Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Bericht van --
← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 5 november 2002 in zake M. Vandersyppe en anderen tegen de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, waarvan de expeditie te « Bevat artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheid(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 5 november 2002 in zake M. Vandersyppe en anderen tegen de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, waarvan de expeditie te « Bevat artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheid(...) Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 5 novembre 2002 en cause de M. Vandersyppe et autres contre la Société nationale des Chemins de Fer belges, dont l'expédition est parvenu « L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsa(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989
januari 1989 op het Arbitragehof sur la Cour d'arbitrage
Bij vonnis van 5 november 2002 in zake M. Vandersyppe en anderen tegen Par jugement du 5 novembre 2002 en cause de M. Vandersyppe et autres
de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, waarvan de contre la Société nationale des Chemins de Fer belges, dont
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 14 november l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 14
2002, heeft de Politierechtbank te Ieper de volgende prejudiciële novembre 2002, le tribunal de police d'Ypres a posé la question
vraag gesteld : préjudicielle suivante :
« Bevat artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 betreffende de « L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, zoals obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs,
het is ingevoerd bij de wet van 30 maart 1994 en gewijzigd bij de wet tel qu'il a été introduit par la loi du 30 mars 1994 et modifié par la
van 13 april 1995, een met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet strijdig discriminerend onderscheid tussen de gebruikers van de openbare weg of van terreinen die toegankelijk zijn voor het publiek of slechts voor een zeker aantal personen die het recht hebben om er te komen, die geen bestuurder zijn van een motorrijtuig en die het slachtoffer zijn van een verkeersongeval, waarin een trein is betrokken, enerzijds, en de gebruikers van diezelfde openbare weg of van terreinen, die geen bestuurders zijn van een motorrijtuig en die het slachtoffer zijn van een verkeersongeval waarin een motorrijtuig is betrokken dat zich niet op spoorstaven voortbeweegt en die de in dat artikel vermelde bepalingen wel kunnen doen gelden, anderzijds ? » loi du 13 avril 1995, comprend-il une discrimination contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution entre les usagers de la voie publique ou de terrains ouverts au public et les terrains non publics mais ouverts à un certain nombre de personnes ayant le droit de les fréquenter, qui ne sont pas conducteurs d'un véhicule automoteur, victimes d'un accident de la circulation dans lequel est impliqué un train, d'une part, et les usagers des mêmes voies publiques ou terrains qui ne sont pas conducteurs d'un véhicule automoteur, victimes d'un accident de la circulation dans lequel est impliqué un véhicule automoteur ne circulant pas sur une voie ferrée, lesquels peuvent se prévaloir des dispositions contenues dans cet article, d'autre part ? »
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2570 van de rol van het Hof. Cette affaire est inscrite sous le numéro 2570 du rôle de la Cour.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
^