← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 28 maart 2002 in zake J. Assagando tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn
van Brussel, waarvan de expeditie ter gr 1. « Schendt het decreet
van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 (inzake hulpverlening aan de je(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 28 maart 2002 in zake J. Assagando tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Brussel, waarvan de expeditie ter gr 1. « Schendt het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 (inzake hulpverlening aan de je(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 28 mars 2002 en cause de J. Assagando contre le centre public d'aide sociale de Bruxelles, dont l'expédition est parvenue au greffe de la 1. « Le décret du 4 mars 1991 de la Communauté française (relatif à l'aide à la jeunesse), plus par(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 28 maart 2002 in zake J. Assagando tegen het openbaar | Par jugement du 28 mars 2002 en cause de J. Assagando contre le centre |
centrum voor maatschappelijk welzijn van Brussel, waarvan de expeditie | public d'aide sociale de Bruxelles, dont l'expédition est parvenue au |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 17 april 2002, heeft | greffe de la Cour d'arbitrage le 17 avril 2002, le Tribunal du travail |
de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 | 1. « Le décret du 4 mars 1991 de la Communauté française (relatif à |
(inzake hulpverlening aan de jeugd), inzonderheid de artikelen 36 en | l'aide à la jeunesse), plus particulièrement ses articles 36 et 56, |
56 ervan, de grondwettelijke voorschriften waarbij de | viole-t-il le prescrit constitutionnel fixant les répartitions de |
bevoegdheidsverdeling wordt vastgesteld tussen de federale overheid, | compétences entre l'autorité fédérale, les communautés et les régions |
de gemeenschappen en de gewesten, en met name artikel 134 nieuw (26bis oud) van de Grondwet, in zoverre het ervan zou uitgaan of tot noodzakelijk gevolg zou hebben dat de door de Franse Gemeenschap verschuldigde financiële hulp subsidiair, complementair en aanvullend is ten opzichte van die welke prioritair zou moeten worden toegekend door het bevoegde O.C.M.W. ? » 2. « Dient er een onderscheid te worden gemaakt naargelang de toegekende hulp hoofdzakelijk financieel is of bestaat in een maatregel van maatschappelijke bescherming ? » Die zaak is ingeschreven onder nummer 2411 van de rol van het Hof. De griffier, | et notamment l'article 134 nouveau (26bis ancien) de la Constitution en tant qu'il considérerait ou aurait pour conséquence nécessaire que l'aide financière due par la Communauté française est subsidiaire, complémentaire et supplétive par rapport à celle que devrait octroyer prioritairement le C.P.A.S. compétent ? » 2. « Faut-il faire une distinction selon que l'aide accordée est principalement financière ou consiste en une mesure de protection sociale ? » Cette affaire est inscrite sous le numéro 2411 du rôle de la Cour. Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |