← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 21 januari 2004 in zake de n.v. DaimlerChrysler Financial Services tegen P. Boldo, waarvan
de expeditie ter griffie van het Arbitr 1. « Schenden de artikelen 25,
26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzi(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 21 januari 2004 in zake de n.v. DaimlerChrysler Financial Services tegen P. Boldo, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitr 1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzi(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 21 janvier 2004 en cause de la s.a. DaimlerChrysler Financial Services contre P. Boldo, dont l'expédition est parvenue au greffe de la C 1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle que modifiée par l(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 21 januari 2004 in zake de n.v. DaimlerChrysler | Par jugement du 21 janvier 2004 en cause de la s.a. DaimlerChrysler |
Financial Services tegen P. Boldo, waarvan de expeditie ter griffie | Financial Services contre P. Boldo, dont l'expédition est parvenue au |
van het Arbitragehof is ingekomen op 26 januari 2004, heeft de | greffe de la Cour d'arbitrage le 26 janvier 2004, le Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende prejudiciële vragen | première instance de Liège a posé les questions préjudicielles |
gesteld : | suivantes : |
1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 | 1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les |
augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de | faillites, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, ne |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de verschoonbaar verklaarde | violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la |
gefailleerde de gevolgen van de verschoonbaarheid ten volle zal | caution ou le conjoint du failli qui a pu éviter d'exécuter son |
genieten voor het passief dat bij de sluiting van het faillissement | engagement à l'égard d'un créancier du failli se trouve dans une |
onbetaald is, terwijl de echtgenoot of borg van de gefailleerde de | situation plus favorable que la caution ou le conjoint du failli |
facto dat voordeel kan worden ontnomen doordat de middelen van | contraints à l'exécution avant qu'intervienne la décision statuant sur |
tenuitvoerlegging die tegen hen worden aangewend, niet zijn geschorst | l'excusabilité, alors que l'excusabilité du failli leur profite dans |
? » | les mêmes termes ? » |
2. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 | 2. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les |
augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de | faillites, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, ne |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de verschoonbaar verklaarde | violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le |
gefailleerde de gevolgen van de verschoonbaarheid ten volle zal | failli déclaré excusable bénéficiera pleinement des effets de |
genieten voor het passief dat bij de sluiting van het faillissement | l'excusabilité pour le passif impayé à la clôture de la faillite, |
onbetaald is, terwijl de echtgenoot of borg van de gefailleerde de | alors que le conjoint ou la caution du failli peuvent en être privés |
facto dat voordeel kan worden ontnomen doordat de middelen van | de facto en raison de l'absence de suspension des voies d'exécution à |
tenuitvoerlegging die tegen hen worden aangewend, niet zijn geschorst | |
? » | leur encontre ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2893 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2893 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |