← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 21 januari 2008 in zake het openbaar ministerie en N.M. tegen J.B. en anderen, waarvan de expeditie
ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 januari 1. « Schendt artikel 162bis Wetboek van strafvordering
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet event(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 21 januari 2008 in zake het openbaar ministerie en N.M. tegen J.B. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 januari 1. « Schendt artikel 162bis Wetboek van strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet event(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 21 janvier 2008 en cause du ministère public et de N.M. contre J.B. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 janvier 2008, le Tribun 1. « L'article 162bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Cons(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 21 januari 2008 in zake het openbaar ministerie en N.M. | Par jugement du 21 janvier 2008 en cause du ministère public et de |
tegen J.B. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | N.M. contre J.B. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe |
ingekomen op 28 januari 2008, heeft de Correctionele Rechtbank te | de la Cour le 28 janvier 2008, le Tribunal correctionnel d'Ypres a |
Ieper de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 162bis Wetboek van strafvordering de artikelen 10 | 1. « L'article 162bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
en 11 van de Grondwet eventueel gelezen in samenhang met artikel 6 | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés éventuellement avec |
EVRM en de artikelen 14, 2 en 14, 3, g IVBPR daar waar de beklaagde | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
les articles 14.2 et 14.3, g), du Pacte international relatif aux | |
die veroordeeld wordt, gehouden is tot het betalen aan de burgerlijke | droits civils et politiques, en ce que le prévenu condamné est tenu de |
payer à la partie civile l'indemnité de procédure visée à l'article | |
partij van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het | 1022 du Code judiciaire, alors que la partie civile, lorsqu'elle |
Gerechtelijk Wetboek daar waar de burgerlijke partij wanneer zij in | succombe ou lorsqu'elle succombe sur quelque chef, n'est pas tenue de |
het ongelijk wordt gesteld of wanneer zij omtrent enig geschilpunt in | |
het ongelijk wordt gesteld niet gehouden is tot het betalen van de | |
rechtsplegingsvergoeding aan de beklaagde ? »; | payer l'indemnité de procédure au prévenu ? »; |
2. « Worden de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie in de | 2. « Les principes d'égalité et de non-discrimination contenus dans |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, samen gelezen met artikel 6 EVRM | les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de |
en de artikelen 14, 2 en 14, 3, g IVBPR niet geschonden doordat de | la Convention européenne des droits de l'homme et avec les articles |
beklaagde de rechtsplegingsvergoeding slechts kan vermijden door | 14.2 et 14.3, g), du Pacte international relatif aux droits civils et |
voorafgaandelijk de burgerlijke partij te vergoeden waardoor afbreuk | politiques, ne sont-ils pas violés en ce que le prévenu ne peut éviter |
wordt gedaan aan zijn rechten van verdediging waaronder begrepen het | l'indemnité de procédure qu'en indemnisant préalablement la partie |
vermoeden van onschuld en het recht om niet te worden gedwongen tegen | civile, par quoi il est porté atteinte à ses droits de défense, en ce |
zichzelf te getuigen terwijl daarentegen in het burgerlijk proces | compris la présomption d'innocence et le droit de ne pas être forcé de |
voorzien is dat geen vergoeding verschuldigd is indien de verweerder | témoigner contre soi-même, alors qu'il est prévu par contre, dans la |
of de gedaagde in hoger beroep, voor de inschrijving van de zaak op de | procédure civile, qu'aucune indemnité n'est due lorsque le défendeur |
rol, de eis inwilligt en zijn verbintenissen kwijt in hoofdsom, | ou l'intimé, avant l'inscription de l'affaire au rôle, acquiesce à la |
interesten en kosten en in geval de verweerder of de gedaagde in hoger | demande et remplit ses obligations en principal, intérêts et frais et |
beroep na de inschrijving op de rol, de eis inwilligt en zijn | que si le défendeur ou l'intimé, après la mise au rôle, fait droit à |
verbintenissen kwijt in hoofdsom, interesten en kosten, het bedrag van | la demande et s'acquitte de ses obligations en principal, intérêts et |
de vergoeding gelijk is aan één kwart van de basisvergoeding zonder | frais, le montant de l'indemnité est égal à un quart de l'indemnité de |
hoger te kunnen zijn dan 1 000 euro ? ». | base, sans pouvoir être supérieur à 1 000 euros ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4420 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4420 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |