← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 23 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen G. Haemhouts, waarvan de expeditie ter
griffie van het Arbitragehof is ingek « Schendt artikel 36 van de wet van 16 maart 1968 betreffende
de politie over het wegverkeer de art(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 23 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen G. Haemhouts, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingek « Schendt artikel 36 van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer de art(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 23 janvier 2007 en cause du ministère public contre G. Haemhouts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 f « L'article 36 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière viole-t-il(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 23 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 23 janvier 2007 en cause du ministère public contre G. |
G. Haemhouts, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Haemhouts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 2 februari 2007, heeft de Politierechtbank te Mechelen de | d'arbitrage le 2 février 2007, le Tribunal de police de Malines a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 36 van de wet van 16 maart 1968 betreffende de | « L'article 36 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la |
politie over het wegverkeer de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | circulation routière viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
daar het met betrekking tot fietsers die zich in een toestand zoals | Constitution dans la mesure où il opère une distinction, en ce qui |
concerne les cyclistes se trouvant dans une situation pareille à celle | |
omschreven in artikel 34, § 2, of artikel 35 van voornoemde wet | décrite à l'article 34, § 2, ou à l'article 35 de la loi précitée, |
bevindt, een onderscheid maakt tussen fietsers die houder zijn van een | entre les cyclistes qui sont titulaires d'un permis de conduire |
geldig rijbewijs en fietsers die geen houder zijn van een geldig | valable et les cyclistes qui ne sont pas titulaires d'un permis de |
rijbewijs, aangezien de eerste groep zwaarder gestraft kan worden, | conduire valable, puisque le premier groupe peut être puni plus |
namelijk met een geldboete of een vervangende gevangenisstraf én een | lourdement, à savoir à la fois d'une amende ou d'une peine subsidiaire |
verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig, terwijl | d'emprisonnement et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à |
de tweede groep slechts kan gestraft worden met een geldboete of een | moteur, alors que le deuxième groupe ne peut être puni que d'une |
gevangenisstraf ? ». | amende ou d'une peine d'emprisonnement ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4140 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4140 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |