← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 27 april 2006 in zake M. Jehotte tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie
van het Arbitragehof is ingekomen op 8 « Schendt artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der successierechten
de artikelen 10, 11, 22 en(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 27 april 2006 in zake M. Jehotte tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 8 « Schendt artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der successierechten de artikelen 10, 11, 22 en(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 27 avril 2006 en cause de M. Jehotte contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 mai 2006, « L'article 8, alinéa 6, 3°, du Code des droits de succession viole-t-il les articles 10, 11, 22 et(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 27 april 2006 in zake M. Jehotte tegen de Belgische | Par jugement du 27 avril 2006 en cause de M. Jehotte contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 8 mei 2006, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik | le 8 mai 2006, le Tribunal de première instance de Liège a posé la |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der | « L'article 8, alinéa 6, 3°, du Code des droits de succession |
successierechten de artikelen 10, 11, 22 en 172 van de Grondwet, in | viole-t-il les articles 10, 11, 22 et 172 de la Constitution en ce |
zoverre het enkel aan de overlevende echtgenoot, met uitsluiting van | qu'il réserve au seul conjoint survivant, à l'exclusion du cohabitant |
de overlevende feitelijk samenwonende die blijk geeft van het feit dat | de fait survivant qui établit une cohabitation de plusieurs années |
hij gedurende verscheidene jaren heeft samengewoond met de overledene, | avec le défunt, le bénéfice de l'exception prévue par cette |
het voordeel voorbehoudt van de in die bepaling bedoelde uitzondering | disposition au principe de l'assimilation à des legs des capitaux et |
op het beginsel dat renten en kapitaal die door toedoen van de | rentes constitués à l'intervention de l'employeur du défunt en |
werkgever van de overledene werden gevestigd tot uitvoering van een | |
groepsverzekeringscontract worden gelijkgesteld met legaten ? ». | exécution d'un contrat d'assurance de groupe ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 3979 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 3979 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |