← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 29 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen G. Dirkx, waarvan de expeditie ter griffie
van het Arbitragehof is ingekomen o « Schendt artikel 2 van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet
indien het in die zi(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 29 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen G. Dirkx, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen o « Schendt artikel 2 van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet indien het in die zi(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 29 mars 2004 en cause du ministère public contre G. Dirkx, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 er |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 29 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen G. | Par jugement du 29 mars 2004 en cause du ministère public contre G. |
Dirkx, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Dirkx, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 1 april 2004, heeft de Politierechtbank te Brussel de | le 1er avril 2004, le Tribunal de police de Bruxelles a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2 van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de | « L'article 2 du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat de straffen | Constitution s'il est interprété de manière telle que les peines |
die zijn voorgeschreven bij de artikelen 35, 38, § 1, en 38, § 3, van | prévues aux articles 35, 38, § 1er, et 38, § 3, des lois relatives à |
de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd | la police de la circulation routière coordonnées par arrêté royal du |
bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, gewijzigd bij de artikelen | 16 mars 1968, tels que modifiés par les articles 14 et 19 de la loi du |
14 en 19 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende | 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité |
bepalingen inzake verkeersveiligheid, minder zwaar moeten worden | routière, doivent être considérées comme moins fortes que les peines |
geacht dan de straffen die bij diezelfde artikelen waren bepaald vóór | prévues par ces mêmes articles avant cette modification et, partant, |
die wijziging en, derhalve, moeten worden toegepast vanaf de | doivent être appliquées dès l'entrée en vigueur des articles 35 et 38 |
inwerkingtreding van de voormelde artikelen 35 en 38, zoals gewijzigd, | précités, tels que modifiés, même pour des faits commis antérieurement |
zelfs voor feiten gepleegd vóór die inwerkingtreding ? » | à cette entrée en vigueur ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2967 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2967 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |