← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 3 december 2004 in zake J. Defrere tegen de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan
de expeditie ter griffie van het A « Schendt de wet van 16 juni 1960 ' dat de
organismen belast met het beheer van de sociale zekerhei(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 3 december 2004 in zake J. Defrere tegen de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het A « Schendt de wet van 16 juni 1960 ' dat de organismen belast met het beheer van de sociale zekerhei(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 3 décembre 2004 en cause de J. Defrere contre l'Office de sécurité sociale d'Outre-mer, dont l'expédition est parvenue au greffe de la C « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 3 december 2004 in zake J. Defrere tegen de Dienst voor | Par jugement du 3 décembre 2004 en cause de J. Defrere contre l'Office |
de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van | de sécurité sociale d'Outre-mer, dont l'expédition est parvenue au |
het Arbitragehof is ingekomen op 15 december 2004, heeft de | greffe de la Cour d'arbitrage le 15 décembre 2004, le Tribunal du |
Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de wet van 16 juni 1960 ' dat de organismen belast met het | « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les |
beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Congo | organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo belge et |
en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van de Belgische | du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des prestations |
Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische Staat van de | sociales assurées en faveur de ceux-ci et notamment son article 9, ne |
maatschappelijke prestaties ten gunste van deze werknemers verzekerd | |
', en met name artikel 9 ervan, niet de artikelen 10 en 11 van de | viole-t-elle pas les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée |
gecoördineerde Grondwet en roept zij geen verschil in behandeling in | |
het leven dat niet objectief verantwoord is, doordat zij niet heeft | et ne crée-t-elle pas une différence de traitement non justifiée |
voorzien in de gelijkstelling van de militaire dienstplicht die vóór 1 | objectivement en ce qu'elle n'a pas prévu l'assimilation du service |
juli 1960 is volbracht, terwijl zowel het koninklijk besluit nr. 50 | militaire effectué avant le 1er juillet 1960 alors qu'aussi bien |
van 24 oktober 1967 (stelsel van de werknemers) en het koninklijk | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 (régime des travailleurs |
besluit nr. 72 van 10 november 1967 (stelsel van de zelfstandigen) als | salariés), l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 (régime des |
de wet van 21 juli 1844 (stelsel van de overheidssector) wel voorzien | travailleurs indépendants) et la loi du 21 juillet 1844 (régime du |
in een mogelijkheid van gelijkstelling van de militaire dienstplicht | secteur public) prévoient une possibilité d'assimilation du service |
met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening van het pensioen ? » | militaire à une période d'activité dans le calcul de la pension ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 3200 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 3200 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |