← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 28 april 2004 in zake de c.v.b.a. Intercommunale de services publics tegen D. Van Der Biest,
waarvan de expeditie ter griffie van 1. uitspraak te doen over de volgende
vraag : « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek,(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 28 april 2004 in zake de c.v.b.a. Intercommunale de services publics tegen D. Van Der Biest, waarvan de expeditie ter griffie van 1. uitspraak te doen over de volgende vraag : « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek,(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 28 avril 2004 en cause de la s.c.r.l. Intercommunale de services publics contre D. Van Der Biest, dont l'expédition est parvenue au gref 1. de statuer sur la question suivante : « L'article 2277 du Code civil, interprété en ce sens q(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 28 april 2004 in zake de c.v.b.a. Intercommunale de | Par jugement du 28 avril 2004 en cause de la s.c.r.l. Intercommunale |
services publics tegen D. Van Der Biest, waarvan de expeditie ter | de services publics contre D. Van Der Biest, dont l'expédition est |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 6 mei 2004, heeft de | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 mai 2004, le juge de |
vrederechter van het kanton Florennes-Walcourt het Arbitragehof verzocht : | paix du canton de Florennes-Walcourt a demandé à la Cour d'arbitrage : |
1. uitspraak te doen over de volgende vraag : | 1. de statuer sur la question suivante : |
« Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin | « L'article 2277 du Code civil, interprété en ce sens que ' tout ce |
geïnterpreteerd dat ' al hetgeen betaalbaar is bij het jaar of bij | qui est payable par année ou à des termes périodiques plus courts ' |
kortere termijnen ' moet worden gelijkgesteld met de schulden inzake | doit s'apparenter aux dettes d'arrérages, de rentes, de loyers et |
achterstallige renten, huurgelden en interesten van geleende sommen, | d'intérêts de sommes prêtées, sans pour autant que l'application de |
zonder dat daarom de toepassing van die bepaling op een vordering die | cette disposition à une demande comprenant des éléments autres que des |
andere elementen dan interesten of inkomsten omvat, zou zijn | intérêts ou des revenus ne soit exclue, viole-t-il les articles 10 et |
uitgesloten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een | 11 de la Constitution en ce qu'il crée une distinction qui n'est pas |
niet redelijk verantwoord onderscheid invoert onder de schuldenaars | raisonnablement justifiée entre débiteurs tenus de dettes périodiques |
met periodieke schulden ? »; | ? »; |
2. zo ja, te onderzoeken of er een andere interpretatie bestaat die de | 2. dans l'affirmative, d'examiner s'il existe une autre interprétation |
in het geding zijnde norm met die artikelen verenigbaar zou maken. | qui rendrait la norme en cause compatible avec ces articles. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2991 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2991 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |