← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 28 juni 2005 in zake N. Moreels tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie
van het Arbitragehof is ingekomen op 20 « (a) Houdt het artikel 393bis WIB 1992, ingevoerd bij de artikelen
6 en 8 van de wet van 4 mei 19(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 28 juni 2005 in zake N. Moreels tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 « (a) Houdt het artikel 393bis WIB 1992, ingevoerd bij de artikelen 6 en 8 van de wet van 4 mei 19(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 28 juin 2005 en cause de N. Moreels contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 juillet 2 « (a) L'article 393bis du C.I.R. 1992, inséré par les articles 6 et 8 de la loi du 4 mai 1999, en (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 28 juni 2005 in zake N. Moreels tegen de Belgische | Par jugement du 28 juin 2005 en cause de N. Moreels contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 20 juli 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | le 20 juillet 2005, le Tribunal de première instance de Gand a posé |
Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : | les questions préjudicielles suivantes : |
« (a) Houdt het artikel 393bis WIB 1992, ingevoerd bij de artikelen 6 | « (a) L'article 393bis du C.I.R. 1992, inséré par les articles 6 et 8 |
en 8 van de wet van 4 mei 1999, waardoor de invordering van een | de la loi du 4 mai 1999, en vertu duquel le recouvrement d'un impôt |
overeenkomstig artikel 128 WIB 1992 ten laste van de feitelijk | établi conformément à l'article 128 du C.I.R. 1992 à la charge des |
gescheiden echtgenoten gevestigde belasting met ingang van het | conjoints séparés de fait ne peut, à compter de l'exercice |
aanslagjaar 2000 slechts ten laste van de andere echtgenoot mag worden | d'imposition 2000, être poursuivi à la charge de l'autre conjoint qu'à |
vervolgd op voorwaarde dat vooraf een ingebrekestelling tot betaling | la condition qu'une mise en demeure de payer ait été envoyée au |
bij aangetekende brief is toegezonden aan de echtgenoot op wiens | préalable, par pli recommandé, au conjoint sur les revenus duquel |
inkomen de belasting is gevestigd en aan de andere echtgenoot een | l'impôt a été établi et qu'un exemplaire de l'avertissement-extrait de |
exemplaar van het aanslagbiljet is toegezonden binnen een termijn die | rôle ait été adressé à l'autre conjoint dans un délai qui prend cours |
aanvangt de vijftiende werkdag volgend op die van de verzending van de | le quinzième jour ouvrable suivant celui de l'envoi de la mise en |
ingebrekestelling en verstrijkt op het einde van de vierde maand van | demeure et se termine à la fin du quatrième mois de cet envoi, |
deze verzending, een schending in van het gelijkheids- en | viole-t-il le principe d'égalité et de non-discrimination consacré par |
non-discriminatiebeginsel, gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van | les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il instaure une |
de Grondwet, in zoverre het een onderscheid in het leven roept tussen | distinction entre les conjoints qui se voient réclamer des dettes |
echtgenoten, die aangesproken worden voor belastingschulden van hun | |
echtgenoot van wie zij feitelijk gescheiden leven, al naargelang deze | d'impôt de leur conjoint dont ils vivent séparés de fait, selon que |
belasting betrekking heeft op de aanslagjaren 1999 en vorige, dan wel | cet impôt a trait aux exercices d'imposition 1999 et précédents ou |
2000 en volgende ? | 2000 et suivants ? |
(b) Schendt artikel 394, § 2, van het Wetboek van inkomstenbelastingen | (b) L'article 394, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel |
1992, zoals ingevoerd door de wet van 10 augustus 2001, wet houdende | qu'il a été inséré par la loi du 10 août 2001 portant réforme de |
hervorming van de personenbelasting (B.S. 20 september 2001), het | l'impôt des personnes physiques (M.B. 20 septembre 2001), viole-t-il |
gelijkheidsbeginsel zoals vastgelegd in de artikelen 10 en 11 van de | le principe d'égalité tel qu'il est inscrit aux articles 10 et 11 de |
la Constitution, en ce que cette disposition instaure, à compter de | |
Grondwet doordat deze bepaling vanaf het aanslagjaar 2002 een | l'exercice d'imposition 2002, une limitation du recouvrement à la |
beperking van de invordering lastens feitelijk gescheiden echtgenoten | charge des conjoints séparés de fait, en conséquence de quoi, par |
invoert, waardoor in afwijking van artikel 394, § 1 WIB 1992, de | dérogation à l'article 394, § 1er, du C.I.R. 1992, l'impôt afférent |
belasting op het vanaf het tweede kalenderjaar na de feitelijke | aux revenus de l'un des conjoints obtenus à partir de la deuxième |
scheiding verworven inkomen van één van de echtgenoten niet meer kan | année civile qui suit celle de la séparation de fait ne peut plus être |
worden ingevorderd op het inkomen van de andere echtgenoot of op de | recouvré sur les revenus de l'autre conjoint ni sur les biens que |
goederen die deze met dat inkomen heeft verworven, daar waar niet | celui-ci a acquis au moyen de ces revenus, alors que cette limitation |
kunnen genieten van deze beperking, de feitelijk gescheiden | ne vaut pas pour les conjoints séparés de fait sur les revenus |
echtgenoten op wiens inkomen de belastingen worden ingevorderd voor | desquels sont recouvrés les impôts pour une dette d'impôt due sur les |
een belastingschuld die verschuldigd is op het inkomen van de andere | revenus de l'autre conjoint, qui ont également été obtenus à partir de |
echtgeno(o)t(e), dat eveneens is verworven vanaf het tweede | la deuxième année civile qui suit celle de la séparation de fait, mais |
kalenderjaar na de feitelijke scheiding, maar dat is verkregen in een | durant un exercice d'imposition antérieur à l'exercice d'imposition |
aanslagjaar voorafgaand aan het aanslagjaar 2002 ? ». | 2002 ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 3753 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 3753 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |