← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a) Bij vonnis
van 19 juni 2007 in zake Y.B. tegen de NV « EVS Broadcast Equipment », waarvan de expeditie ter griffie
van het Hof is ingekomen op 22 juni 2007, heef 1. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals het van
toepassing is sinds de (...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a) Bij vonnis van 19 juni 2007 in zake Y.B. tegen de NV « EVS Broadcast Equipment », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 juni 2007, heef 1. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals het van toepassing is sinds de (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a) Par jugement du 19 juin 2007 en cause de Y.B. contre la SA « EVS Broadcast Equipment », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 juin 2007, le Tribunal du 1. « L'application conjointe des articles 101 (tel qu'applicable depuis sa modification par la loi (...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| januari 1989 a) Bij vonnis van 19 juni 2007 in zake Y.B. tegen de NV « EVS | a) Par jugement du 19 juin 2007 en cause de Y.B. contre la SA « EVS |
| Broadcast Equipment », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Broadcast Equipment », dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
| ingekomen op 22 juni 2007, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de | Cour le 22 juin 2007, le Tribunal du travail de Liège a posé les |
| volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
| 1. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals | 1. « L'application conjointe des articles 101 (tel qu'applicable |
| het van toepassing is sinds de wijziging ervan bij de wet van 23 maart | depuis sa modification par la loi du 23/3/2001) et 103 de la loi de |
| 2001) en 103 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, |
| bepalingen, in samenhang gelezen met artikel 20 van de cao nr. 77bis, | lu en combinaison avec l'article 20 de la CCT n° 77bis, et de |
| en van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
| arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | travail, viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
| zoverre de werknemer wiens arbeidsovereenkomst zonder een dringende | que le travailleur dont le contrat est résilié avec effet immédiat, |
| reden of een voldoende reden met onmiddellijke ingang wordt beëindigd, | |
| terwijl hij zijn arbeidsprestaties volledig heeft onderbroken, recht | sans motif grave ni motif suffisant alors qu'il a interrompu |
| zal hebben op een compenserende opzeggingsvergoeding alsmede op een | totalement ses prestations de travail, aura droit à une indemnité |
| forfaitaire beschermingsvergoeding, die beide worden berekend op basis | compensatoire de préavis ainsi qu'à une indemnité forfaitaire de |
| van het loon dat overeenstemt met de voltijdse arbeid die hij | protection, toutes deux calculées à partir de la rémunération |
| verrichtte alvorens zijn arbeidsprestaties volledig te onderbreken | correspondant à un travail à temps plein qu'il effectuait avant |
| (artikel 101 van de wet), terwijl de werknemer die, hetzij op zijn | d'interrompre totalement ses prestations de travail (article 101 de la |
| verzoek, hetzij als antwoord op een verzoek van de werkgever, zijn | loi), tandis que le travailleur qui temporairement, soit à sa demande, |
| arbeidsprestaties tijdelijk heeft verminderd en wiens | soit en réponse à une demande de l'employeur, a réduit ses prestations |
| arbeidsovereenkomst zonder een dringende reden of een voldoende reden | de travail, et dont le contrat est résilié avec effet immédiat, sans |
| met onmiddellijke ingang wordt beëindigd, recht zal hebben op een | motif grave ni motif suffisant, aura droit à une indemnité |
| compenserende opzeggingsvergoeding (waarvan de duurtijd weliswaar | compensatoire de préavis (dont la durée sera certes calculée comme |
| wordt berekend alsof hij zijn prestaties niet had verminderd) en op | s'il n'avait pas réduit ses prestations) et à une indemnité |
| een forfaitaire beschermingsvergoeding, waarvan de bedragen beide | forfaitaire de protection, dont les montants seront tous deux fixés |
| zullen worden vastgesteld op basis van het lopende loon dat | sur base du traitement en cours correspondant à ses activités |
| overeenstemt met zijn verminderde activiteiten, in de interpretatie | réduites, dans l'interprétation suivant laquelle l'indemnité de |
| volgens welke de beschermingsvergoeding moet worden berekend op basis van die bezoldiging ? »; | protection doit être calculée sur base de cette rémunération ? »; |
| 2. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals | 2. « L'application conjointe des articles 101 (tel qu'applicable |
| het van toepassing is sinds de wijziging ervan bij de wet van 23 maart | depuis sa modification par la loi du 23/3/2001) et 103 de la loi de |
| 2001) en 103 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, |
| bepalingen, in samenhang gelezen met artikel 20 van de cao nr. 77bis, | lu en combinaison avec l'article 20 de la CCT n° 77bis, et de |
| en van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
| arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | travail, viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
| zoverre de werknemer die tijdelijk, hetzij op zijn verzoek, hetzij als | que le travailleur qui temporairement, soit à sa demande, soit en |
| antwoord op een verzoek van de werkgever, zijn arbeidsprestaties heeft | réponse à une demande de l'employeur, a réduit ses prestations de |
| verminderd en wiens overeenkomst zonder een dringende reden of een | travail, et dont le contrat est résilié avec effet immédiat, sans |
| voldoende reden met onmiddellijke ingang wordt beëindigd, recht zal | motif grave ni motif suffisant, aura droit à une indemnité |
| hebben op een compenserende opzeggingsvergoeding (waarvan de duurtijd | compensatoire de préavis (dont la durée sera certes calculée comme |
| weliswaar zal worden berekend alsof hij zijn prestaties niet had | s'il n'avait pas réduit ses prestations) et à une indemnité |
| verminderd) en op een forfaitaire beschermingsvergoeding, waarvan de | forfaitaire de protection, dont les montants seront tous deux fixés |
| bedragen beide zullen worden vastgesteld op basis van het lopende loon | |
| dat overeenstemt met zijn verminderde activiteiten, in de | sur base du traitement en cours correspondant à ses activités |
| interpretatie volgens welke de beschermingsvergoeding moet worden | réduites, dans l'interprétation suivant laquelle l'indemnité de |
| berekend op basis van die [sic ], terwijl de werknemer die zijn | protection doit être calculée sur base de cette [sic ], tandis que le |
| prestaties niet heeft onderbroken of zelfs niet heeft verminderd en | travailleur qui n'a pas interrompu ni même réduit ses prestations, et |
| wiens overeenkomst zonder een dringende reden met onmiddellijke ingang | dont le contrat est résilié avec effet immédiat, sans motif grave, |
| wordt beëindigd, recht zal hebben op een compenserende | aura droit à une indemnité compensatoire de préavis calculée à partir |
| opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon dat overeenstemt | de la rémunération correspondant à un travail à temps plein et dont le |
| met voltijdse arbeid en waarvan het bedrag klaarblijkelijk automatisch | montant sera, apparemment, automatiquement et toujours au moins égal |
| nog steeds ten minste hetzelfde of meer zal zijn dan de cumulatie van | ou supérieur au cumul des deux indemnités (indemnité de préavis et |
| de twee vergoedingen (opzeggingsvergoeding en beschermingsvergoeding) | indemnité de protection) auxquelles peut prétendre le premier, lorsque |
| waarop eerstgenoemde aanspraak kan maken, wanneer die werknemers bij | ces travailleurs avaient une rémunération de base équivalente au |
| de aanvang een gelijkwaardig basisloon hadden en een gelijkwaardige | départ et une ancienneté de service équivalente et supérieure à 5 |
| dienstanciënniteit van meer dan vijf jaar ? ». | années ? ». |
| b) Bij twee arresten van 18 juni 2007 in zake de NV « De Post » tegen | b) Par deux arrêts du 18 juin 2007 en cause de la SA « La Poste » |
| respectievelijk G.L. en C.J., waarvan de expedities ter griffie van | contre respectivement G.L. et C.J., dont les expéditions sont |
| het Hof zijn ingekomen op 25 juni 2007, heeft het Arbeidshof te Luik | parvenues au greffe de la Cour le 25 juin 2007, la Cour du travail de |
| de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
| « Schenden artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 en artikel 103 van de | « L'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 et l'article 103 de la loi |
| herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, in die zin | de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions |
| geïnterpreteerd dat het ' lopend loon ' dat dient om het bedrag vast | sociales, interprétés en ce sens que la ' rémunération en cours ' |
| te stellen van de compenserende opzeggingsvergoeding die verschuldigd | servant à déterminer le montant de l'indemnité compensatoire de |
| is aan een ontslagen werknemer wordt opgevat als het daadwerkelijk | préavis due au travailleur licencié s'entend de la rémunération |
| door hem ontvangen loon op het ogenblik dat zijn werkgever de wil uit | effectivement perçue par celui-ci au moment de la manifestation de la |
| om de overeenkomst te verbreken, de artikelen 10 en 11 van de | volonté de rompre par l'employeur, violent-ils les articles 10 et 11 |
| Grondwet, aangezien er een verschil in behandeling bestaat tussen de | de la Constitution dès lors qu'il existe une différence de traitement |
| entre le travailleur licencié moyennant la prestation du préavis | |
| ontslagen werknemer die de opzeggingstermijn uitdoet en die de | lequel continue à bénéficier de l'indemnité accordée en vertu de |
| krachtens artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 toegekende | l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et le |
| vergoeding blijft genieten en de werknemer die de in het voormelde | travailleur ne bénéficiant pas de cette indemnité visée à l'article |
| artikel 102 bedoelde vergoeding niet geniet en die bijgevolg een | 102 précité qui par conséquent perçoit une indemnité compensatoire de |
| compenserende opzeggingsvergoeding ontvangt die minder bedraagt dan | |
| het bedrag dat de werknemer ontvangt die de opzeggingstermijn | préavis d'un montant inférieur à ce que perçoit effectivement le |
| daadwerkelijk uitdoet ? ». | travailleur qui preste le préavis ? ». |
| Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4231, 4235 en 4236 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 4231, 4235 et 4236 du rôle de |
| van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |