← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 1 april 2008 in zake Nadia Abbaoui tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van
het Hof is ingekomen op 9 april 2008, heeft de Recht « Is artikel 150 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, zoals van toepassing
vanaf het aansla(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 1 april 2008 in zake Nadia Abbaoui tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 april 2008, heeft de Recht « Is artikel 150 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, zoals van toepassing vanaf het aansla(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 1 er avril 2008 en cause de Nadia Abbaoui contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 avril 2008, le Tribunal de pre « L'article 150 du Code des impôts sur les revenus, tel qu'il est applicable à partir de l'exercice(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 1 april 2008 in zake Nadia Abbaoui tegen de Belgische | Par jugement du 1er avril 2008 en cause de Nadia Abbaoui contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 avril |
april 2008, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende | 2008, le Tribunal de première instance de Liège a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Is artikel 150 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, zoals | « L'article 150 du Code des impôts sur les revenus, tel qu'il est |
van toepassing vanaf het aanslagjaar 2005, in zoverre het bepaalt dat | applicable à partir de l'exercice d'imposition 2005, est-il, en ce |
de belastingvermindering voor werkloosheidsuitkeringen moet worden | qu'il dispose que la réduction d'impôt pour allocations de chômage |
berekend ' voor beide echtgenoten samen ' terwijl de andere | doit être calculée ' ensemble pour les deux conjoints ' alors que les |
verminderingen die zijn bepaald in de onderafdeling waarvan het | autres réductions prévues par la sous-section dont ledit article fait |
genoemde artikel deel uitmaakt ' per belastingplichtige ' moeten | partie doivent être calculées ' par contribuable ', compatible avec |
worden berekend, bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | les articles 10 et 11 de la Constitution, étant donné qu'il établit |
Grondwet, vermits het aldus (en enkel wat de werkloosheidsuitkeringen | ainsi (et à propos des seules allocations de chômage) une différence |
betreft) een verschil in behandeling invoert tussen gehuwde of | |
wettelijk samenwonende belastingplichtigen en feitelijk samenwonende | de traitement entre les contribuables mariés ou cohabitants légaux et |
belastingplichtigen, terwijl die twee categorieën van personen zich, | des contribuables cohabitants de fait alors que ces deux catégories de |
behalve wat hun ' burgerlijke staat ' betreft, in een soortgelijke | personnes se trouvent, hors la question de leur ' statut civil ', dans |
situatie bevinden ? ». | une situation semblable ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4452 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4452 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |