Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Bericht van --
← Terug naar "Bericht met betrekking tot de verblijfsvoorwaarden voor Zwitserse onderdanen en hun familieleden Dit bericht heeft tot doel de aandacht te vestigen op het einde van de overgangsperiode die wordt toegepast op de Zwitserse onderdanen die een activ Zoals wordt vermeld in de omzendbrief van 11 juli 2002 betreffende de verblijfsvoorwaarden voor Zwi(...)"
Bericht met betrekking tot de verblijfsvoorwaarden voor Zwitserse onderdanen en hun familieleden Dit bericht heeft tot doel de aandacht te vestigen op het einde van de overgangsperiode die wordt toegepast op de Zwitserse onderdanen die een activ Zoals wordt vermeld in de omzendbrief van 11 juli 2002 betreffende de verblijfsvoorwaarden voor Zwi(...) Avis concernant les conditions de séjour des ressortissants suisses et des membres de leur famille L'objectif du présent avis est d'attirer l'attention sur la fin de la période transitoire appliquée aux ressortissants suisses qui désirent exerce En effet, comme indiqué dans la circulaire du 11 juillet 2002 concernant les conditions de séjour d(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Bericht met betrekking tot de verblijfsvoorwaarden voor Zwitserse onderdanen en hun familieleden Dit bericht heeft tot doel de aandacht te vestigen op het einde van de overgangsperiode die wordt toegepast op de Zwitserse onderdanen die een activiteit in loondienst willen uitoefenen in België. Zoals wordt vermeld in de omzendbrief van 11 juli 2002 betreffende de verblijfsvoorwaarden voor Zwitserse onderdanen en hun familieleden (1) maken de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Avis concernant les conditions de séjour des ressortissants suisses et des membres de leur famille L'objectif du présent avis est d'attirer l'attention sur la fin de la période transitoire appliquée aux ressortissants suisses qui désirent exercer une activité salariée en Belgique. En effet, comme indiqué dans la circulaire du 11 juillet 2002 concernant les conditions de séjour des ressortissants suisses et des membres de leur famille (1), l'Accord entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et la Confédération suisse, d'autre
vrije verkeer van personen, de Bijlage I, II en III, de Protocollen en part, sur la libre circulation des personnes, ses Annexes I, II et
de Slotakte (2), die voorzien dat Zwitserse onderdanen en hun III, les Protocoles et l'Acte final (2), qui prévoient que les
familieleden meer voordelige bepalingen inzake toegang en verblijf ressortissants suisses ainsi que les membres de leur famille jouissent
genieten, het mogelijk dat gedurende een periode van maximaal twee de dispositions plus avantageuses en matière d'accès et de séjour,
jaar overgangsbepalingen worden behouden die op de arbeidsmarkt permettent que des dispositions transitoires qui donnent priorité aux
voorrang geven aan Belgen en EU-onderdanen. Belges et aux ressortissants U.E. sur le marché du travail soient
In België betekende dit concreet dat de Zwitserse werknemers in maintenues pendant une période de deux ans maximum.
loondienst die een aanvraag tot vestiging indienden gedurende de Concrètement, cela signifie, en Belgique, que pendant la période
periode van 1 juni 2002 (datum van het van kracht worden van de allant du 1er juin 2002 (date d'entrée en vigueur de l'Accord précité)
au 31 mai 2004, les travailleurs salariés suisses qui demandaient
voornoemde Overeenkomst) tot 31 mei 2004 een arbeidskaart A of B l'établissement, devaient présenter un permis de travail A ou B en
moesten voorleggen, naast het werkgeversattest, overeenkomstig het plus de l'attestation patronale, conforme au modèle figurant à
model van bijlage 19bis van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 l'annexe 19bis de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers,
en de verwijdering van vreemdelingen. Dit moest vóór het einde van de avant la fin du cinquième mois qui suit cette demande d'établissement
vijfde maand na het indienen van de aanvraag tot vestiging gebeuren
(3). (3)
Gelet op het feit dat de bovenvermelde overgangsperiode afloopt op 31 A partir du 1er juin 2004, vu la fin de la période transitoire
mei 2004, moeten de Zwitserse onderdanen vanaf 1 juni 2004 in het précitée, les ressortissants suisses doivent uniquement présenter,
kader van hun aanvraag tot vestiging enkel nog een werkgeversattest, dans le cadre de leur demande d'établissement, une attestation
overeenkomstig het model van bijlage 19bis van het koninklijk besluit patronale conforme au modèle figurant à l'annexe 19bis de l'arrêté
van 8 oktober 1981, voorleggen indien ze in België een activiteit in royal du 8 octobre 1981, s'ils exercent ou souhaitent exercer une
loondienst uitoefenen of willen uitoefenen. activité salariée en Belgique.
Voor de Minister van Binnenlandse Zaken : Pour le Ministre de l'Intérieur :
De Directeur-generaal van de Dienst Vreemdelingenzaken, Le Directeur général de l'Office des étrangers,
F. Roosemont F. Roosemont
_______ _______
Nota Note
(1) Belgisch Staatsblad, 9 augustus 2002 (1) Moniteur belge, 9 août 2002
(2) Ondertekend te Luxemburg op 21 juni 1999 (2) Signés à Luxembourg le 21 juin 1999
(3) Zie artikelen 69ter tot 69quinquies van het koninklijk besluit van (3) Voir les articles 69ter à 69quinquies de l'arrêté royal du 8
octobre 1981, au terme desquels, la plupart des dispositions
8 oktober 1981 die de meeste bepalingen inzake toegang en verblijf die applicables aux ressortissants suisses et aux membres de leur famille
van toepassing zijn op de onderdanen van de Europese Unie en hun en matière d'accès et de séjour sont semblables aux dispositions
familieleden, van toepassing maken op Zwitserse onderdanen en hun applicables aux ressortissants de l'Union européenne.
familieleden.
^