← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 30 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen E. Bullens en de b.v.b.a. Olympia Car,
waarvan de expeditie ter griffie van het « Schenden de bepalingen van artikel 55,
eerste lid, 5°, en derde lid, van het koninklijk besluit v(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 30 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen E. Bullens en de b.v.b.a. Olympia Car, waarvan de expeditie ter griffie van het « Schenden de bepalingen van artikel 55, eerste lid, 5°, en derde lid, van het koninklijk besluit v(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 30 juin 2000 en cause du ministère public contre E. Bullens et la s.p.r.l. Olympia Car, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Co « Les dispositions de l'article 55, alinéa 1 er , 5°, et alinéa 3, de l'arrêté royal du 16(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 30 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen E. | Par jugement du 30 juin 2000 en cause du ministère public contre E. |
Bullens en de b.v.b.a. Olympia Car, waarvan de expeditie ter griffie | Bullens et la s.p.r.l. Olympia Car, dont l'expédition est parvenue au |
van het Arbitragehof is ingekomen op 10 juli 2000, heeft de | greffe de la Cour d'arbitrage le 10 juillet 2000, le Tribunal de |
Politierechtbank te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | police de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de bepalingen van artikel 55, eerste lid, 5°, en derde lid, | « Les dispositions de l'article 55, alinéa 1er, 5°, et alinéa 3, de |
van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de | l'arrêté royal du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives |
wetten betreffende de politie over het wegverkeer, vervangen bij | à la police de la circulation routière, remplacé par l'article 27 de |
artikel 27 van de wet van 18 juli 1990, de artikelen 10 en 11 van de | la loi du 18 juillet 1990, violent-elles les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met artikel 6, | Constitution, lus séparément ou en combinaison avec l'article 6, § 1er, |
§ 1, van het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de | de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, au |
Mens, omdat zij aan een niet-rechterlijke instantie de bevoegdheid | motif qu'elles accordent à une instance non judiciaire le pouvoir |
toekennen om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag op te | d'infliger une sanction pénale au sens de la Convention européenne, au |
leggen, omdat de procureur des Konings tegelijkertijd optreedt als | motif que le procureur du Roi agit simultanément comme partie |
vervolgende partij en als rechter en een straf oplegt zonder openbaar | poursuivante et comme juge et qu'il inflige une sanction sans procès |
proces, zonder opgave van beweegredenen en zonder de betrokken persoon | public, sans indication des mobiles et sans entendre la personne |
te horen, terwijl een dergelijke bevoegdheid niet verleend wordt aan | concernée, alors qu'un tel pouvoir n'est pas accordé au ministère |
het openbaar ministerie ten opzichte van personen die van een hele | public à l'égard des personnes qui sont inculpées de toute une série |
reeks andere misdrijven verdacht worden, omdat de rechterlijke | d'autres infractions, au motif que le contrôle judiciaire ne peut |
toetsing achteraf de eerder opgelegde straf niet kan ongedaan maken, | ultérieurement mettre à néant la sanction infligée précédemment |
vermits de straf reeds ondergaan werd en er geen procedure vastgesteld | puisque la sanction a déjà été subie et qu'aucune procédure n'a été |
werd om de gevolgen van een ten onrechte opgelegde onmiddellijke | fixée pour éliminer les effets d'un retrait du permis de conduire |
intrekking van het rijbewijs weg te werken en om de ten onrechte | immédiat imposé à tort et pour indemniser la personne sanctionnée à |
gestrafte te vergoeden, terwijl dat laatste bijvoorbeeld wel het geval | tort, alors que c'est le cas, par exemple, des personnes qui ont été |
is voor de personen die het slachtoffer werden van onwerkzame | la victime d'une détention préventive inopérante, et encore au motif |
voorlopige hechtenis, en nog omdat bij de onmiddellijke intrekking van | que, en cas de retrait immédiat du permis de conduire, la personne |
het rijbewijs de betrokken persoon geen enkele schikking kan treffen | concernée ne peut prendre aucune disposition et que cette possibilité |
en deze mogelijkheid hem wel gegeven wordt wanneer de rechter een | lui est donnée lorsque le juge prononce une déchéance du droit de |
verval van het recht tot sturen uitspreekt, daar immers dit verval | conduire, étant donné en effet que cette déchéance ne prend cours que |
slechts ingaat de 5de dag na die waarop het openbaar ministerie de | le cinquième jour suivant la date de l'avertissement donné au condamné |
kennisgeving aan de veroordeelde gedaan heeft (artikel 40 van het | par le ministère public (article 40 de l'arrêté royal du 16 mars 1968 |
koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten | portant coordination des lois relatives à la police de la circulation |
betreffende de politie over het wegverkeer), omdat bij de | routière), au motif que, en cas de retrait immédiat du permis de |
onmiddellijke intrekking van het rijbewijs het openbaar ministerie | |
niet de mogelijkheid heeft om het rijbewijs gedeeltelijk in te trekken | conduire, le ministère public n'a pas la possibilité de retirer |
en derhalve het verval van het recht tot sturen niet kan beperken tot | partiellement le permis de conduire et qu'il ne peut donc limiter la |
bepaalde categorieën van voertuigen, hetgeen de rechter wel kan | déchéance du droit de conduire à certaines catégories de véhicules, ce |
toestaan (artikel 45 van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot | que le juge peut, lui, accorder (article 45 de l'arrêté royal du 16 |
coördinatie van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, | mars 1968 portant coordination des lois relatives à la police de la |
vervangen bij artikel 22 van de wet van 18 juli 1990), en omdat bij de | circulation routière), et au motif que, lors de la constatation de |
vaststelling van een snelheidsovertreding met behulp van bemande | l'infraction de vitesse à l'aide d'appareils radar non automatiques, |
automatische toestellen, in het geval het rijbewijs onmiddellijk | au cas où le permis de conduire est immédiatement retiré, cette |
ingetrokken wordt, deze strafsanctie steeds opgelegd wordt zonder | sanction pénale est toujours infligée sans procès public préalable, |
voorafgaandelijk openbaar proces, in tegenstelling tot de vaststelling | contrairement à la constatation d'une infraction de vitesse à l'aide |
van een snelheidsovertreding met behulp van onbemande automatische | d'appareils radar fonctionnant automatiquement, où la personne |
toestellen, waarbij de betrokken persoon steeds de mogelijkheid heeft | concernée a toujours la possibilité de se justifier par après, en |
om zich achteraf te verantwoorden, zodat de betrokken persoon van wie | sorte que la personne concernée dont le permis de conduire a été |
het rijbewijs ingetrokken werd bij toepassing van de bedoelde | retiré ne peut, par application desdites dispositions législatives, |
wetsbepalingen niet tot andere straffen kan veroordeeld worden omdat | être condamnée à d'autres sanctions parce que, en vertu de l'article |
niemand, bij toepassing van artikel 14, 7°, van het Verdrag inzake | 14, 7°, du Pacte relatif aux droits civils et politiques, fait à New |
burgerrechten en politieke rechten, opgemaakt te New York op 19 | York le 19 décembre 1996 et approuvé par la loi du 15 mai 1981, nul ne |
december 1996 en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, voor een | peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle |
tweede keer mag berecht of gestraft worden voor een strafbaar feit | il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif |
waarvoor hij reeds overeenkomstig de wet en het procesrecht bij | conformément à la loi et à la procédure pénale et parce que cela |
einduitspraak veroordeeld is of waarvan hij vrijgesproken is en omdat | |
dit zou neerkomen op een schending van het algemeen rechtsbeginsel dat | reviendrait à violer le principe général de droit contenu dans l'adage |
neergelegd is in de rechtsspreuk ` non bis in idem ' ? » | ` non bis in idem ' ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2008 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2008 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaken met rolnummers 1919 en 1945. | été jointe aux affaires portant les numéros 1919 et 1945 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 14 juni 2000 in zake M. Bairamovski en M. Memed tegen | Par jugement du 14 juin 2000 en cause de M. Bairamovski et M. Memed |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Antwerpen, | |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | contre le centre public d'aide sociale d'Anvers, dont l'expédition est |
27 juni 2000, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen de volgende | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 juin 2000, le Tribunal |
prejudiciële vragen gesteld : | du travail d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« L'article 57, § 2, de la loi organique des C.P.A.S. viole-t-il les | |
« Schendt artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution si la disposition en question |
van de Grondwet, indien de bewuste bepaling uit de O.C.M.W.-wet | provenant de la loi organique des C.P.A.S. dispose qu'un ordre de |
poneert dat een bevel om het grondgebied te verlaten - overeenkomstig | quitter le territoire - conformément au modèle figurant à l'annexe |
het model bijlage 13quater en gebaseerd op de weigering om een tweede | 13quater et basé sur le refus de prendre en considération une deuxième |
asielaanvraag in overweging te nemen - definitief en uitvoerbaar is, | demande d'asile - est définitif et exécutoire, alors qu'une procédure |
terwijl er nog een procedure tot nietigverklaring van dit bevel | en annulation de cet ordre est encore pendante devant le Conseil |
hangende is voor de Raad van State ? Is er een objectief en evenredig | d'Etat ? Y a-t-il un but objectif et proportionné pour instaurer une |
doel om een ongelijkheid in te voeren tussen vreemdelingen die een | inégalité entre les étrangers qui ont engagé une procédure en |
procedure tot nietigverklaring hebben ingediend tegen een bevel om het | annulation d'un ordre de quitter le territoire qui est lié à la |
grondgebied te verlaten dat gekoppeld is aan een beslissing tot | décision d'irrecevabilité d'une première demande d'asile et les |
onontvankelijkheid van een eerste asielaanvraag en de vreemdelingen | étrangers qui ont engagé une procédure en annulation d'un ordre de |
die een procedure tot nietigverklaring hebben ingeleid tegen een bevel | |
dat gekoppeld is aan de weigering tot inoverwegingneming van een | quitter le territoire qui est lié au refus de prendre en considération |
tweede asielaanvraag ? | une deuxième demande d'asile ? |
Schendt artikel 1 van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11juncto | L'article 1er de la loi organique des C.P.A.S. viole-t-il les articles |
artikel 23 van de Grondwet in zoverre het geïnterpreteerd zou worden | 10 et 11juncto l'article 23 de la Constitution en tant qu'il serait |
dat er geen steun kan toegekend worden met terugwerkende kracht tot de | interprété en ce sens qu'aucune aide ne peut être accordée avec effet |
datum van aanvraag, daar waar personen die recht hebben op een | rétroactif à la date de la demande, alors que conformément à la loi du |
bestaansminimum conform de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van | 7 août 1974 instituant le droit au minimum de moyens d'existence, les |
het recht op een bestaansminimum wel steun krijgen vanaf de datum van | personnes qui ont droit au minimum de moyens d'existence reçoivent, |
aanvraag ? » | elles, une aide à partir de la date de la demande ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1986 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1986 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 26 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen M. | Par jugement du 26 juin 2000 en cause du ministère public contre M. |
Brendonck en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Brendonck et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 28 juni 2000, heeft de Politierechtbank | Cour d'arbitrage le 28 juin 2000, le Tribunal de police de Bruges a |
te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de bepaling van artikel 36bis van de Jeugdbeschermingswet de | « L'article 36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het impliceert dat | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
enkel het openbaar ministerie en niet de burgerlijke partij de op het | implique que seul le ministère public et pas la partie civile peut |
ogenblik van de feiten strafrechtelijk minderjarige persoon ouder dan | citer la personne mineure sur le plan pénal, âgée de plus de 16 ans et |
16 jaar en jonger dan 18 jaar kan dagvaarden voor de politierechtbank | de moins de 18 ans au moment des faits, devant le tribunal de police |
wegens overtreding van : | du chef d'infraction : |
1. de bepalingen [van] de wetten en verordeningen betreffende het wegverkeer, | 1. aux dispositions des lois et règlements sur la police de roulage, |
2. de artikelen 418, 419 en 420 van het Strafwetboek voor zover er | 2. aux articles 418, 419 et 420 du Code pénal, pour autant qu'elle |
samenhang is met een overtreding van de onder punt 1 bedoelde wetten | soit connexe à une infraction aux lois et règlements visés au 1°, |
en verordeningen, | |
terwijl krachtens artikel 145 van het Strafwetboek [lees : Wetboek van | alors qu'en vertu de l'article 145 du Code pénal [lire : Code |
Strafvordering] de burgerlijke partij op gelijke voet met het openbaar | d'instruction criminelle], la partie civile peut toujours citer, sur |
ministerie steeds de meerderjarige betichte rechtstreeks kan | pied d'égalité avec le ministère public, le prévenu majeur pour les |
dagvaarden voor diezelfde inbreuken ? » | mêmes infractions ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1989 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1989 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2000 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni | juin 2000 et parvenue au greffe le 30 juin 2000, la s.a. Electrabel, |
2000, hebben de n.v. Electrabel, met maatschappelijke zetel te 1000 | dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, boulevard du Régent |
Brussel, Regentlaan 8, en de c.v. C.P.T.E., met maatschappelijke zetel | |
te 1000 Brussel, Boomkwekerijstraat 20, beroep tot gehele of | 8, et la s.c. C.P.T.E., dont le siège social est établi à 1000 |
gedeeltelijke vernietiging ingesteld van artikel 5bis van de wet van | Bruxelles, rue de la Pépinière 20, ont introduit un recours en |
10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, zoals ingevoegd bij | annulation totale ou partielle de l'article 5bis de la loi du 10 mars |
1925 sur les distributions d'énergie électrique, inséré par l'article | |
artikel 41 van het decreet van de Vlaamse Raad van 22 december 1999 | 41 du décret du Conseil flamand du 22 décembre 1999 contenant diverses |
houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2000 | mesures d'accompagnement du budget 2000 (publié au Moniteur belge du |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 1999, tweede | 30 décembre 1999, deuxième édition), pour cause de violation des |
editie), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1996 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1996 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 juni 2000 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 juli | juin 2000 et parvenue au greffe le 3 juillet 2000, F. Bourdon, |
2000, heeft F. Bourdon, wonende te 8200 Brugge, Diederik van de | demeurant à 8200 Bruges, Diederik van de Elzasstraat 13, a introduit |
Elzasstraat 13, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 107 van | un recours en annulation de l'article 107 de la loi du 24 décembre |
de wet van 24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen, | 1999 portant des dispositions sociales et diverses, qui modifie |
waarbij artikel 5 van de wet van 8 december 1976 tot regeling van het | l'article 5 de la loi du 8 décembre 1976 réglant la pension de |
pensioen van sommige mandatarissen en van dat van hun | |
rechtverkrijgenden wordt gewijzigd (bekendgemaakt in het Belgisch | certains mandataires et celle de leurs ayants droit (publiée au |
Staatsblad van 31 december 1999, derde editie), wegens schending van | Moniteur belge du 31 décembre 1999, troisième édition), pour cause de |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | violation des articles 10 et 11 de la Constitution. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1999 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1999 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |