← Terug naar "Bericht aan de schuldenaars van auteursrechten en naburige rechten in de loop van het jaar 2008 1.
Voorwoord De wet van 16 juli 2008 tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992 en tot instelling van een forfa(...) Deze wet,
die uit een parlementair initiatief voortvloeit, strekt ertoe de belastingregeling inzake(...)"
Bericht aan de schuldenaars van auteursrechten en naburige rechten in de loop van het jaar 2008 1. Voorwoord De wet van 16 juli 2008 tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en tot instelling van een forfa(...) Deze wet, die uit een parlementair initiatief voortvloeit, strekt ertoe de belastingregeling inzake(...) | Avis aux débiteurs de droits d'auteur et de droits voisins au cours de l'année 2008 1. Préambule La loi du 16 juillet 2008 modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et organisant une fiscalité forfaitaire des droits (...) Cette loi, issue d'une initiative parlementaire, a pour objet de modifier, de clarifier et de simpl(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
Bericht aan de schuldenaars van auteursrechten en naburige rechten in | Avis aux débiteurs de droits d'auteur et de droits voisins au cours de |
de loop van het jaar 2008 | l'année 2008 |
1. Voorwoord | 1. Préambule |
De wet van 16 juli 2008 tot wijziging van het Wetboek van de | La loi du 16 juillet 2008 modifiant le Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992 (hierna WIB92) en tot instelling van een forfaitaire belastingregeling inzake auteursrechten en naburige rechten werd in het Belgisch Staatsblad van 30 juli 2008 bekendgemaakt. Deze wet, die uit een parlementair initiatief voortvloeit, strekt ertoe de belastingregeling inzake auteursrechten en naburige rechten te wijzigen, te verduidelijken en te vereenvoudigen, door het fiscale recht en het gemene recht op elkaar af te stemmen. Deze nieuwe bepalingen hebben betrekking op de inkomsten verkregen uit de cessie of de concessie van auteursrechten en naburige rechten, alsook van de wettelijke of verplichte licenties, bedoeld in de wet | 1992 (ci-après, CIR92) et organisant une fiscalité forfaitaire des droits d'auteur et des droits voisins a été publiée au Moniteur belge du 30 juillet 2008. Cette loi, issue d'une initiative parlementaire, a pour objet de modifier, de clarifier et de simplifier le régime fiscal des droits d'auteur et des droits voisins en alignant le droit fiscal sur le droit commun. Sont concernés par ces nouvelles dispositions, les revenus qui résultent de la cession ou de la concession de droits d'auteur et de droits voisins, ainsi que des licences légales ou obligatoires, visés |
van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | par la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
of door overeenkomstige bepalingen in het buitenlands recht. | voisins ou par des dispositions analogues de droit étranger. |
Artikel 17, § 1, WIB92, dat de verschillende categorieën inkomsten uit | L'article 17, § 1er, CIR92, qui définit les différentes catégories de |
roerende kapitalen en goederen bepaalt, wordt aangevuld met een 5° dat | revenus des capitaux et biens mobiliers, est ainsi complété par un 5° |
onder die categorie de in het vorige lid bedoelde inkomsten vermeldt. | qui cite sous cette nature les revenus visés à l'alinéa précédent. |
Voorheen heerste de grootste onduidelijkheid over de fiscale | La plus grande imprécision régnait auparavant quant à la qualification |
kwalificatie van deze inkomsten. Ze konden immers als roerende | fiscale de ces revenus. Ils pouvaient en effet être imposés en tant |
inkomsten, diverse inkomsten, beroepswinsten of -inkomsten worden | que revenus mobiliers, revenus divers, profits ou revenus |
belast naargelang van de interpretatie die de fiscale administratie | professionnels en fonction de l'interprétation donnée par |
eraan gaf. Er werd ook soms een onderscheid gemaakt naar gelang van de | l'administration fiscale. Une distinction était aussi parfois opérée |
cessie of concessie van de rechten, zonder dat het steeds formeel | selon que les droits avaient été cédés ou concédés, sans qu'il soit |
mogelijk was een onderscheid tussen cessie en concessie vast te | toujours formellement possible d'établir la distinction entre cession |
stellen. Een kwalificatie als beroepsinkomsten kan bovendien nadelig | et concession. Une qualification comme revenus professionnels peut par |
blijken voor een auteur of kunstenaar wegens het zeer wisselvallige | ailleurs se révéler préjudiciable à un auteur ou un artiste en raison |
karakter van zijn inkomsten, gelet op de progressiviteit van de | du caractère très aléatoire de ses revenus compte tenu de la |
belasting (een beroepsinkomen wordt immers tegen de marginale | progressivité de l'impôt (un revenu professionnel est en effet imposé |
aanslagvoet belast). | au taux marginal d'imposition). |
Door voortaan een duidelijke kwalificatie aan deze inkomsten te geven, | En donnant désormais une qualification claire à ces revenus, la |
wordt de rechtszekerheid gewaarborgd, althans tot 37.500 euro (bedrag | sécurité juridique est garantie, à tout le moins jusqu'à concurrence |
vóór indexering) per jaar en per begunstigde natuurlijke persoon | de 37.500 euros (montant avant indexation) par an et par bénéficiaire |
(d.w.z. in 99,4 % van de gevallen). De inkomsten bedoeld in de wet van | personne physique (soit dans 99,4 % des cas). Les revenus visés par la |
16 juli 2008 mogen, met ingang van 1 januari 2008, verhoudingsgewijs | loi du 16 juillet 2008 ne peuvent effectivement plus, à due |
daadwerkelijk niet meer als beroepsinkomsten worden gekwalificeerd, | concurrence, à partir du 1er janvier 2008, être qualifiés de |
maar worden steeds als roerende inkomsten beschouwd, daar de | professionnels mais ils sont toujours considérés comme un revenu |
auteursrechten en de naburige rechten zelf als roerende rechten worden | mobilier, le droit d'auteur et les droits voisins étant eux-mêmes |
erkend in de bovengenoemde wet van 30 juni 1994. | reconnus comme étant des droits mobiliers par la loi précitée du 30 |
Met andere woorden, de toepassing van artikel 37, WIB92 - dat de | juin 1994. En d'autres mots, l'application de l'article 37, CIR92 - qui permet à |
fiscale administratie in de gelegenheid stelt om meer bepaald de | l'administration fiscale de requalifier des revenus notamment |
roerende inkomsten als beroepsinkomsten te herkwalificeren wanneer de | mobiliers en revenus professionnels lorsque les avoirs productifs de |
productieve activa uit deze roerende inkomsten aan de uitoefening van | ces revenus mobiliers sont affectés à l'exercice de l'activité |
de beroepsactiviteit van hun verkrijger worden toegewezen - wordt | professionnelle de leur bénéficiaire - est neutralisée pour la |
geneutraliseerd voor de eerste schijf van 37.500 euro (bedrag vóór | première tranche de 37.500 euros (montant avant indexation). |
indexering). Voor het inkomstenjaar 2008 (aanslagjaar 2009) bedraagt dit bedrag | Pour l'année des revenus 2008 (exercice d'imposition 2009), ce montant |
49.680 euro. | s'élève à 49.680 euros. |
Deze kwalificatie houdt in dat het inkomen aan een roerende | Cette qualification implique que le revenu est soumis à un précompte |
voorheffing (hierna RV) van 15 % wordt onderworpen. De personen die dergelijke inkomsten betalen of toekennen, worden schuldenaar van deze voorheffing en zijn tot een overeenkomstige broninhouding gehouden. Bijgevolg worden hun fiscale verplichtingen nogal ingrijpend gewijzigd. Gevallen van verzaking van de broninhouding van de voorheffing worden evenwel bij koninklijk besluit voorzien. De auteur of kunstenaar kan van deze inkomsten bovendien zijn reële of forfaitaire beroepskosten aftrekken. Enkel de laatstgenoemde kosten kunnen een rol spelen bij de vaststelling van de grondslag voor de berekening van de roerende voorheffing. | mobilier (ci-après PrM) de 15 %. Les personnes qui paient ou attribuent de tels revenus deviennent les redevables de ce précompte et sont tenues d'effectuer une retenue correspondante à la source. Elles voient par conséquent leurs obligations fiscales changer assez fondamentalement. Des cas de renonciation à la perception du précompte à la source sont cependant prévus par arrêté royal. L'auteur ou l'artiste a par ailleurs la possibilité de déduire de ces revenus ses frais professionnels réels ou des frais professionnels forfaitaires. Ces derniers et eux seuls sont susceptibles d'intervenir pour la détermination de la base de calcul du précompte mobilier. On relèvera encore en préambule, en ce qui concerne la retenue à la |
In dit voorwoord dient nog opgemerkt, wat de broninhouding van de | source du précompte mobilier, que compte tenu de la date de |
roerende voorheffing betreft, dat gelet op de datum van afkondiging en | promulgation et de parution du dispositif susvisé, respectivement les |
bekendmaking van de bovenvermelde beschikkingen, respectievelijk op 16 | 16 juillet et 30 juillet 2008, les débiteurs de revenus n'ont plus la |
en 31 juli 2008, de inkomstenschuldenaars niet meer de mogelijkheid | possibilité de retenir le précompte sur les revenus déjà attribués et |
hebben om de voorheffing op de reeds toegekende inkomsten in te houden | les sociétés de gestion de droits d'auteur doivent également disposer |
en de beheersvennootschappen van auteursrechten ook de nodige tijd | du temps nécessaire à l'adaptation et aux tests de leurs programmes |
moeten krijgen om hun informaticaprogramma's aan te passen en te | informatiques, notamment pour prendre en compte les frais forfaitaires |
testen, onder meer om de door de wetgever voorziene forfaitaire kosten | |
en de hypothese van veelvoudige betalingen in aanmerking te nemen. | prévus par le législateur et l'hypothèse de paiements multiples. |
Met ingang van 1 januari 2009 wordt de schuldenaars van inkomsten | A partir du 1er janvier 2009, les débiteurs de revenus visés par la |
bedoeld bij de wet van 16 juli 2008 evenwel verzocht om stelselmatig | loi du 16 juillet 2008 déjà citée sont toutefois invités à procéder |
de RV van 15 % bij de bron in te houden op de aan natuurlijke personen | systématiquement à la retenue à la source du PrM de 15 % sur les |
revenus attribués à des personnes physiques, à compléter et déposer la | |
toegekende inkomsten, de aangifte 273 (die de administratie zal | déclaration 273 (qui sera adaptée par l'administration) et à verser le |
aanpasen) in te vullen en in te dienen en de verschuldigde voorheffing | précompte dû au receveur des contributions directes compétent dans le |
binnen de wettelijke termijn aan de bevoegde ontvanger der directe | |
belastingen te storten. | délai légal. |
Voor het jaar 2008 zullen de schuldenaars van auteursrechten die geen | Pour l'année 2008, les débiteurs de droits d'auteur qui n'ont pas |
RV hebben ingehouden, meer bepaald op grond van de verzaking van de | retenu le PrM, notamment sur la base de la renonciation à la |
heffing van de voorheffing voorzien in artikel 111, 1e lid, van het | perception du précompte prévue à l'article 111, alinéa 1er, de |
koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 (hierna KB/WIB92), niet worden bestraft en | l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 |
worden behandeld als personen die de voorheffing hebben ingehouden op | (ci-après AR/CIR92), ne seront pas pénalisés et seront traités comme |
het geheel of een gedeelte van de toekenningen verricht eind 2008. | ceux qui ont retenu le précompte sur tout ou partie des attributions |
Dit stelt de inwerkingtreding van de wet niet opnieuw ter discussie. | faites en fin 2008. Ceci ne remet pas en cause l'entrée en vigueur de la loi. Les revenus |
De inkomsten 2008 - overgangsjaar - vormen voor de begunstigde | 2008 - année de transition - constituent bien pour les bénéficiaires |
natuurlijke personen wel degelijk roerende inkomsten, maar aangezien | personnes physiques des revenus mobiliers mais n'ayant - |
ze - eventueel - in 2008 niet aan een voorheffing werden onderworpen, | éventuellement - pas été précomptés en 2008, ils ne peuvent pas |
kunnen ze het stelsel van de bevrijdende roerende voorheffing niet | bénéficier du système de précompte mobilier libératoire et ils restent |
genieten en blijven ze bijgevolg verplicht aan te geven voor datzelfde | par conséquent à déclaration obligatoire pour cette même année. Une |
jaar. Hiervoor zal een specifieke rubriek worden voorzien in de | rubrique spécifique sera prévue à cet effet dans la déclaration à |
aangifte in de personenbelasting met betrekking tot het aanslagjaar | l'impôt des personnes physiques afférente à l'exercice d'imposition |
2009. | 2009. |
Tot slot worden controlemaatregelen voorzien, teneinde meer bepaald te | Il est enfin prévu des mesures de contrôle afin, notamment, qu'un même |
vermijden dat eenzelfde begunstigde meermaals het aanmerken van de | bénéficiaire ne puisse bénéficier plusieurs fois de la prise en compte |
forfaitaire kosten kan genieten in geval van meerdere schuldenaars. | des frais forfaitaires en cas de pluralité de débiteurs. |
Dit bericht strekt ertoe te verduidelijken welke inkomsten | Le présent avis vise à préciser quelles sont les revenus effectivement |
daadwerkelijk in de nieuwe wet worden bedoeld, op welke manier de | visés par la nouvelle loi, de quelle manière ses différentes modalités |
verschillende modaliteiten ervan op praktische wijze moeten worden | doivent être mises en oeuvre de manière pratique et quelles mesures de |
uitgevoerd en welke controlemaatregelen zullen worden ingevoerd. | contrôle seront mises en place. |
2. De bedoelde inkomsten | 2. Les revenus visés |
De nieuwe belastingregeling inzake de auteursrechten en naburige | |
rechten heeft betrekking op de inkomsten verkregen uit de cessie of de | Sont concernés par le nouveau régime fiscal les droits d'auteur et les |
concessie van auteursrechten en naburige rechten, alsook van de | droits voisins, ainsi que les revenus des licences légales ou |
wettelijke of verplichte licenties, bedoeld in de wet van 30 juni 1994 | obligatoires, visés par la loi du 30 juin 1994 relative au droit |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten of in | d'auteur et aux droits voisins ou par des dispositions analogues de |
overeenkomstige bepalingen in het buitenlands recht. | droit étranger. |
De wet van 30 juni 1994 kwalificeert de auteursrechten en naburige | La loi du 30 juin 1994 qualifie les droits d'auteur et droits voisins |
rechten van roerende goederen. De wet van 16 juli 2008 stemt het | de biens mobiliers. La loi du 16 juillet 2008 aligne le droit fiscal |
fiscaal recht af op deze burgerrechtelijke bepaling en maakt een einde | sur cette disposition de droit civil, et met fin à toute discussion |
aan alle discussies over de aard van de inkomsten uit auteursrechten | quant à la nature des revenus de droit d'auteur et de droits voisins, |
of naburige rechten, bedoeld in de wet van 30 juni 1994. | tels que visés à la loi du 30 juin 1994. |
Daar deze wet van 30 juni 1994 voortaan integraal geldt voor fiscale | Etant donné que cette loi du 30 juin 1994 s'impose dorénavant |
aangelegenheden, zijn alle inkomsten uit auteursrechten en naburige | intégralement en matière fiscale, ce sont tous les revenus de droit |
rechten voortaan bedoeld in de wet van 16 juli 2008. De auteursrechten en naburige rechten worden door de belastingplichtige geïnd naar aanleiding van de exploitatie van zijn intellectuele of artistieke productie of de bezoldigingen gestort in het kader van de wettelijke en verplichte licenties ingevoerd bij de wet van 30 juni 1994 zoals, bijvoorbeeld, de rechten op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, de repografie, de publieke lening, de billijke vergoeding van naburige rechten. Dit inkomen wordt aan de belastingplichtige gestort, bijvoorbeeld door de persoon die zijn intellectuele of artistieke productie exploiteert of door een tussenpersoon zoals een collectieve beheersvennootschap. | d'auteur et de droits voisins qui sont désormais visés par la loi du 16 juillet 2008. Les droits d'auteur et droits voisins sont perçus par le contribuable à l'occasion de l'exploitation de sa production intellectuelle ou artistique ou des rémunérations versées dans le cadre des licences légales et obligatoires instaurées par la loi du 30 juin 1994 tels que, par exemple, les droits à rémunération pour la copie privée, la reprographie, le prêt public, la rémunération équitable des droits voisins. Ce revenu est versé au contribuable, par exemple, par la personne qui assure l'exploitation de la production intellectuelle ou artistique de celui-ci ou par un intermédiaire telle qu'une société de gestion collective. |
De wet van 16 juli 2008 verwijst echter niet naar de exploitatie als dusdanig, maar behoudt de verwijzing naar de verrichtingen van concessie en cessie van rechten en naar de wettelijke of verplichte licenties, waar dergelijke inkomsten worden behaald. De noties concessie en cessie zijn juridische noties, terwijl exploitatie een economische notie is. Indien enkel naar de exploitatie zou moeten worden verwezen, zou bovendien het risico bestaan dat een auteur die zijn rechten aan derden heeft overgedragen, op een ogenblik dat nog geen enkele exploitatie heeft plaatsgevonden, van de aangenomen belastingregeling wordt uitgesloten. De andere door kunstenaars geïnde inkomsten (gages, enz.) worden niet | Toutefois, la loi du 16 juillet 2008 ne fait pas référence à l'exploitation en tant que telle, mais maintient la référence aux opérations de concessions et de cessions de droit et aux licences légales ou obligatoires, productives de tels revenus. En effet, les notions de concessions et de cessions sont des notions juridiques connues, tandis que l'exploitation est une notion économique. De plus, s'il ne devait être fait référence qu'à l'exploitation, le risque existe qu'un auteur ayant cédé ses droits à tiers, à un moment où aucune exploitation n'a encore lieu, soit exclu du régime fiscal adopté. Les autres revenus perçus par les artistes (cachets, etc.) ne sont pas |
in de wet van 16 juli 2008 bedoeld en blijven belastbaar volgens de | visés par la loi du 16 juillet 2008 et restent imposables selon les |
thans toepasbare regels. | règles applicables aujourd'hui. |
De bovengenoemde wet van 16 juli 2008 is immers enkel gericht op de | La loi précitée du 16 juillet 2008 vise en effet exclusivement les |
literaire of artistieke werken waarvoor enkel de auteur het recht | oeuvres littéraires ou artistiques dont l'auteur a seul le droit de la |
heeft om ze te reproduceren of de reproductie toe te laten en waarop | reproduire ou d'en autoriser la reproduction et sur lesquelles il |
hij een onvervreemdbaar moreel recht geniet. De oorspronkelijke houder | jouit d'un droit moral inaliénable. Le titulaire originaire du droit |
van het auteursrecht is de natuurlijke persoon die het werk creëert. | d'auteur est la personne physique qui a créé l'oeuvre. |
De wetgever had de intentie om de in het voorwoord beschreven nieuwe | Le législateur a entendu réserver le nouveau régime fiscal décrit en |
belastingregeling voor te behouden voor de auteurs en de kunstenaars | préambule aux auteurs et aux artistes qui perçoivent des droits |
die auteursrechten innen na de cessie of concessie van hun rechten op | d'auteur après avoir cédé ou concédé leurs droits sur l'exploitation |
de exploitatie en verspreiding van hun werken. | et la diffusion de leurs oeuvres. |
Het is van belang het onderscheid tussen beschermde werken, geldelijke | Il importe de faire la distinction entre oeuvres protégées, droits |
rechten en morele rechten te maken. | pécuniaires et droits moraux. |
Er zou op basis van de nieuwe wet geen sprake van kunnen zijn om | Il ne pourrait être question sur la base de la nouvelle loi de |
inkomsten die vandaag uit bezoldigingen of winsten uit vrije beroepen | transformer demain en droits d'auteur des revenus qui constituent |
bestaan morgen in auteursrechten om te zetten. | aujourd'hui des rémunérations ou des profits de professions libérales. |
De werknemer die door zijn werkgever (bijvoorbeeld een uitgever) wordt | L'employé qui est payé par son employeur (par ailleurs éditeur par |
betaald om teksten op te stellen, krijgt een bezoldiging. Als deze | exemple) pour rédiger des textes, perçoit une rémunération. Si ce |
tekst wordt gepubliceerd en de publicatie recht geeft op | texte est publié et que la publication donne droit à des droits |
auteursrechten, zijn enkel de laatstgenoemde rechten auteursrechten. | d'auteur, ces derniers et seulement eux constituent des droits |
Er is geen wijziging mogelijk wat de bezoldiging van de verkrijger | d'auteur. Pas de changement possible quant à la rémunération du |
betreft. De door deze werknemer geïnde bezoldiging wordt « | bénéficiaire. La rémunération perçue par cet employé n'est pas « |
geherkwalificeerd » noch « herkwalificeerbaar » als auteursrecht. | requalifiée » ni « requalifiable » en droit d'auteur. |
De geraadpleegde advocaat rekent zijn cliënt doorgaans honoraria aan | L'avocat consulté réclame généralement des honoraires à son client |
voor zijn globale prestatie : advies en schriftelijke conclusie. Deze | pour sa prestation globale : conseil et conclusions écrites. Ces |
honoraria blijven winsten. Er zijn geen auteursrechten op de conclusie | honoraires restent des profits. Il n'y a pas de droits d'auteur sur |
noch op de huurovereenkomst die, bijvoorbeeld, door de advocaat op verzoek van zijn cliënt wordt opgemaakt. De advocaat zal het recht op verspreiding van zijn werk niet overdragen of toewijzen op voorwaarde dat de laatstgenoemde hem rechten voor deze verspreiding stort. De advocaat zou morgen geen auteursrechten kunnen innen voor zijn aan cliënten gerichte brieven en de inhoud daarvan om de bepalingen van de wet van 16 juli 2008 te genieten. De freelancefotograaf die door een lokale krant wordt uitgenodigd om daarvoor een foto van een sportteam uit de streek te maken en te bezorgen, krijgt voor zijn foto een winst (een loon in geval van een vaste fotograaf verbonden aan de krant via een arbeidsovereenkomst). Als de fotograaf het recht op verspreiding van deze foto in bijvoorbeeld een werk overdraagt of toewijst en er in het kader van deze verspreiding bovendien specifieke rechten zijn voorzien, zijn er auteursrechten. Een ander voorbeeld is dat van de zanger. Een zanger die in België produceert, krijgt een bezoldiging van de concertorganisator voor zijn dienstverrichting; deze bezoldiging wordt niet als auteursrecht gekwalificeerd. Indien naar aanleiding van deze prestatie een opname plaatsvindt en een cd wordt verkocht, worden de rechten die de zanger zal innen op de verkoop van de cd - en uitsluitend deze rechten - als auteursrechten gekwalificeerd. Een beredenering in twee fases is dus nodig om te bepalen of de | les conclusions ni sur le contrat de bail, par exemple, rédigé par l'avocat à la demande de son client. L'avocat ne cède ni ne concède à son client le droit de diffuser son oeuvre à charge pour ce dernier de lui verser des droits pour cette diffusion. L'avocat ne pourrait pas percevoir demain pour bénéficier des dispositions de la loi du 16 juillet 2008 des droits d'auteur pour les courriers et leur contenu adressés à ses clients. Le photographe free-lance invité par un journal local à faire et lui remettre une photo d'une équipe sportive de la région reçoit pour sa photo un profit (un salaire si c'est le photographe attitré du journal lié à celui-ci par un contrat d'emploi). Si le photographe cède ou concède le droit de diffuser cette photo dans un ouvrage par exemple et qu'il est prévu en outre des droits spécifiques dans le cadre de cette diffusion, il y a droits d'auteur. Un autre exemple est celui du chanteur. Un chanteur qui se produit en Belgique reçoit une rémunération pour sa prestation de la part de l'organisateur du spectacle; cette rémunération ne qualifie pas de droit d'auteur. Si à l'occasion de cette prestation, un enregistrement est fait et un CD est vendu, les droits que le chanteur va percevoir sur la vente du CD - et uniquement ces droits - sont qualifiés de droit d'auteur. Il faut donc raisonner en deux étapes pour déterminer sur les revenus |
inkomsten die aan een auteur of kunstenaar worden toegekend in de | attribués à un auteur ou un artiste sont visés par la nouvelle loi : |
nieuwe wet worden bedoeld : | 1° est-ce que l'oeuvre qui lui a permis d'acquérir des revenus est une |
1° is het werk waarmee hij inkomsten kon behalen een beschermd werk ? | oeuvre protégée ? |
2° vloeien deze inkomsten voort uit een cessie of concessie van zijn | 2° est-ce que ces revenus découlent d'une cession ou d'une concession |
geldelijke rechten op het werk ? | de ses droits pécuniaires sur l'oeuvre ? |
Een laatste voorbeeld om het toepassingsgebied van de wet van 16 juli | Un dernier exemple devant permettre de mieux cerner le champ |
2008 beter te begrijpen, is dat van de architect. De plannen en een | d'application de la loi du 16 juillet 2008 est celui de l'architecte. |
maquette zijn zeker beschermde werken waarop de auteur morele rechten | Les plans et une maquette sont certes des oeuvres protégées sur |
heeft, maar de verwezenlijking van deze plannen of maquette voor een | lesquels leur auteur dispose de droits moraux mais la réalisation de |
cliënt vloeit niet voort uit de cessie of concessie van geldelijke | ces plans / maquette pour un client ne provient pas de la cession ou |
rechten die de architect daarop heeft. Indien deze architect | de la concession de droits pécuniaires que l'architecte a sur ceux-ci. |
daarentegen een werkelijk origineel huis realiseert en de plannen of | En revanche, si cet architecte réalise une maison vraiment originale |
maquette worden tentoongesteld, tegen vergoeding van de architect, | et que les plans / la maquette sont exposés, contre rémunération de |
gaat het voor dit gedeelte van de inkomsten om auteursrechten bedoeld | l'architecte, alors pour cette partie des revenus, il s'agit de droits |
in de wet van 16 juli 2008. | d'auteur visés par la loi du 16 juillet 2008. |
Er wordt aan herinnerd dat de belastingplichtigen de mogelijkheid | Il est rappelé que les contribuables ont la possibilité de demander au |
hebben om de Dienst Voorafgaande Beslissingen in fiscale zaken, | Service des Décisions Anticipées en matière fiscale relevant du |
behorend tot de Federale Overheidsdienst Financiën, te verzoeken om | Service public fédéral des finances de prendre une décision anticipée |
een voorafgaande beslissing over de toepassing van de nieuwe | concernant l'application de la nouvelle législation fiscale. |
belastingwetgeving te nemen. | L'administration sera pour sa part attentive à ce que ne soit pas |
De administratie zal er van haar kant over waken dat een inkomen dat | transformé en droits d'auteur un revenu qui n'est pas visé par la loi |
niet in de bovengenoemde wet van 16 juli 2008 wordt vermeld, niet in | du 16 juillet 2008 déjà citée. |
auteursrechten wordt omgezet. | |
3. Het aanmerken van de forfaitaire kosten | 3. La prise en compte des frais forfaitaires |
Overeenkomstig artikel 22, § 3, WIB92 wordt onder het netto-inkomen | Conformément à l'article 22, § 3, CIR92, le revenu net des biens |
uit de onroerende goederen en voortaan ook uit de cessie of de | mobiliers et dorénavant aussi de la cession ou de la concession des |
concessie van de auteursrechten bedoeld in artikel 17, § 1, 5°, nieuw, | droits d'auteur visés à l'article 17, § 1er, 5°, nouveau, du Code |
van dit Wetboek verstaan : « het brutobedrag verminderd met de kosten | précité, « s'entend du montant brut diminué des frais exposés en vue |
die zijn gedragen om die inkomsten te verkrijgen of te behouden; bij | d'acquérir ou de conserver ces revenus; à défaut d'éléments probants, |
gebrek aan bewijskrachtige gegevens worden die kosten forfaitair | ces frais sont évalués forfaitairement suivant des pourcentages fixés |
geraamd volgens percentages die de Koning bepaalt. » | par le Roi. ». |
De voormelde wet van 16 juli 2008 heeft eveneens zelf de forfaitaire | La loi précitée du 16 juillet 2008 a également fixé elle-même les |
kosten bepaald die van toepassing zijn op de inkomsten verkregen uit | frais forfaitaires applicables aux revenus qui résultent de la cession |
de cessie of de concessie van auteursrechten en naburige rechten, | ou de la concession de droits d'auteur et de droits voisins, ainsi que |
alsook van de wettelijke of verplichte licenties, bedoeld in de wet | |
van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | des licences légales ou obligatoires, visés par la loi du 30 juin 1994 |
of in overeenkomstige bepalingen in het buitenlands recht. | relative au droit d'auteur et aux droits voisins ou par des |
Voor alle roerende inkomsten die voortaan in het nieuwe artikel 17, § | dispositions analogues de droit étranger. |
1, 5°, WIB92, worden bedoeld, zijn, bij gebrek aan bewijskrachtige | Pour tous les revenus mobiliers désormais visés au nouvel article 17, |
gegevens over de reële kosten, twee schijven van forfaitaire kosten | § 1er, 5°, CIR92, il est mis en place, à défaut de preuve de frais |
ingevoerd. De eerste schijf van forfaitaire kosten is vastgesteld op | réels, deux tranches de frais forfaitaires. La première tranche de |
50 % van de verkregen bruto-inkomsten tot een bedrag van 10.000 euro | frais forfaitaire est fixée à 50 % des revenus bruts perçus jusqu'à un |
montant de 10.000 euros (montant avant indexation), et la seconde | |
(bedrag vóór indexering) en de tweede schijf op 25 % van de verkregen | tranche est quant à elle fixée à 25 % des revenus bruts perçus allant |
bruto-inkomsten van 10.000 tot 20.000 euro (bedragen vóór indexering). | de 10.000 euros à 20.000 euros (montants avant indexation). Au-delà de |
Boven 20.000 euro is geen forfaitaire kost in aftrek gebracht. | 20.000 euros, aucun frais forfaitaire n'est porté en déduction. |
De bedragen die in het KB/WIB92 voorkomen, worden doorgaans niet | Les montants qui figurent dans l'AR/CIR92 ne sont généralement pas |
geïndexeerd. Toch bepaalt artikel 178, WIB92, dat de bedragen die in | indexés. Toutefois, l'article 178, CIR92, prévoit que les montants |
Titel II van dit Wetboek (bepalingen van toepassing op de | exprimés en euro dans le titre II dudit Code (dispositions applicables |
personenbelasting) en in de desbetreffende bijzondere wetsbepalingen | à l'impôt des personnes physiques) et dans les dispositions |
zijn uitgedrukt in euro, met betrekking tot de inkomstengrenzen en | législatives particulières relatives à la matière, sont, en ce qui |
-schijven, vrijstellingen, verminderingen, aftrekken of begrenzingen | concerne les limites et tranches de revenus, exonérations, réductions, |
ervan, jaarlijks en gelijktijdig worden aangepast aan het indexcijfer | déductions et leurs limites ou limitations, adaptés annuellement et |
van de consumptieprijzen van het Rijk. | simultanément à l'indice des prix à la consommation du Royaume. |
De bovenvermelde grensbedragen van 10.000 en 20.000 euro worden | Les plafonds susvisés de 10.000 et 20.000 euros sont repris dans des |
vermeld in de bijzondere wetsbepalingen en worden bijgevolg eveneens | dispositions législatives particulières et sont par conséquent |
geïndexeerd. Dit is trouwens volstrekt logisch. | également indexés. Ceci est par ailleurs parfaitement logique. |
Voor het inkomstenjaar 2008 (aanslagjaar 2009) bedragen ze | Pour l'année des revenus 2008 (exercice d'imposition 2009), ils |
respectievelijk 13.250 en 26.500 euro. | s'élèvent respectivement à 13.250 et 26.500 euros. |
Er rezen vragen over de werkelijke toepasbaarheid van het door de | Le système adopté par le législateur a fait l'objet d'interrogations |
wetgever goedgekeurde stelsel, omdat in geval van meerdere | sur son applicabilité effective, au motif qu'en cas de pluralité de |
schuldenaars eenzelfde belastingplichtige meermaals de aftrek van | débiteurs, un même contribuable pourrait bénéficier de la déduction de |
forfaitaire kosten zou kunnen genieten. Samen met het principe van een | frais forfaitaires à plusieurs reprises. Combinée avec le principe |
bevrijdende roerende voorheffing zou deze maatregel derhalve als | d'un précompte mobilier libératoire, cette mesure aurait dès lors pour |
gevolg hebben de reële belastingdruk waaraan een belastingplichtige | effet de réduire la charge fiscale réelle à laquelle un contribuable |
normaal zou moeten worden onderworpen te verminderen en in fine het | |
principe van gelijkheid van de burgers inzake belastingheffing te | devrait normalement être soumis et, in fine, de rompre le principe |
verbreken. Deze kritieken kunnen aan de hand van het volgende voorbeeld worden | d'égalité des citoyens devant l'impôt. |
geïllustreerd : | Ces critiques peuvent être illustrées par l'exemple suivant : |
Belastingplichtigen X en Y verkrijgen elk voor het jaar 2008 een | Les contribuables X et Y perçoivent chacun, pour l'année 2008, 15.000 |
bruto-inkomen van 15.000 euro, dat onder het nieuwe artikel 17, § 1, | euros de revenus bruts, qualifiant sous le nouvel article 17, § 1er, |
5°, WIB92, wordt ondergebracht. | 5°, CIR92. |
Belastingplichtige X verkrijgt zijn inkomsten van drie verschillende | Le contribuable X perçoit ses revenus de trois débiteurs différents, |
schuldenaars, ieder van hen betaalt hem een bruto-inkomen van 5 000 | chacun lui versant 5.000 euros de revenus bruts, et chacun appliquant |
euro en past dezelfde kostenforfait toe om de in te houden roerende | le même forfait de frais afin de déterminer le précompte mobilier à |
voorheffing te bepalen. Iedere schuldenaar zal dus het forfait van 50 | retenir. Chaque débiteur va donc appliquer le forfait de 50 %, et |
% toepassen en telkens op een bedrag van 2.500 euro de roerende | chacun retenir le précompte mobilier, correspondant à l'impôt dû par |
voorheffing inhouden, welke overeenstemt met de door | le contribuable X, sur un montant de 2.500 euros. Chaque débiteur va |
belastingplichtige X verschuldigde belasting. Overeenkomstig artikel | |
269, § 1, 1°, WIB92, zal iedere schuldenaar een roerende voorheffing | dès lors retenir, conformément à l'article 269, alinéa 1er, 1°, CIR92, |
gelijk aan 375 euro, d.w.z. 15 % van 2.500 euro, inhouden. | un montant de précompte mobilier égal à 375 euros, représentant 15 % |
Uiteindelijk komt dat voor belastingplichtige X neer op een | de 2.500 euros. Avec au final, une charge fiscale de 1.125 euros dans |
belastingdruk van 1.125 euro voor een verkregen bruto-inkomen van | le chef du contribuable X pour des revenus bruts perçus de 15.000 |
15.000 euro. | euros. |
Belastingplichtige Y heeft daarentegen slechts één schuldenaar. | En revanche, le contribuable Y n'a qu'un seul débiteur. Ce dernier va |
Laatstgenoemde zal de forfaitaire kosten toepassen alvorens de | appliquer les frais forfaitaires avant de procéder au calcul et à la |
voorheffing te berekenen en in te houden. Overeenkomstig de hierboven | retenue du précompte. Conformément aux principes repris ci-dessus, ce |
beschreven principes zal deze schuldenaar een forfait van 50 % op de | débiteur va appliquer un forfait de 50 % à la première tranche de |
eerste schijf van 13.250 euro (wat overeenstemt met een aftrek van 6 | 13.250 euros (ce qui correspond à une déduction de 6.625 euros) et un |
625 euro) en een forfait van 25 % op de tweede schijf (wat | forfait de 25 % sur la seconde tranche (ce qui correspond à une |
overeenstemt met een aftrek van 437,50 euro of 25 % van 15.000 euro - | déduction de 437,50 euros ou 25 % de 15.000 euros 13.250 euros), |
13.250 euro) toepassen, wat voor de desbetreffende belastingplichtige | représentant pour le contribuable en question un montant de frais |
neerkomt op 7.062,50 euro aftrekbare kosten. Het aan de roerende | forfaitaires déductibles de 7.062,50 euros. Le montant soumis à |
voorheffing onderworpen bedrag is derhalve gelijk aan 7.937,50 euro | précompte mobilier est dès lors égal à 7.937,50 euros (représentant la |
(d.w.z. de eerste schijf van 13.250 euro verminderd met 50 % | première tranche de 13.250 euros diminuée de 50 % de frais |
forfaitaire kosten en de tweede schijf van 1.750 euro verminderd met | |
25 % forfaitaire kosten). Dit bedrag van 7.937,50 euro wordt aan een | forfaitaires et la seconde tranche de 1.750 euros diminuée de 25 % de |
frais forfaitaires). Ces 7.937,50 euros sont soumis à un précompte | |
roerende voorheffing van 15 % onderworpen, wat in hoofde van | mobilier de 15 %, ce qui représente une charge fiscale de 1.190,63 |
belastingplichtige Y neerkomt op een belastingdruk van 1.190,63 euro | euros dans le chef du contribuable Y pour un même montant de revenus |
voor eenzelfde verkregen bruto-inkomen van 15.000 euro. | bruts perçus de 15.000 euros. |
Alhoewel de kritiek op het eerste gezicht gegrond lijkt, blijft ze na | La critique, bien que semblant à première vue fondée, ne résiste pas à |
de analyse niet overeind. | l'analyse. |
De forfaitaire kosten bepaald bij artikel 3 en volgende van het | En effet, les frais forfaitaires déterminés par les articles 3 et |
KB/WIB92 worden immers slechts één keer per belastingplichtige en per | suivants de l'AR/CIR92 ne s'appliquent qu'une fois par contribuable et |
aanslagjaar toegepast, zoals overigens alle forfaitaire kosten | par exercice d'imposition, comme tous les frais forfaitaires prévus |
voorzien bij de fiscale wetgeving, hetzij rechtstreeks in het WIB92 | par la législation fiscale, que ce soit directement dans le CIR92 |
zelf of in het uitvoeringsbesluit. Hier kan een treffende parallel | lui-même ou dans son arrêté d'exécution. Un parallèle adéquat peut ici |
worden getrokken met artikel 21, § 1, 5°, WIB92, waarin een | être fait avec l'article 21, al. 1er, 5°, CIR92 qui prévoit une |
vrijstelling van de eerste schijf van 1.250 euro (te indexeren bedrag) | exonération de la première tranche de 1.250 euros (montant à indexer) |
per jaar voor de inkomsten uit spaardeposito's wordt voorzien. Onder de kostenforfaits voorzien in artikel 4, 1°, van het besluit tot uitvoering van voormeld Wetboek, zoals ingevoegd bij de bovengenoemde wet van 16 juli 2008, worden schijven van jaarlijkse inkomsten verstaan. Vervolgens wordt artikel 313, WIB92, waarin een vrijstelling van aangifte en bijgevolg een bevrijdende roerende voorheffing worden voorzien, slechts toegepast wanneer de werkelijk verschuldigde roerende voorheffing wel degelijk werd geïnd. Opnieuw en zoals het geval is voor de inkomsten uit spaardeposito's, indien de werkelijk verschuldigde roerende voorheffing niet integraal werd geïnd, mogen deze inkomsten geen vrijstelling van aangifte genieten en blijven deze aan de verplichte aangifte onderworpen. Zodra deze inkomsten in een aangifte in de personenbelasting worden vermeld, worden ze desgevallend ook aan de gemeentelijke opcentiemen onderworpen. Om op het bovengenoemde voorbeeld terug te komen, heeft | par an des revenus afférents aux dépôts d'épargne. Les forfaits de frais prévus à l'article 4, 1° de l'arrêté d'exécution du Code précité, tel qu'inséré par la loi du 16 juillet 2008 déjà citée, s'entendent bien de tranches de revenus annuels. Ensuite, l'article 313, CIR92, qui prévoit une dispense de déclaration, et par conséquent un précompte mobilier libératoire, n'est applicable que lorsque le précompte mobilier effectivement dû a bien été perçu. A nouveau, comme c'est le cas pour les revenus afférents aux dépôts d'épargne, si le précompte mobilier effectivement dû n'a pas été intégralement perçu, ces revenus ne peuvent bénéficier de la dispense de déclaration et restent soumis à déclaration obligatoire. Dès lors que ces revenus sont mentionnés dans une déclaration à l'impôt des personnes physiques, ils sont également soumis, le cas échéant, aux additionnels communaux. Dès lors, pour reprendre l'exemple mentionné ci-dessus, le |
belastingplichtige X dus twee mogelijkheden : | contribuable X a deux possibilités : |
- ofwel deelt hij de schuldenaar van de betrokken inkomsten (in dit | - soit il informe le débiteur des revenus concernés (en l'occurrence, |
geval de derde schuldenaar die hem 5.000 euro bruto-inkomsten zou | le troisième débiteur qui devrait lui verser un montant de revenus |
moeten storten vóór de inhouding van de roerende voorheffing) mee dat | bruts de 5.000 euros avant retenue du précompte mobilier) que ce |
laatstgenoemde de forfaitaire kosten ten bedrage van 25 % moet | dernier doit appliquer les frais forfaitaires de 25 % (à savoir les |
toepassen (meer bepaald de forfaitaire kosten met betrekking tot de | frais forfaitaires relatifs à la seconde tranche de revenus de 10.000 |
tweede schijf inkomsten van 10.000 euro vóór indexering); in dat geval stemt het bedrag van de roerende voorheffing die door alle inkomstenschuldenaars van belastingplichtige X werd ingehouden overeen met het bedrag van de werkelijk verschuldigde roerende voorheffing. Belastingplichtige X zal de vrijstelling van aangifte genieten voor deze inkomsten die aan de bevrijdende roerende voorheffing zijn onderworpen; - ofwel brengt hij de schuldenaar van de betrokken inkomsten niet op de hoogte, maar het bedrag van de roerende voorheffing die door alle inkomstenschuldenaars van de belastingplichtige X werd ingehouden, stemt dan niet overeen met het bedrag van de werkelijk verschuldigde roerende voorheffing. Belastingplichtige X zal geen vrijstelling van aangifte voor deze inkomsten genieten en zal deze in zijn aangifte in de personenbelasting moeten opnemen. In werkelijkheid en in de praktijk kunnen zich hoofdzakelijk vier situaties voordoen, die respectievelijk door elk van de vier volgende voorbeelden kunnen worden geïllustreerd. Voorbeeld 1 Eén enkele inkomstenschuldenaar Verscheidene toekenningen gedurende hetzelfde kalenderjaar Aan de verkrijger wordt minder dan 49.680 euro (37.500 euro geïndexeerd voor het jaar 2008) toegekend. | euros avant indexation); dans ce cas, le montant du précompte mobilier retenu par l'ensemble des débiteurs de revenus du contribuable X correspond au montant du précompte mobilier effectivement dû, et ce contribuable X bénéficiera de la dispense de déclaration pour ces revenus soumis à précompte mobilier libératoire; - soit il n'informe pas le débiteur des revenus concernés, mais le montant du précompte mobilier retenu par l'ensemble des débiteurs de revenus du contribuable X ne correspond pas au montant du précompte mobilier effectivement dû, et ce contribuable X ne bénéficiera pas de la dispense de déclaration pour ces revenus et devra reprendre ceux-ci dans sa déclaration à l'impôt des personnes physiques. En réalité, en pratique, quatre situations peuvent principalement se présenter, illustrées respectivement par chacun des quatre exemples suivants. Exemple 1er Un seul débiteur de revenus. Plusieurs attributions au cours de la même année civile. Il est attribué au bénéficiaire moins de 49.680 euros (37.500 euros indexés par l'année 2008). |
De toekenningen vinden plaats op de volgende data : | Les attributions ont lieu aux dates suivantes : |
18 april : 10.000 euro | Le 18 avril : 10.000 euros |
5 mei : 5.000 euro | Le 5 mai : 5.000 euros |
16 juli : 7.000 euro | Le 16 juillet : 7.000 euros |
23 oktober : 6.000 euro | Le 23 octobre : 6.000 euros |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Aangezien de roerende voorheffing correct werd ingehouden, zijn de | Le précompte mobilier ayant été correctement retenu, les revenus en |
desbetreffende inkomsten verplicht aan te geven in hoofde van de | question sont à déclaration facultative dans le chef du bénéficiaire |
begunstigde natuurlijke persoon. | personne physique. |
Voorbeeld 2 | Exemple 2 |
Eén enkele inkomstenschuldenaar | Un seul débiteur de revenus. |
Verscheidene toekenningen gedurende hetzelfde kalenderjaar | Plusieurs attributions au cours de la même année civile. |
Aan de verkrijger wordt meer dan 49.680 euro (37.500 euro geïndexeerd | Il est attribué au bénéficiaire plus de 49.680 euros (37.500 euros |
voor het jaar 2008) toegekend. | indexés par l'année 2008). |
De toekenningen vinden plaats op de volgende data : | Les attributions ont lieu aux dates suivantes : |
18 april : 15.000 euro | Le 18 avril : 15.000 euros |
5 mei : 9.000 euro | Le 5 mai : 9.000 euros |
16 juli : 20.000 euro | Le 16 juillet : 20.000 euros |
23 oktober : 10.000 euro | Le 23 octobre : 10.000 euros |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Aangezien de roerende voorheffing tot 49.680 euro (grensbedrag tot hetwelk de betrokken inkomsten hun kwalificatie als roerende inkomsten behouden) correct werd ingehouden, zijn de desbetreffende inkomsten facultatief aan te geven in hoofde van de begunstigde natuurlijke persoon. Omdat het totaal van de jaarlijkse toekenningen boven dit maximumbedrag ligt, dient het overschot, meer bepaald 4.320 euro (54.000 euro - 49.680 euro), desgevallend als beroepsinkomen te worden beschouwd. | Pour la consultation du tableau, voir image Le précompte mobilier ayant été correctement retenu jusqu'à concurrence de 49.680 euros (plafond maximal jusqu'auquel les revenus en question gardent leur qualification de revenus mobiliers), les revenus en question sont à déclaration facultative dans le chef du bénéficiaire personne physique. Le total des attributions annuelles excédant ledit plafond, le surplus, à savoir 4.320 euros (54.000 euros - 49.680 euros) est à considérer, le cas échéant, comme un revenu professionnel. |
Voorbeeld 3 | Exemple 3 |
3 inkomstenschuldenaars | 3 débiteurs de revenus. |
Ieder van hen verricht één enkele jaarlijkse betaling (voor een beter | Chacun d'eux effectue un seul paiement annuel (pour la facilité de |
begrip van het voorbeeld, maar het principe blijft onveranderd). | compréhension de l'exemple mais cela ne change rien au principe). |
Aan de verkrijger wordt minder dan 49.680 euro (37.500 euro | Il est attribué au bénéficiaire moins de 49.680 euros (37.500 euros |
geïndexeerd voor het jaar 2008) toegekend. | indexés par l'année 2008). |
Toekenningen : | Attributions : |
Schuldenaar A : 14.000 euro | Débiteur A : 14.000 euros |
Schuldenaar B : 7.000 euro | Débiteur B : 7.000 euros |
Schuldenaar C : 8.000 euro | Débiteurs C : 8.000 euros |
1e hypothese | 1re hypothèse |
De verkrijger van de inkomsten deelt geen van zijn | Le bénéficiaire des revenus n'informe aucun de ses débiteurs de |
inkomstenschuldenaars mee dat zij met meer dan één zijn. | revenus qu'ils sont plusieurs en cette qualité. Chaque débiteur agit |
Dientengevolge handelt iedere schuldenaar zonder dat de anderen ervan weten. | par conséquent dans l'ignorance des autres. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De regularisatie van de fiscale toestand van de verkrijger van deze | La régularisation de la situation fiscale du bénéficiaire desdits |
inkomsten ziet er voor het aanslagjaar 2009 (inkomsten van 2008) als | revenus se présente comme suit pour l'exercice d'imposition 2009 |
volgt uit : | (revenus de 2008) : |
Inkomsten uit auteursrechten : 29.000 | Revenus de droits d'auteur : 29.000 |
Forfaitaire kosten : 50 % op de eerste schijf van 13.250, 25 % op de | Frais forfaitaires : 50 % des premiers 13.250, 25 % des 13.250 |
volgende 13.250 en nihil op 2.500 (het overschot van 29.000 ten | suivants et néant sur le 2.500 (le surplus de 29.000 euros par rapport |
opzichte van 26.500) = 9.937,50 | à 26.500) = 9.937,50 |
Werkelijk toegepaste forfaitaire kosten : 14.312,50 | Frais forfaitaires réellement appliqués : 14.312,50 |
Bedrag van de inkomsten waarop de roerende voorheffing niet werd | Montant des revenus sur lequel le précompte mobilier n'a pas été |
ingehouden : 4.375 | retenu : 4.375 |
Bedrag van de inkomsten uit auteursrechten met verplichte aangifte : | Montant des revenus de droits d'auteur à déclaration obligatoire : |
4.375 | 4.375 |
De regularisatie van de fiscale toestand van de belastingplichtige zal | La régularisation de la situation fiscale du contribuable se |
als volgt gebeuren (met 7 % gemeentelijke opcentiemen) : | présentera comme suit (avec un additionnel communal de 7 %) : |
- inkomsten uit auteursrechten : 29.000 | - revenus de droits d'auteur perçus : 29.000 |
- forfaitaire kosten : - 9.937,50 | - frais forfaitaires : - 9.937,50 |
- belastbare netto-inkomsten als roerende inkomsten : 19.062,50 | - revenu net imposable à titre de revenu mobilier : 19.062,50 |
- belasting (19.062,50 x 15 % x 1,07) : 3.059,53 | - impôt (19.062,50 x 15 % x 1,07) : 3.059,53 |
- ingehouden roerende voorheffing : - 2.203,13 | - précompte mobilier retenu : - 2.203,13 |
- te betalen saldo : 856,40 | - solde à payer : 856,40 |
Het dient opgemerkt dat via de ingevoerde controlemaatregelen (zie | Il est à noter que via les mesures de contrôle mises en place (voir le |
punt 5 hierna) de administratie door elk van de drie in het voorbeeld | point 5, ci-après), l'administration sera informée par chacun des |
bedoelde schuldenaars zal worden ingelicht over het bruto- en | trois débiteurs visés dans l'exemple du montant brut et du montant net |
nettobedrag van de aan deze verkrijger toegekende inkomsten. | des revenus attribués à ce bénéficiaire. |
2e hypothese | 2e hypothèse |
De verkrijger van de inkomsten deelt een (of al zijn) | Le bénéficiaire des revenus informe un (ou tous ses) débiteur(s) |
inkomstenschuldenaar(s) mee dat zij met meer dan één zijn en verzoekt | qu'ils sont plusieurs en cette qualité et demande à l'un ou plusieurs |
een of meerderen van hen om de forfaitaire kosten niet toe te passen, | d'entre eux de ne pas appliquer les frais forfaitaires mais bien de |
maar wel de roerende voorheffing van 15 % op het hem toegekende bruto-inkomen in te houden. | retenir le précompte mobilier de 15 % sur le revenu brut lui attribué. |
Het belang van deze formule is dat indien de inkomsten verplicht | L'intérêt de la formule est que si les revenus qui sont à déclaration |
dienen te worden aangegeven, deze tegen het afzonderlijke tarief van | |
15 % worden belast dat van toepassing is op de inkomsten uit | obligatoire, ils sont certes taxés au taux distinct de 15 % applicable |
auteursrechten, maar desgevallend ook aan de gemeentelijke opcentiemen | aux revenus de droits d'auteur, mais ils subissent aussi, le cas |
worden onderworpen. In dit geval bedraagt de daaruit voortvloeiende | échéant, les additionnels communaux. En l'occurrence, au taux moyen de |
overbelasting 45,94 euro tegen het gemiddelde tarief van 7 % (4.375 x | 7 %, la surcharge fiscale qui en découle s'élève à 45,94 euros (4.375 |
1 % x %). | x 15 % x 7 %). |
De verkrijger van de betrokken inkomsten kan deze overbelasting | Le bénéficiaire des revenus en question peut éviter cette surcharge en |
vermijden door alle of een deel van zijn schuldenaars te verzoeken om | informant tout ou partie de ses débiteurs de ne plus lui appliquer de |
de forfaitaire kosten niet meer op hem toe te passen zodra hij | frais forfaitaires dès le moment où il constate et communique qu'il a |
vaststelt dat hij reeds 20.000 euro (bedrag vóór indexering) voor het | déjà perçu 20.000 euros (montant avant indexation) pour l'année en |
lopende jaar heeft verkregen (dit bedrag bedraagt 26.500 euro voor het | cours (ce montant s'élève à 26.500 euros pour l'année des revenus |
inkomstenjaar 2008). | 2008). |
Er dient te worden aangestipt dat minder dan 0,6 % van de mogelijke | Il est utile de préciser que moins de 0,6 % des bénéficiaires |
verkrijgers van auteursrechten zich in deze situatie kunnen bevinden. | |
Indien de verkrijger van de inkomsten ervan zou uitgaan dat deze | potentiels de droits d'auteur sont susceptibles de se retrouver dans |
inlichting voor hem grote moeilijkheden veroorzaakt, opteert hij voor | cette situation. Si le bénéficiaire des revenus venait à considérer que cette |
de 1e hypothese van dit voorbeeld 3. Zijn inkomsten waarvan de | information présente d'importantes difficultés pour lui, il se place |
aangifte niet facultatief is volgens de klassieke regel die van | dans la 1ère hypothèse du présent exemple 3 et ses revenus qui ne sont |
toepassing is op alle roerende inkomsten die zijn vrijgesteld of | pas à déclaration facultative selon la règle classique applicable aux |
waarop de roerende voorheffing correct werd ingehouden, zullen | revenus mobiliers exonérés ou sur lesquels le précompte mobilier a été |
afzonderlijk worden belast tegen 15 %, vermeerderd met de | correctement retenu, seront taxés distinctement à 15 %, plus |
gemeentelijke opcentiemen. | additionnels communaux. |
Hieromtrent hebben verschillende beheersvennootschappen van | A ce sujet, plusieurs sociétés de gestion de droits d'auteur qui |
auteursrechten die deze rechten tegen soms erg kleine bedragen aan | versent ces derniers à des particuliers pour des montants parfois très |
particulieren storten, gevraagd of ze formeel verplicht waren de | faibles ont demandé si elles étaient formellement obligées d'appliquer |
kostenforfaits toe te passen en of ze gemakshalve stelselmatig een | les forfaits de frais ou si elles pouvaient, pour la facilité, retenir |
roerende voorheffing van 15 % op de toegekende (bruto-)inkomsten | systématiquement un précompte mobilier de 15 % sur les revenus (bruts) |
konden inhouden. Deze oplossing is denkbaar, evenwel met als gevolg | attribués. Cette solution est envisageable, avec la conséquence |
dat de desbetreffende inkomsten niet facultatief aan te geven zijn in | toutefois que les revenus en cause ne sont pas à déclaration |
hoofde van de verkrijgers. | facultative dans le chef des bénéficiaires. |
Voorbeeld 4 | Exemple 4 |
2 inkomstenschuldenaars | 2 débiteurs de revenus. |
Ieder van hen verricht één enkele jaarlijkse betaling (voor een beter | Chacun d'eux effectue un seul paiement annuel (pour la facilité de |
begrip van het voorbeeld, maar het principe blijft onveranderd). | compréhension de l'exemple mais cela ne change rien au principe). |
De verkrijger van de inkomsten deelt geen van zijn | Le bénéficiaire des revenus n'informe aucun de ses débiteurs de |
inkomstenschuldenaars mee dat zij met meer dan één zijn. | revenus qu'ils sont plusieurs en cette qualité. |
Aan de verkrijger wordt meer dan 49.680 euro (37.500 euro geïndexeerd | Il est attribué au bénéficiaire plus de 49.680 euros (37.500 euros |
voor het jaar 2008) toegekend. | indexés par l'année 2008). |
Toekenningen : | Attributions : |
Schuldenaar A : 25.000 euro | Débiteur A : 25.000 euros |
Schuldenaar B : 31.000 euro | Débiteur B : 31.000 euros |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De regularisatie van de fiscale toestand van de verkrijger van deze | La régularisation de la situation fiscale du bénéficiaire desdits |
inkomsten ziet er voor het aanslagjaar 2009 (inkomsten van 2008) als | revenus se présente comme suit pour l'exercice d'imposition 2009 |
volgt uit : | (revenus de 2008) : |
Inkomsten uit auteursrechten : 56 000, waarvan | Revenus de droits d'auteur : 56.000, dont |
- roerende inkomsten : 49 680 euro | - revenus mobiliers : 49.680 euros |
- inkomsten van een andere aard (desgevallend beroepsinkomsten : 6 320 | - revenus d'une autre nature (professionnels, le cas échéant) : 6.320 |
euro | euros |
Forfaitaire kosten op roerende inkomsten : 50 % op de eerste schijf | Frais forfaitaires sur revenus mobiliers : 50 % des premiers 13.250, |
van 13.250, 25 % op de volgende 13.250 en nihil op het overschot van | 25 % des 13.250 suivants et rien sur le surplus de 23.180 = 9.937,50 |
23.180 = 9.937,50 | |
Werkelijk toegepaste forfaitaire kosten : 19.500 | Frais forfaitaires réellement appliqués : 19.500 |
Bedrag van de inkomsten waarop de roerende voorheffing niet werd geïnd | Montant des revenus sur lequel le précompte mobilier n'a pas été perçu |
: 9.562,50 | : 9.562,50 |
Bedrag van de inkomsten uit auteursrechten met verplichte aangifte : | Montant des revenus de droits d'auteur à déclaration obligatoire : |
9.562,50 | 9.562,50 |
De regularisatie van de fiscale toestand van de belastingplichtige zal | La régularisation de la situation fiscale du contribuable se |
als volgt verlopen (met 7 % gemeentelijke opcentiemen), met betrekking | présentera comme suit (avec un additionnel communal de 7 %), en ce qui |
tot de auteursrechten die de hoedanigheid van roerende inkomsten behouden : | concerne les droits d'auteur qui ont la qualité de revenus mobiliers : |
- inkomsten uit auteursrechten : 49.680 | - revenus de droits d'auteur perçus : 49.680 |
- forfaitaire kosten : - 9.937,50 | - frais forfaitaires : - 9.937,50 |
- belastbare inkomsten als roerende inkomsten : 39.742,50 | - revenu imposable à titre de revenu mobilier : 39.742,50 |
- belasting (39 742,50 x 15 % x 1,07) : 6.378,67 | - impôt (39.742,50 x 15 % x 1,07) : 6.378,67 |
- ingehouden roerende voorheffing : -5.325,01 | - précompte mobilier retenu : - 5.325,01 |
- te betalen saldo : 1.053,66 | - solde à payer : 1.053,66 |
Om zich van de doeltreffendheid van dit stelsel te vergewissen en | Afin de s'assurer de l'efficacité de ce système, et partant afin de |
dientengevolge de gelijkheid van de burgers inzake belastingheffing te | garantir l'égalité des citoyens devant l'impôt, des mesures de |
waarborgen, zullen controlemaatregelen worden voorzien. Ze worden beschreven in punt 5 hierna. 4. De roerende voorheffing, de schuldenaar ervan en de aangifte in de roerende voorheffing Met uitzondering van diegenen die de auteursrechten die ze toekenden reeds als roerende inkomsten beschouwden, worden de meeste schuldenaars van dergelijke rechten - voortaan ondubbelzinnig erkend als roerende inkomsten tot een eerste schijf van 37.500 euro (bedrag vóór indexering) - schuldenaars van roerende voorheffing. Het betreft grotendeels nieuwe verplichtingen. | contrôle sont prévues. Elles sont décrites au point 5, ci-après. 4. Le précompte mobilier, son redevable et la déclaration au précompte mobilier A l'exception de ceux qui considéraient déjà les droits d'auteur qu'ils attribuaient comme des revenus mobiliers, la plupart des débiteurs de tels droits - désormais reconnus sans ambigüité comme des revenus mobiliers jusqu'à une première tranche de revenus de 37.500 euros (montant avant indexation) - deviennent les redevables du précompte mobilier. Il s'agit pour la majorité de nouvelles obligations. |
Artikel 261, 1e lid, WIB92 bepaalt in punt 4° dat de rijksinwoners, | En effet, l'article 261, alinéa 1er, CIR92, prévoit en son 4° que sont |
binnenlandse vennootschappen, verenigingen, instellingen, inrichtingen | redevables du PrM, les habitants du Royaume, les sociétés résidentes, |
en lichamen en aan de rechtspersonenbelasting onderworpen | associations, institutions, établissements et organismes quelconques |
rechtspersonen, alsook de aan de belasting der niet-inwoners | et les personnes morales assujetties à l'impôt des personnes morales, |
onderworpen belastingplichtigen, schuldenaars van inkomsten bedoeld in | ainsi que les contribuables assujettis à l'impôt des non-résidents, |
artikel 17, § 1, 5°, van hetzelfde Wetboek zijn. | débiteurs de revenus visés à l'article 17, § 1er, 5° du même Code. |
De RV wordt in het algemeen bij de bron geïnd, d.w.z. dat ze spontaan | Le PrM est en général retenu à la source, c.-à-d. qu'il doit être |
bij de ontvangers der directe belastingen moet worden gestort door de | versé spontanément aux receveurs des contributions par les soins de |
zorgen van degenen die de belastbare inkomsten betalen of toekennen | ceux qui paient ou qui attribuent les revenus imposables (ceux qu'on |
(en die als schuldenaars van de inkomsten worden aangemerkt, in | qualifie de débiteurs des revenus, par opposition aux bénéficiaires) |
tegenstelling tot de verkrijgers) of bepaalde tussenpersonen (banken, | ou de certains intermédiaires (banques, sociétés de bourses, etc.) et |
beursvennootschappen, enz.) en die bijgevolg schuldenaars van de RV | qu'on nomme, de ce fait, les redevables du PrM. |
worden genoemd. De regel van de broninning wordt in hoofdzaak gekenmerkt door twee | La règle de la retenue à la source se caractérise essentiellement par |
hoofdverplichtingen die de inkomstenschuldenaar worden opgelegd : | deux obligations principales imposées au débiteur des revenus : |
- de verplichting aangifte te doen van de belastbare grondslagen; - de verplichting de verschuldigde voorheffing te storten aan de bevoegde ontvanger der directe belastingen. Het dient opgemerkt dat inzake bedrijfsvoorheffing een analoog systeem bestaat ten opzichte van al wie wedden, lonen en pensioenen betaalt. Inzake RV - anders dus dan inzake bedrijfsvoorheffing - baseert men zich niet op de inkomsten van één jaar of enige periode (bijv. week, veertien dagen of maand) om het belastbare bedrag te bepalen. De RV treft elke toekenning van roerende inkomsten afzonderlijk. De inkomsten uit auteursrechten die aan de RV zijn onderworpen, zijn dit voor hun toegekende of betaalbaar gestelde bedrag, verminderd met de forfaitaire kosten zoals hierboven toegelicht. De verkrijger kan de | - celle de faire la déclaration des bases imposables; - celle de verser le précompte dû au receveur des contributions directes compétent. A noter qu'un système analogue existe, en matière de précompte professionnel, à l'égard de tous ceux qui paient des traitements, salaires et pensions. Toutefois, en matière de PrM - contrairement à ce qui se passe en matière de précompte professionnel - on ne se base pas sur les revenus d'une année ni même sur ceux d'une période quelconque (p.ex. la semaine, la quinzaine ou le mois), pour déterminer le montant taxable. Le PrM frappe chaque attribution de revenus mobiliers prise isolément. Les revenus de droits d'auteur soumis au PrM le sont pour leur montant attribué ou mis en paiement, diminué des frais forfaitaires tels que exposé plus avant. Le bénéficiaire peut toutefois demander au débiteur |
schuldenaar van zijn inkomsten echter verzoeken om de desbetreffende | de ses revenus de ne pas appliquer les forfaits de frais en question, |
kostenforfaits niet toe te passen, maar 15 % voorheffing te innen op | mais d'opérer la retenue de 15 % de précompte sur le montant brut qui |
het brutobedrag dat hem wordt toegekend. | lui est attribué. |
Voor de berekening van de RV wordt het bedrag van het belastbare | Pour le calcul du PrM, le montant du revenu imposable est fixé en EUR |
inkomen in EUR vastgesteld en afgerond op de cent. | et arrondi au cent. |
De RV zelf wordt in EUR gevestigd en afgerond op de cent. | Le PrM lui-même est établi en EUR et arrondi au cent. |
De bovengenoemde afrondingsregel heeft tot gevolg dat centgedeelten | La règle d'arrondissement précitée a pour conséquence que les parties |
voor een eenheid worden gerekend of weggelaten, naargelang zij 0,5 | de cent sont comptées pour une unité ou écartées, suivant qu'elles |
cent of meer of minder dan 0,5 cent bedragen. Anders gezegd, er heeft een afronding plaats op de tweede decimaal, d.w.z. op de lagere of hogere cent naargelang het derde cijfer na de komma kleiner is dan 5, of groter is dan of gelijk aan 5. Overeenkomstig artikel 267, WIB92, ontstaat de opeisbaarheid van de RV bij de toekenning of de betaalbaarstelling van de inkomsten, in contanten of in natura. Een toekenning is onder meer de inschrijving van een inkomen op een rekening die ten gunste van de begunstigde is geopend, ook als deze rekening onbeschikbaar is, op voorwaarde dat de onbeschikbaarheid uit een uitdrukkelijke of stilzwijgende overeenkomst met de begunstigde voortkomt. In het algemeen dient de schuldenaar, bij iedere storting van de RV of | s'élèvent à 0,5 cent ou plus ou à moins de 0,5 cent. Autrement dit, l'arrondissement s'effectue sur la deuxième décimale, c.-à-d. au cent supérieur ou inférieur selon que le troisième chiffre après la virgule est soit inférieur à 5, soit égal ou supérieur à 5. Conformément à l'article 267, CIR92, l'attribution ou la mise en paiement des revenus, en espèces ou en nature, entraîne l'exigibilité du PrM. Est notamment considérée comme attribution, l'inscription d'un revenu à un compte ouvert au profit du bénéficiaire, même si ce compte est indisponible, pourvu que l'indisponibilité résulte d'un accord exprès ou tacite avec le bénéficiaire. De manière générale, lors de chaque versement du PrM ou au plus tard |
uiterlijk binnen de 15 dagen na de toekenning of betaalbaarstelling | dans les 15 jours de l'attribution ou de la mise en paiement des |
van de belastbare inkomsten, een inkomstenaangifte bij de ontvanger | revenus imposables, le redevable remet au receveur une déclaration de |
in. Het model daarvan wordt door de Minister van Financiën of zijn | revenus, dont le modèle est arrêté par le Ministre des Finances ou son |
gevolgmachtigde vastgesteld. | délégué. |
Tot staving van deze aangifte kan de administratie der directe | A l'appui de cette déclaration, l'administration des contributions |
belastingen eisen om een bewijsstuk van de boeken of rekeningen van de | directes peut exiger la production d'un extrait justificatif des |
schuldenaar voor te leggen, dat door hem of zijn vertegenwoordiger | livres ou comptes du redevable, daté, signé et certifié exact par |
wordt gedagtekend, ondertekend en voor echt verklaard. | celui-ci ou par son représentant. |
Het jaar 2008 is echter een overgangsjaar. De wet van 16 juli 2008 | L'année 2008 constitue toutefois une année de transition. En effet, la |
kwalificeert de daarin bedoelde inkomsten immers als roerende | loi du 16 juillet 2008 qualifie les revenus y visés de revenus |
inkomsten - althans indien en voor zover ze niet meer bedragen dan | mobiliers - à tout le moins dans l'éventualité et dans la mesure où |
37.500 euro per jaar en per begunstigde (bedrag vóór indexering) - met | ils n'excèdent pas 37.500 euros par an et par bénéficiaire (montant |
inwerkingtreding op 1 januari 2008. | avant indexation) - avec entrée en vigueur au 1er janvier 2008. |
Het zal niemand ontgaan dat aangezien de bovengenoemde wet pas eind | Il n'échappera à personne que la loi précitée n'ayant été publiée que |
juli werd bekendgemaakt, het praktisch onmogelijk is om | fin juillet, il est matériellement impossible de procéder à des |
broninhoudingen op reeds toegekende inkomsten te verrichten. Het is | retenues à la source sur des revenus déjà attribués. Ni de procéder à |
evenmin mogelijk om recuperaties tegen tarieven hoger dan 15 % te | des récupérations à des taux supérieurs à 15 % sur les revenus |
verrichten op de inkomsten toegekend vanaf 1 augustus 2008, een recuperatie die hypothetisch gezien niet-realiseerbaar is als er vanaf diezelfde datum geen toekenning van inkomsten meer is. Bovendien is het aan te bevelen om de auteursrechtvennootschappen de nodige tijd te geven om hun informaticaprogramma's aan te passen, temeer daar ze de kwestie van de forfaitaire kosten per schijven moeten integreren. De administratie moet eveneens de nodige tijd krijgen om het aangifteformulier in de RV, het formulier 273, aan te passen en te voorzien dat daaraan een lijst met de namen van de begunstigden en met het aan ieder van hen toegekende bruto- en nettobedrag wordt toegevoegd. | attribués à partir du 1er août 2008, récupération par hypothèse irréalisable s'il n'y a plus d'attribution de revenus à partir de cette même date. Par ailleurs, il s'indique de permettre aux sociétés de droits d'auteur de disposer également du temps nécessaire pour adapter leurs programmes informatiques, d'autant qu'elles doivent intégrer la question des frais forfaitaires par tranches. L'administration doit également disposer du temps nécessaire pour adapter le formulaire de déclaration au PrM, le formulaire 273, et prévoir la jonction à celui-ci d'une liste nominative des bénéficiaires avec le montant brut et net attribué à chacun d'eux. |
Het jaar 2008 is in dit opzicht dus een bijzonder jaar. | L'année 2008 constitue donc sur ce point une année particulière. |
Bovendien blijkt dat sommige schuldenaars van auteursrechten de RV van | Il apparaît par ailleurs que certains débiteurs de droits d'auteur ont |
15 % op bepaalde toekenningen hebben ingehouden en gestort en dat | retenu et versé le PrM de 15 % sur certaines attributions et que |
andere de broninning van deze voorheffing hebben verzaakt op grond van | d'autres ont renoncé à la perception à la source dudit précompte sur |
artikel 111, 1e lid, KB/WIB, dat een dergelijke verzaking toelaat | la base de l'article 111, alinéa 1er, AR/CIR92 qui permet une telle |
wanneer de verkrijgers van inkomsten uit de concessie van onroerende | renonciation lorsque les bénéficiaires de revenus de la concession de |
goederen (ter herinnering : het onderscheid tussen cessie en concessie | biens mobiliers (pour rappel, la distinction entre cession et |
wordt opgeheven bij de wet van 16 juli 2008), o.a. rijksinwoners zijn | concession est supprimée par la loi du 16 juillet 2008) sont, e.a., |
die aan de personenbelasting of de belasting der niet-inwoners zijn | des habitants du royaume assujettis à l'impôt des personnes physiques |
onderworpen. | ou des sociétés résidentes. |
Dat is meer bepaald de reden waarom specifieke controlemaatregelen | C'est notamment la raison pour laquelle il est prévu des mesures de |
worden voorzien met betrekking tot de auteursrechten en vooral degene | contrôle spécifiques concernant les droits d'auteur et singulièrement |
die in 2008 werden toegekend, opdat de administratie de correcte | ceux qui ont été attribués en 2008, de manière à permettre à |
toepassing van de wet zou kunnen nagaan. Deze maatregelen worden | l'administration de vérifier la correcte application de la loi. Ces |
beschreven in onderstaand punt 5. | mesures sont décrites au point 5, ci-après. |
Zoals reeds in het voorwoord werd aangegeven, wordt de | Comme déjà indiqué en préambule, à partir du 1er janvier 2009, les |
inkomstenschuldenaars bedoeld in de bovengenoemde wet van 16 juli 2008 | débiteurs de revenus visés par la loi du 16 juillet 2008 déjà citée |
met ingang van 1 januari 2009 verzocht om stelselmatig 15 % RV bij de | sont invités à procéder systématiquement à la retenue à la source du |
bron in te houden op de aan natuurlijke personen toegekende inkomsten, | PrM de 15 % sur les revenus attribués à des personnes physiques, en |
rekening houdend met de in punt 3 beschreven regels, de aangifte 273 | tenant compte des règles décrites au point 3, à compléter et déposer |
(die de administratie zal aanpassen) in te vullen en in te dienen en | la déclaration 273 (qui sera adaptée par l'administration) et à verser |
de verschuldigde voorheffing binnen de wettelijke termijn aan de | le précompte dû au receveur des contributions directes compétent dans |
bevoegde ontvanger der directe belastingen te storten. | le délai légal. |
5. De controlemaatregelen en de toestand van de verkrijgers van de | 5. Les mesures de contrôle et la situation des bénéficiaires des |
inkomsten | revenus |
Zoals hierboven aangegeven, is het jaar 2008 een bijzonder jaar en | Comme indiqué plus avant, l'année 2008 est une année particulière et |
vereist het, zoals werd benadrukt tijdens de werkzaamheden ter | nécessite, comme souligné lors des travaux préparatoires de la loi, la |
voorbereiding op de wet, de uitvoering van bijzondere | mise en oeuvre de mesures de contrôle particulières. |
controlemaatregelen. | |
Teneinde zich ervan te vergewissen dat geen misbruik van de | |
bovengenoemde wet van 16 juli 2008 wordt gemaakt en teneinde | Afin de s'assurer que la loi précitée du 16 juillet 2008 ne fait pas |
dientengevolge de gelijke behandeling van de burgers inzake | l'objet d'une utilisation abusive et partant afin de garantir |
belastingheffing te waarborgen, zal men alle in 2008 toegekende | l'égalité des citoyens devant l'impôt, tous les revenus attribués en |
inkomsten opnemen in een individuele fiche 281 en een samenvattende | 2008 devront faire l'objet d'une fiche individuelle 281 et d'un relevé |
opgave 325 (die door de administratie zullen worden aangepast en | récapitulatif 325 (qui seront adaptés par l'administration et |
tijdig aan de betrokken inkomstenschuldenaars meegedeeld), waardoor | communiqués à temps aux débiteurs des revenus concernés) permettant |
het meer bepaald mogelijk zal worden de inkomstenschuldenaar, de | notamment l'identification du débiteur des revenus, celle du |
verkrijger van de inkomsten, het toegekende bedrag en het bedrag van | bénéficiaire, le montant attribué et le montant des frais forfaitaires |
de aangemerkte forfaitaire kosten te identificeren. Het voortbestaan van de wet vereist dat de administratie via deze bijzondere identificatiemaatregelen van deze elementen op de hoogte wordt gebracht. Artikel 313, WIB92, voorziet weliswaar voor de natuurlijke personen de mogelijkheid om bepaalde roerende inkomsten waarvoor de RV werd voldaan niet aan te geven. De desbetreffende aangiftevrijstelling betreft echter alleszins niet de inkomsten waarvoor de inning van de voorheffing werd verzaakt of waarop geen enkele of onvoldoende voorheffing werd ingehouden. Deze regel is niet nieuw. Zoals bijvoorbeeld het geval is voor de inkomsten met betrekking tot de spaardeposito's kunnen deze inkomsten geen aangiftevrijstelling genieten en blijven ze aan een verplichte | pris en compte. La pérennité de la loi nécessite que l'administration soit informée de ces éléments via ces mesures d'identification particulières. L'article 313, CIR92, prévoit certes la faculté pour les personnes physiques de ne pas déclarer certains revenus mobiliers pour lesquels le PrM a été acquitté. En tout état de cause, la dispense de déclaration dont il s'agit ne concerne toutefois pas les revenus pour lesquels il a été renoncé à la perception du précompte ou sur lesquels aucun précompte n'a été retenu ou a été retenu de manière insuffisante. Cette règle n'est pas nouvelle. Comme c'est le cas pour les revenus afférents aux dépôts d'épargne, par exemple, si le PrM effectivement dû n'a pas été intégralement perçu, ces revenus ne peuvent bénéficier |
aangifte onderworpen als de werkelijk verschuldigde RV niet integraal | de la dispense de déclaration et restent soumis à déclaration |
werd geïnd. | obligatoire. |
Brussel, 4 december 2008. | Bruxelles, le 4 décembre 2008. |
De Vice-eersteminister en Minister van Financiën | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |