration à l'impôt des sociétés ou à l'impôt des non-résidents |
(vennootschappen)). | (sociétés)). |
Het hiervoor bedoeld bedrag van de kapitaal- en interestsubsidies | Le montant des subsides en capital et en intérêts mentionnés ci-avant |
wordt belast tegen het verlaagd tarief van 5 pct. | est imposé au taux réduit de 5 p.c. |
Formaliteiten | Formalités |
Om voor het aanslagjaar 2008 of 2009 het specifieke belastingstelsel | Pour bénéficier du régime d'imposition spécifique pour l'exercice |
te verkrijgen, dient de belastingplichtige het behoorlijk ingevuld, | d'imposition 2008 ou 2009, le contribuable introduit auprès du service |
gedateerd en ondertekend formulier in bij de bevoegde taxatiedienst. | de taxation compétent le formulaire dûment complété, daté et signé. |
Het formulier vormt vanaf de datum van de indiening ervan een | Ce formulaire fait partie intégrante de la formule de déclaration à |
integrerend deel van het aangifteformulier vennootschapsbelasting of | l'impôt des sociétés ou à l'impôt des non-résidents (sociétés) de |
belasting van niet-inwoners (vennootschappen) van het desbetreffende | l'exercice d'imposition concerné à partir de la date de son |
aanslagjaar. | introduction. |
V. TOEPASSING VAN HET SPECIFIEKE BELASTINGSTELSEL IN HET KADER VAN DE | V. APPLICATION DU REGIME D'IMPOSITION SPECIFIQUE DANS LE CADRE DE |
STEUN AAN DE LANDBOUW : VESTIGING VAN DE AANSLAG - AMBTSHALVE | L'AIDE A L'AGRICULTURE : ETABLISSEMENT DE L'IMPOT - DEGREVEMENT |
ONTHEFFING - INDIENEN VAN DE AANGIFTE | D'OFFICE - DEPOT DE LA DECLARATION |
Wanneer voor het aanslagjaar waarvoor de toepassing van het specifieke | Lorsqu'une déclaration a déjà été déposée pour l'exercice d'imposition |
belastingstelsel wordt gevraagd, reeds een aangifte is ingediend, maar | pour lequel l'application du régime d'imposition spécifique est |
op grond van die aangifte nog geen aanslag werd gevestigd, worden de | demandée, mais que sur base de cette déclaration aucune imposition n'a |
gegevens van de initiële aangifte aangepast rekening houdend met de | pas encore été établie, les données de la déclaration initiale sont |
gegevens vermeld in het formulier ad hoc. De administratie zal, | adaptées comme indiqué dans le formulaire. Conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 140, § 1, derde lid, van de programmawet van 23 | 140, § 1er, alinéa 3, de la loi-programme du 23 décembre 2009, |
december 2009, met deze aangepaste gegevens rekening houden bij de vestiging van de aanslag. Wanneer voor het aanslagjaar waarvoor de toepassing van het specifieke belastingstelsel wordt gevraagd, reeds een aanslag werd gevestigd, geldt het formulier overeenkomstig artikel 140, § 2, van diezelfde wet als een verzoek tot ambtshalve ontheffing. Van zodra het berekeningsprogramma voor het betreffende aanslagjaar is aangepast, zullen deze formulieren bij voorrang worden verwerkt. De belastingplichtige die tot op heden nog geen aangifte heeft ingediend voor het aanslagjaar 2008 of 2009 (b.v. in geval van laattijdige aangifte voor het aanslagjaar 2009 in de personenbelasting of de belasting van niet-inwoners (natuurlijke personen)) moet voor de toepassing van het specifieke belastingstelsel in het kader van de steun aan de landbouw eveneens het toepasselijke formulier vastgelegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 2010 gebruiken. De eigenlijke aangifte in de personenbelasting, de belasting van niet-inwoners (natuurlijke personen), de vennootschapsbelasting of de belasting van niet-inwoners (vennootschappen), moet verplicht worden ingevuld volgens de regels in de toelichting bij die aangiftes en de regularisatie moet gebeuren via het formulier ad hoc, ingevuld volgens de regels in de toelichting bij dit formulier. Voor de belastingplichtigen onderworpen aan de personenbelasting wordt er uitdrukkelijk op aangedrongen in een dergelijk geval zowel de eigenlijke aangifte als het formulier tot rechtzetting van de aangifte naar de aanslagdienst te sturen en niet naar de scanningcentra. | l'administration tiendra compte de ces données adaptées lors de l'établissement de l'imposition. Conformément à l'article 140, § 2, de la même loi, le formulaire sert de demande de dégrèvement d'office dans le cas où une imposition a déjà été établie pour l'exercice d'imposition pour lequel l'application du régime d'imposition spécifique est demandée. Dès que le programme de calcul pour l'exercice d'imposition concerné aura été adapté, ces formulaires bénéficieront d'un traitement prioritaire. Le contribuable qui, jusqu'à présent, n'a pas encore introduit une déclaration pour l'exercice d'imposition 2008 ou 2009 (p.ex. en cas d'une déclaration tardive à l'impôt des personnes physiques ou à l'impôt des non-résidents (personnes physiques) pour l'exercice d'imposition 2009), doit également demander l'application du régime d'imposition spécifique dans le cadre de l'aide à l'agriculture par le biais du formulaire ad hoc fixé par l'arrêté royal du 10 janvier 2010. La déclaration proprement dite à l'impôt des personnes physiques, à l'impôt des non-résidents (personnes physiques), à l'impôt des sociétés ou à l'impôt des non-résidents (sociétés) doit être complétée conformément aux règles énoncées dans les explications relatives à ces déclarations et la régularisation s'effectue par le biais du formulaire ad hoc, complété conformément aux explications relatives à ce formulaire. Pour les contribuables assujettis à l'impôt des personnes physiques, il est instamment demandé d'envoyer en pareil cas la déclaration proprement dite ainsi que le formulaire rectificatif de la déclaration au service de taxation compétent et non au centre de |
scanning. |