← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 28 juni 2002 in zake A. Lust en M. Traen tegen P. Mouriau de Meulenacker, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is « Schendt artikel 48bis van de pachtwet de
artikelen 10 en 11 van de Grondwet alwaar het bepaalt d(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 28 juni 2002 in zake A. Lust en M. Traen tegen P. Mouriau de Meulenacker, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is « Schendt artikel 48bis van de pachtwet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet alwaar het bepaalt d(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 28 juin 2002 en cause de A. Lust et M. Traen contre P. Mouriau de Meulenacker, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbi « L'article 48bis de la loi sur le bail à ferme viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitutio(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 28 juni 2002 in zake A. Lust en M. Traen tegen P. | Par jugement du 28 juin 2002 en cause de A. Lust et M. Traen contre P. |
Mouriau de Meulenacker, waarvan de expeditie ter griffie van het | Mouriau de Meulenacker, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 19 juli 2002, heeft de Rechtbank van | Cour d'arbitrage le 19 juillet 2002, le Tribunal de première instance |
eerste aanleg te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : |
« L'article 48bis de la loi sur le bail à ferme viole-t-il les | |
« Schendt artikel 48bis van de pachtwet de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il dispose que le |
Grondwet alwaar het bepaalt dat de pachter die zijn voorkooprecht | preneur qui a cédé son droit de préemption conformément à l'article |
heeft overgedragen overeenkomstig artikel 48bis van de pachtwet anders | 48bis de la loi sur le bail à ferme est traité différemment du preneur |
wordt behandeld dan de pachter die zelf zijn voorkooprecht heeft | qui a lui-même exercé son droit de préemption conformément à l'article |
uitgeoefend overeenkomstig artikel 47 van de pachtwet ? De ongelijke | 47 de la loi sur le bail à ferme ? Le traitement inégal réside dans le |
behandeling bestaat erin dat de schadevergoeding die de pachter in het | fait que l'indemnité que doit payer le preneur s'élève dans le premier |
eerste geval moet betalen 50 % (artikel 48bis van de pachtwet) en in | cas à 50 p.c. (article 48bis de la loi sur le bail à ferme) et dans le |
het andere geval 20 % (artikel 54 van de pachtwet) van de verkoopprijs | deuxième cas à 20 p.c. (article 54 de la loi sur le bail à ferme) du |
bedraagt en dat in het eerste geval een verbod van overdracht van | prix de vente et que dans le premier cas une interdiction de cession |
exploitatie van negen jaar wordt opgelegd terwijl in het andere geval | de l'exploitation de neuf ans est imposée, alors que dans le deuxième |
een verbod van overdracht van exploitatie van slechts vijf jaar wordt | cas une interdiction de cession de l'exploitation de cinq ans |
opgelegd. » | seulement est imposée. » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2501 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2501 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |