← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 19 november 2001 in zake het openbaar ministerie en de Minister van Financiën tegen de b.v.b.a.
Kempenaers Brandstoffen en anderen, « Schenden de artikelen 205 en volgende van het Hoofdstuk II van de Algemene Wet van
18 juli 1977 i(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 19 november 2001 in zake het openbaar ministerie en de Minister van Financiën tegen de b.v.b.a. Kempenaers Brandstoffen en anderen, « Schenden de artikelen 205 en volgende van het Hoofdstuk II van de Algemene Wet van 18 juli 1977 i(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 19 novembre 2001 en cause du ministère public et du ministre des Finances contre la s.p.r.l. Kempenaers Brandstoffen et autres, dont l'ex « Les articles 205 et suivants du chapitre II de la loi générale du 18 juillet 1977 relative aux do(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 19 november 2001 in zake het openbaar ministerie en de | Par jugement du 19 novembre 2001 en cause du ministère public et du |
Minister van Financiën tegen de b.v.b.a. Kempenaers Brandstoffen en | ministre des Finances contre la s.p.r.l. Kempenaers Brandstoffen et |
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 3 december 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | d'arbitrage le 3 décembre 2001, le Tribunal de première instance de |
Turnhout de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Turnhout a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« Schenden de artikelen 205 en volgende van het Hoofdstuk II van de | « Les articles 205 et suivants du chapitre II de la loi générale du 18 |
Algemene Wet van 18 juli 1977 inzake Douane en Accijnzen, de artikelen | juillet 1977 relative aux douanes et accises violent-ils les articles |
10 en 11 van de Grondwet omdat de strafvordering en de rechtspleging | 10 et 11 de la Constitution au motif que, contrairement à l'action |
inzake Douane en Accijnzen, in tegenstelling met de strafvordering en | publique et à la procédure pénale en général, l'action publique et la |
de strafrechtspleging in het algemeen, geen onafhankelijkheid | procédure pénale en matière de douanes et accises ne garantissent pas |
waarborgen aan de verdachte geadministreerde, gezien de Administratie | d'indépendance à l'inculpé administré, puisque l'Administration des |
der Douane en Accijnzen fungeert als diegene die naast de opsporing, | douanes et accises fait office de celui qui, en plus des recherches, |
ook eenzijdig, niet tegensprekelijk, het technisch onderzoek en het | effectue aussi unilatéralement et de manière non contradictoire |
boekhoudkundig onderzoek voert, waarvan de resultaten van aard zijn | l'examen technique et l'enquête comptable dont les résultats sont de |
dat de tenlastelegging staat of valt ? | nature à établir ou à supprimer la prévention ? |
Schendt artikel 265 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot | L'article 265 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant |
coördinatie van de algemene bepalingen inzake Douane en Accijnzen, de | coordination des dispositions générales relatives aux douanes et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat dit een discriminatie | accises viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
inhoudt ten opzichte van het algemeen strafrecht, inzoverre dat deze | qu'il est discriminatoire au regard du droit pénal général, en tant |
bepaling een objectieve en quasi absolute strafrechtelijke | que cette disposition retient une responsabilité pénale objective et |
verantwoordelijkheid van personen weerhoudt voor de daden van een | quasi absolue des personnes pour les faits de leurs employés, |
bediende, arbeiders, knechten, of verdere door hen bezoldigde personen ? | ouvriers, domestiques ou autres personnes salariées par elles ? |
Schenden de artikelen 265, § 3, en 266 van het koninklijk besluit van | Les articles 265, § 3, et 266 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 |
18 juli 1977 tot coördinatie van de algemene bepalingen inzake Douane | portant coordination des dispositions générales relatives aux douanes |
en Accijnzen inzake de strafrechtelijke aansprakelijkheid, de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat deze een discriminatie | et accises violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
inhouden ten opzichte van het algemeen strafrecht inzoverre dat deze | qu'ils sont discriminatoires au regard du droit pénal général en tant |
bepalingen de strafrechter nog bevoegd achten om uitspraak te doen | que ces dispositions considèrent que le juge pénal est encore |
over de civielrechtelijke rechtsvordering, na strafrechtelijke | compétent pour statuer sur l'action civile à l'issue d'un prononcé au |
uitspraak ? » | pénal ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2294 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2294 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 2209. | été jointe à l'affaire portant le numéro 2209 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |