← Terug naar "Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Bericht
tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele
levensverzekeringscontracten waarvan de pre De artikelen 62,B; 63 2 , en 255 van het KB/WIB
92, respectievelijk vervangen en ingevoegd(...)"
Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de pre De artikelen 62,B; 63 2 , en 255 van het KB/WIB 92, respectievelijk vervangen en ingevoegd(...) | Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donne Les articles 62, B; 63 2 et 255 de l'AR/CIR 92, respectivement remplacés et insérés par l(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de premies recht kunnen geven op de aftrek voor enige woning of op een belastingvermindering. | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donner droit à la déduction pour habitation unique ou à une réduction d'impôt. |
De artikelen 62,B; 632, en 255 van het KB/WIB 92, respectievelijk | Les articles 62, B; 632 et 255 de l'AR/CIR 92, respectivement |
vervangen en ingevoegd door de artikelen 1; 2 en 5 van het koninklijk | remplacés et insérés par les articles 1; 2 et 5 de l'arrêté royal du |
besluit van 10 juni 2006 tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk | 10 juin 2006 modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne les modalités |
van de toepassingsmodaliteiten met betrekking tot de | |
belastingvoordelen voor hypothecaire leningen en individuele | d'application relatives aux avantages fiscaux pour les emprunts |
levensverzekeringscontracten (B.S. 19 juni 2006), onderwerpen de | hypothécaires et les contrats d'assurance-vie individuelle (M.B. du 19 |
toekenning van de aftrek voor enige woning, de vermindering voor het | juin 2006), subordonnent l'octroi de la déduction pour habitation |
lange termijnsparen en de verhoogde vermindering voor het bouwsparen | unique, de la réduction pour épargne à long terme et de la réduction |
aan de voorwaarde dat de belastingplichtige attesten overlegt waarvan | majorée pour épargne-logement, à la condition que le contribuable |
de modellen worden vastgesteld door de Minister van Financiën of zijn | produise des attestations dont les modèles sont arrêtés par le |
gedelegeerde en die worden uitgereikt door de verzekeraar. | Ministre des Finances ou son délégué et qui sont délivrées par |
Het betreft, enerzijds, een eenmalig basisattest waarin bovenvermelde | l'assureur. Il s'agit, d'une part, d'une attestation de base unique par laquelle |
verzekeraar de gegevens meedeelt waaruit moet blijken dat het | l'assureur communique les éléments qui démontrent que le contrat |
verzekeringscontract in aanmerking kan komen voor de toepassing van de | d'assurance peut entrer en considération pour l'application des |
artikelen 104, 9°, en 1451, 2°, WIB 92 of artikel 1451, 2°, WIB 92 | articles 104, 9°, et 1451, 2°, CIR 92, ou de l'article 1451, 2°, CIR |
zoals het krachtens artikel 526, § 2, 2de lid, WIB 92 van toepassing | 92, tel qu'il reste applicable sur pied de l'article 526, § 2, alinéa |
blijft en, anderzijds, een jaarlijks betalingsattest waarin diezelfde | 2, CIR 92, et, d'autre part, d'une attestation de paiement annuelle |
verzekeraar het bedrag van de tijdens het belastbare tijdperk gedane | par laquelle ce même assureur communique le montant des paiements |
betalingen meedeelt, alsook een aantal gegevens die noodzakelijk zijn | effectués pendant la période imposable, ainsi qu'un certain nombre |
om na te gaan of de wettelijke en reglementaire voorwaarden nog steeds | d'éléments nécessaires pour vérifier si les conditions légales et |
zijn vervuld. | réglementaires sont toujours remplies. |
De officiële modellen van die attesten zijn respectievelijk als | Les modèles officiels de ces attestations sont repris respectivement |
bijlage 1 en bijlage 2 bij dit bericht opgenomen. De attesten mogen slechts worden uitgereikt wanneer de verzekeraar heeft vastgesteld dat de premie van de verzekering in aanmerking kan komen voor de aftrek voor enige woning of recht kan geven op één van voormelde belastingverminderingen. Dit betekent dat er geen attest mag worden uitgereikt indien uit de gegevens waarover de verzekeraar beschikt blijkt dat de wettelijke en reglementaire voorwaarden waaraan de levensverzekeringscontracten moeten voldoen om voor bovenvermelde fiscale voordelen in aanmerking te komen, niet zijn vervuld. Hierna volgen nog enkele verduidelijkingen met betrekking tot het gebruik van die attesten. Formaat van de attesten Zowel het basisattest als het betalingsattest moeten op A4-formaat worden afgeleverd. Cursief afgedrukte teksten Alle teksten die op de modellen cursief zijn afgedrukt, bevatten louter verduidelijkingen met betrekking tot de in te vullen gegevens en moeten niet op de uit te reiken attesten zelf worden overgenomen. Aanvangsdatum van het contract Deze datum is niet noodzakelijk gelijk aan de datum waarop het contract wordt afgesloten. In de gevallen beoogd in nr. 1451/10 Com. IB 92, dient hier de datum waarop het contract ingaat (datum die de | en annexe 1re et annexe 2 du présent avis. Les attestations ne peuvent être délivrées que si l'assureur peut établir que la prime de l'assurance peut entrer en considération pour la déduction pour habitation unique ou peut donner droit à l'une des réductions d'impôt précitées. Il en résulte qu'aucune attestation ne peut être délivrée s'il appert des éléments dont dispose l'assureur, que les conditions légales et réglementaires auxquelles les contrats d'assurance-vie doivent satisfaire pour donner droit aux avantages fiscaux précités, ne sont pas remplies. On trouvera ci-après encore quelques précisions concernant l'utilisation de ces attestations. Format des attestations Tant l'attestation de base que l'attestation de paiement doivent être établies en format A4. Textes en italiques Tous les textes en italiques qui figurent sur les modèles, contiennent des précisions quant aux données à indiquer. Il ne doivent pas figurer sur les attestations à délivrer. Date de début du contrat Cette date ne coïncide pas nécessairement avec la date à laquelle le contrat a été conclu. Dans les cas visés au n° 1451/10, Com.IR 92, il convient de mentionner ici la date de prise d'effet du contrat (date |
vervaldag van de volgende premies bepaalt) te worden vermeld. | qui sert à la détermination de l'échéance des primes ultérieures). |
Begunstigde(n) bij overlijden | Bénéficiaire(s) en cas de décès |
Indien de verzekering niet dient voor het wedersamenstellen of het | Si l'assurance ne sert ni à la reconstitution ni à la garantie d'un |
waarborgen van een hypothecaire lening die voor een woning is | emprunt hypothécaire qui a été contracté pour une habitation, il |
aangegaan, moet(en) als begunstigde(n) de echtgenoot (of wettelijk | convient d'indiquer comme bénéficiaire(s) le conjoint (ou le |
samenwonende partner) en/of één of meer bloedverwant(en) tot de tweede | cohabitant légal) et/ou un ou plusieurs parent(s) jusqu'au deuxième |
graad van de verzekerde worden aangeduid. | degré de l'assuré. |
In principe dienen de identiteit en de hoedanigheid (d.w.z. de verwantschap ten opzichte van de verzekerde) van deze begunstigde(n) te worden vermeld. De administratie zal evenwel aanvaarden dat, wanneer alle in het contract opgesomde begunstigden behoren tot de personen opgesomd in artikel 1454, 2°, b, tweede gedachtestreep WIB 92, enkel de hoedanigheid van die begunstigde(n) wordt vermeld, voor zover deze precies is (vb. de echtgenoot, de wettelijk samenwonende partner, de kinderen, de ouders, de broers en zusters, maar niet : de wettelijke erfgenamen). Indien de verzekering dient voor het waarborgen of wedersamenstellen van een hypothecaire lening die voor een woning is aangegaan, moet in | En principe, il convient de mentionner l'identité et la qualité (c.-à-d. le lien de parenté avec l'assuré) de ce(s) bénéficiaire(s). Toutefois, lorsque tous les bénéficiaires repris dans le contrat appartiennent à la catégorie de personnes visée à l'article 1454, 2°, b, deuxième tiret, CIR 92, l'administration acceptera que seule la qualité de ce(s) bénéficiaire(s) soit mentionnée, pour autant que celle-ci soit précise (p.ex. le conjoint, le cohabitant légal, les enfants, les parents, les frères et soeurs, mais pas les héritiers légaux). Si l'assurance sert à la reconstitution ou à la garantie d'un emprunt hypothécaire qui a été contracté pour une habitation, la formule "les personnes qui suite au décès de l'assuré acquièrent la pleine propriété ou l'usufruit de l'habitation visée à la rubrique 5" doit |
rubriek 6 van het basisattest de clausule "de personen die ingevolge het overlijden van de verzekerde de volle eigendom of het vruchtgebruik van de in rubriek 5 bedoelde woning verwerven" worden opgenomen. Verzekerd bedrag bij aanvang van het contract Voor de individuele levensverzekeringscontracten met variabele premies waarbij geen verzekerd aanvangsbedrag bij leven en/of overlijden is bepaald, moet in rubriek 7, a, en/of b, van het basisattest in plaats van de vermelding van het verzekerde bedrag, de vermelding « betreft contract met variabele premies; geen verzekerd bedrag bepaald » worden opgenomen. Wijziging van de einddatum van het contract | être reprise à la rubrique 6 de l'attestation de base. Montant assuré au début du contrat Pour les contrats d'assurance-vie individuelle avec primes variables pour lesquels aucun montant assuré n'est stipulé au début du contrat en cas de vie et/ou en cas de décès, la mention "concerne un contrat avec primes variables; aucune stipulation de montant assuré" doit être reprise à la rubrique 7, a, et/ou b, de l'attestation de base. Modification de la date d'expiration du contrat |
In rubriek 4 van het betalingsattest moeten de wijzigingen aan de | A la rubrique 4 de l'attestation de paiement doivent être reprises les |
modifications qui ont été apportées à la date d'expiration | |
contractuele einddatum die sinds het sluiten van het contract zijn | contractuelle, depuis la conclusion du contrat. Dès qu'une |
doorgevoerd worden opgenomen. Eens een wijziging werd doorgevoerd moet | modification a été apportée, elle doit toujours être mentionnée. Cette |
deze steeds en dus niet uitsluitend op het betalingsattest van het | modification ne doit donc pas être mentionnée uniquement sur |
jaar waarin de wijziging zich heeft voorgedaan, maar ook voor de | l'attestation de paiement de l'année au cours de laquelle cette |
volgende jaren, worden vermeld. | modification a été effectuée, mais également sur celle des années |
Als de looptijd van de verzekering (vanaf de aanvangsdatum van het | suivantes. Si, après cette modification, la durée de l'assurance (de la date de |
contract tot de nieuwe voorziene eindvervaldag) na die wijziging nog | début du contrat jusqu'à la nouvelle date d'expiration prévue) est |
minstens 10 jaar bedraagt, mag in rubriek 4, b, de vermelding van de | encore de 10 ans au moins, la mention à la rubrique 4, b, de la date |
volledige ingangsdatum van de wijziging desgewenst worden beperkt tot | de prise d'effet complète de la modification, peut être limitée à la |
de vermelding van het jaartal waarin de wijziging heeft | mention de l'année au cours de laquelle la modification est |
plaatsgevonden. Dit doet echter geen afbreuk aan de verplichting om de | intervenue. Ceci ne porte toutefois pas atteinte à l'obligation de |
nieuwe voorziene einddatum in rubriek 4, a, te vermelden. | mentionner la nouvelle date d'expiration prévue à la rubrique 4, a. |
Indien in verschillende jaren wijzigingen werden doorgevoerd, dient | Si des modifications ont été apportées au cours de plusieurs années, |
slechts de laatste wijziging (en de datum waarop deze wijziging | il ne faut mentionner que la dernière modification (et sa date de |
ingaat) te worden vermeld. | prise d'effet). |
Indien de voorziene eindvervaldag van de verzekering nooit werd | Si la date d'expiration prévue de l'assurance n'a jamais été modifiée, |
gewijzigd, volstaat het om in de rubriek 4, b, van het betalingsattest | il suffit de reprendre à la rubrique 4, b, de l'attestation de |
de vermelding "ongewijzigd " aan te brengen. | paiement la mention "inchangée". |
Wijziging van het doel van het contract | Modification de l'objet du contrat |
In rubriek 5 van het betalingsattest moeten de door de verzekeraar vastgestelde wijzigingen worden opgenomen die, sinds het sluiten van het contract, aan het doel van dat contract (het al dan niet waarborgen of wedersamenstellen van een hypothecaire lening die voor een woning werd aangegaan) zijn doorgevoerd. Eens deze wijziging werd vastgesteld moet deze steeds, en dus niet uitsluitend op het betalingsattest van het jaar waarin de wijziging zich heeft voorgedaan maar ook voor de volgende jaren, worden vermeld. Indien in verschillende jaren wijzigingen werden doorgevoerd, dient slechts de laatste wijziging (en de datum waarop deze wijziging ingaat) te worden vermeld. Indien het doel van de verzekering nooit gewijzigd is, volstaat het om | A la rubrique 5 de l'attestation de paiement, doivent être reprises les modifications qui ont été apportées, depuis la conclusion du contrat, à l'objet de celui-ci (le fait de servir ou non à la garantie ou à la reconstitution d'un emprunt hypothécaire qui a été contracté pour une habitation) et qui ont été constatées par l'assureur. Dès qu'une modification a été apportée, elle doit toujours être mentionnée. Cette modification ne doit donc pas être mentionnée uniquement sur l'attestation de paiement de l'année au cours de laquelle cette modification a été effectuée, mais également sur celle des années suivantes. Si des modifications ont été apportées au cours de plusieurs années, il ne faut mentionner que la dernière modification (et sa date de prise d'effet). Si l'objet de l'assurance n'a jamais été modifié, il suffit de |
in rubriek 5, b, van het betalingsattest de vermelding "ongewijzigd" | reprendre à la rubrique 5, b, de l'attestation de paiement la mention |
aan te brengen. | "inchangé". |
Wijziging van de begunstigde(n) bij overlijden | Modification du (des) bénéficiaire(s) en cas de décès |
In rubriek 6 van het betalingsattest moeten de wijzigingen worden opgenomen die, sinds het sluiten van het contract, zijn doorgevoerd aan de contractueel bedongen begunstigde(n) bij overlijden. Eens een wijziging werd doorgevoerd moet deze steeds, en dus niet uitsluitend op het betalingsattest van het jaar waarin de wijziging heeft plaatsgevonden maar ook voor de volgende jaren, worden vermeld. Indien in verschillende jaren wijzigingen werden doorgevoerd, dient slechts de laatste wijziging (en de datum waarop deze wijziging ingaat) te worden vermeld. De verduidelijkingen opgenomen onder de titel « Begunstigde(n) bij | A la rubrique 6 de l'attestation de paiement, doivent être reprises les modifications qui ont été apportées, depuis la conclusion du contrat, au sujet du (des) bénéficiaire(s) en cas de décès stipulé(s) dans le contrat. Dès qu'une modification a été apportée, elle doit toujours être mentionnée. Cette modification ne doit donc pas être mentionnée uniquement sur l'attestation de paiement de l'année au cours de laquelle cette modification a été effectuée, mais également sur celle des années suivantes. Si des modifications ont été apportées au cours de plusieurs années, il ne faut mentionner que la dernière modification (et sa date de prise d'effet). Les précisions reprises ci-dessus sous le titre "Bénéficiaire(s) en |
overlijden » hierboven, gelden mutatis mutandis voor de aanduiding van | cas de décès" s'appliquent mutatis mutandis pour compléter la rubrique |
de « nieuwe begunstigde(n) bij overlijden » in rubriek 6, a, van het | 6, a, "nouveau(x) bénéficiaire(s) en cas de décès" de l'attestation de |
betalingsattest. | paiement. |
Indien de begunstigde(n) bij overlijden nooit werd(en) gewijzigd, | Si le(s) bénéficiaire(s) en cas de décès n'a (ont) jamais été |
volstaat het om in de rubriek 6, b, van het betalingsattest de | modifié(s), il suffit de reprendre à la rubrique 6, b, de |
vermelding "ongewijzigd" aan te brengen. | l'attestation de paiement la mention "inchangé". |
Handtekening | Signature |
Rekening houdend met het grote aantal attesten dat sommige | Vu le grand nombre d'attestations que doivent délivrer certains |
verzekeraars moeten uitreiken, mag de op het basisattest aan te | assureurs, la signature à apposer sur l'attestation de base par un |
brengen handtekening van de gemandateerde van de uitreikende | fondé de pouvoir de l'assureur peut aussi être remplacée par une |
verzekeraar desgewenst worden vervangen door een gedrukte reproductie | |
van zijn/haar originele handtekening. | reproduction imprimée de la signature originale. |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Artikel 6 van bovenvermeld koninklijk besluit van 10 juni 2006 bepaalt dat dit besluit in werking treedt met ingang van aanslagjaar 2006. Dit betekent dat : - de premies waarvoor een belastingvermindering wordt gevraagd, vanaf aanslagjaar 2006 moeten verantwoord zijn door een betalingsattest als bedoeld in artikel 632, 2°, b, of 255, 2°, b, KB/WIB 92. Voor aanslagjaar 2006 aanvaardt de administratie echter dat de belastingvermindering voor premies van individuele levensverzekeringen ook kan worden toegestaan indien de belastingplichtige een bewijs van betaling van de premies overlegt; - de premies waarvoor de aftrek voor enige woning wordt gevraagd moeten verantwoord zijn door een betalingsattest als bedoeld in artikel 62, B, 2°, KB/WIB 92. Voor aanslagjaar 2006 aanvaardt de administratie echter dat de aftrek voor enige woning voor de premies van individuele levensverzekeringen ook kan worden toegestaan indien de belastingplichtige een bewijs van betaling van de premies overlegt; - de premies waarvoor voor de eerste maal om de aftrek voor enige woning of om belastingvermindering wordt gevraagd, vanaf aanslagjaar 2006 bovendien verantwoord moeten zijn door een éénmalig basisattest als bedoeld in artikelen 62, B, 1°; 632, 2°, a, of 255, 2°, a, KB/WIB 92 en waarvan het model is opgenomen als bijlage 1 van dit bericht. Voor de in 2005 gesloten individuele levensverzekeringscontracten aanvaardt de administratie echter dat de aftrek voor enige woning of de belastingvermindering voor premies van individuele levensverzekeringen ook kan worden toegestaan indien de belastingplichtige een overeenkomstig de voormalige reglementering uitgereikt eenmalig attest overlegt. Indien voor verzekeringen gesloten vóór 1 januari 2005 vanaf 1 januari 2005 voor de eerste maal een basisattest wordt uitgereikt of een afschrift van het basisattest moet uitgereikt worden, mag daarvoor gebruik gemaakt worden - ofwel van een eenmalig attest opgesteld overeenkomstig de op het moment van de afsluiting van de verzekering geldende reglementering; - ofwel van een basisattest opgesteld overeenkomstig de in dit bericht vermelde voorschriften waarvan het officiële model als bijlage 1 van dit bericht is opgenomen. | L'article 6 de l'arrêté royal précité du 10 juin 2006 prévoit que cet arrêté entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2006. Il en résulte que : - les primes pour lesquelles une réduction d'impôt est demandée, doivent être justifiées, à partir de l'exercice d'imposition 2006, par une attestation de paiement telle que visée à l'article 632, 2°, b, ou 255, 2°, b, AR/CIR 92. Toutefois, en ce qui concerne l'exercice d'imposition 2006, l'administration admet que la réduction d'impôt pour primes d'assurance-vie individuelle puisse également être accordée si le contribuable produit une preuve de paiement des primes; - les primes pour lesquelles la déduction pour habitation unique est demandée, doivent être justifiées par une attestation de paiement telle que visée à l'article 62, B, 2°, AR/CIR 92. Toutefois, en ce qui concerne l'exercice d'imposition 2006, l'administration admet que la déduction pour habitation unique puisse également être accordée pour les primes d'assurance-vie individuelle si le contribuable produit une preuve de paiement des primes; - les primes pour lesquelles la déduction pour habitation unique ou une réduction d'impôt est demandée pour la première fois, doivent en outre être justifiées, à partir de l'exercice d'imposition 2006, par une attestation de base unique telle que visée à l'article 62, B, 1°; 632, 2°, a, ou 255, 2°, a, AR/CIR 92, et dont le modèle est repris en annexe 1re du présent avis. Toutefois, en ce qui concerne les contrats d'assurance-vie individuelle conclus au cours de l'année 2005, l'administration admet que la déduction pour habitation unique ou la réduction d'impôt pour primes d'assurance-vie individuelle puisse également être accordée si le contribuable produit une attestation délivrée conformément à la précédente réglementation. Lorsque, pour des assurances conclues avant le 1er janvier 2005, une attestation de base ou une copie de l'attestation de base doit être délivrée pour la première fois à partir du 1er janvier 2005, il peut être fait usage : - soit d'une attestation unique établie conformément à la réglementation en vigueur lors de la conclusion de l'assurance; - soit d'une attestation de base établie conformément aux prescriptions reprises dans le présent avis et dont le modèle officiel est repris en annexe 1re. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |