← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 februari 2000 ter post aangetekende brief en
ter griffie is ingekomen op 18 februari 2 Die
zaak is ingeschreven onder nummer 1888 van de rol van het Hof. De griffier, L. Potoms (...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 februari 2000 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 februari 2 Die zaak is ingeschreven onder nummer 1888 van de rol van het Hof. De griffier, L. Potoms (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 février 2000 et parvenue au greffe le 18 février 2000, un recours en annulation pa Cette affaire est inscrite sous le numéro 1888 du rôle de la Cour. Le greffier, L. Potoms. |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 |
2000 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 | février 2000 et parvenue au greffe le 18 février 2000, un recours en |
februari 2000, is beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van | |
artikel 20 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 11 mei 1999 tot | annulation partielle de l'article 20 du décret de la Région flamande |
wijziging van het decreet van 23 januari 1991 inzake de bescherming | du 11 mai 1999 modifiant le décret du 23 janvier 1991 relatif à la |
van het leefmilieu tegen de verontreiniging door meststoffen en tot | protection de l'environnement contre la pollution due aux engrais et |
wijziging van het decreet van 28 juni 1985 betreffende de | modifiant le décret du 28 juin 1985 relatif à l'autorisation |
milieuvergunning (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 | écologique (publié au Moniteur belge du 20 août 1999) a été introduit, |
augustus 1999), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de | pour cause de violation des articles 10 et 11 de la Constitution, par |
Grondwet, door de v.z.w. De Vlaamse Landeigendom, met maatschappelijke | l'a.s.b.l. De Vlaamse Landeigendom, dont le siège social est établi à |
zetel te 1180 Brussel, Van Beverlaan 24/2, de v.z.w. Organisation de | 1180 Bruxelles, avenue Van Bever 24/2, l'a.s.b.l. Organisation de la |
la ruralité et du milieu européen, met maatschappelijke zetel te 1300 | ruralité et du milieu européen, dont le siège social est établi à 1300 |
Waver, avenue Pasteur 23, T. de l'Escaille, wonende te 3930 Hamont, | Wavre, avenue Pasteur 23, T. de l'Escaille, demeurant à 3930 Hamont, |
Lozenweg 100, N. Powis de Tenbossche, wonende te 3930 Hamont, Lozenweg | Lozenweg 100, N. Powis de Tenbossche, demeurant à 3930 Hamont, |
104, M. de Broqueville, wonende te 2400 Mol, Arendonkseweg 40, F. de | Lozenweg 104, M. de Broqueville, demeurant à 2400 Mol, Arendonkseweg |
Broqueville, wonende te 1150 Brussel, Vrijwilligerslaan 243, en B. de | 40, F. de Broqueville, demeurant à 1150 Bruxelles, avenue des |
Bidlot Thorn, wonende te 3530 Houthalen, Lucybois 4. | Volontaires 243, et B. de Bidlot Thorn, demeurant à 3530 Houthalen, Lucybois 4. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1888 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1888 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 2 december 1999 in zake I. Guillaume tegen de stad | Par jugement du 2 décembre 1999 en cause de I. Guillaume contre la |
Namen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | ville de Namur, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 20 maart 2000, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | d'arbitrage le 20 mars 2000, le Tribunal de première instance de Namur |
Namen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Roept artikel 25, § 1, van het decreet van 6 juni 1994 tot | « L'article 25, § 1er, du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des |
vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde | membres du personnel de l'enseignement officiel subventionné, tel |
personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, zoals | |
aangevuld bij artikel 18, eerste lid, van het decreet van 17 juli 1998 | qu'il est complété par l'article 18, alinéa 1er, du décret du 17 |
houdende diverse dringende maatregelen in verband met het onderwijs, | juillet 1998 portant diverses mesures urgentes en matière |
geen schending van het gelijkheidsbeginsel en geen onverantwoorde | d'enseignement, ne crée-t-il pas une rupture du principe d'égalité et |
discriminatie in het leven ten aanzien van de personeelsleden van het | une discrimination injustifiée des membres du personnel de |
gesubsidieerd officieel onderwijs in verhouding tot de personeelsleden | l'enseignement officiel subventionné par rapport aux membres du |
van het officieel onderwijs en de personeelsleden van het | personnel de l'enseignement officiel et aux membres du personnel de |
gesubsidieerd vrij onderwijs, waarbij het artikel 24, § 4, van de | l'enseignement libre subventionné, violant ainsi l'article 24, § 4, de |
Grondwet schendt, door te bepalen dat de beslissing om een prioritair | la Constitution, lorsqu'il prévoit que la décision de licencier un |
tijdelijk personeelslid te ontslaan uitwerking heeft en uitvoerbaar is | membre du personnel temporaire prioritaire produit ses effets et est |
vooraleer de bevoegde raad van beroep zijn advies heeft uitgebracht, | exécutoire avant que la chambre de recours compétente n'ait rendu son |
terwijl, enerzijds, artikel 36, § 1, van het decreet van 1 februari | avis, alors que, d'une part, l'article 36, § 1er, du décret du 1er |
1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van | février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidié de |
het gesubsidieerd vrij onderwijs bepaalt dat de afdanking van een | l'enseignement libre subventionné prévoit que le licenciement d'un |
prioritair tijdelijk personeelslid voorafgegaan wordt door een | membre du personnel temporaire prioritaire est précédé d'une |
voorstel dat voor advies wordt voorgelegd aan de raad van beroep en | proposition soumise à l'avis de la chambre de recours et que le |
dat de inrichtende macht haar beslissing neemt na kennisgeving van dat | pouvoir organisateur prend sa décision après notification de cet avis |
advies en, anderzijds, artikel 43 van het koninklijk besluit van 22 | et que, d'autre part, l'article 43 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 |
maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het | |
bestuurs- en onderwijzend personeel . der inrichtingen voor kleuter-, | fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant . |
lager,... onderwijs . van de Staat eveneens bepaalt dat de afdanking | des établissements d'enseignement gardien, primaire, . de l'Etat |
van een prioritair tijdelijk personeelslid voorafgegaan wordt door een | prévoit de même que le licenciement d'un membre du personnel |
voorstel dat voor advies wordt voorgelegd aan de raad van beroep en | temporaire prioritaire est précédé d'une proposition soumise à l'avis |
dat de minister zijn definitieve beslissing neemt na kennisgeving van | de la chambre de recours et que le ministre prend sa décision |
dat advies ? » | définitive après notification de cet avis ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1914 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1914 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnissen van 10 maart en 7 april 2000 in zake het openbaar | Par jugements des 10 mars et 7 avril 2000 en cause du ministère public |
ministerie tegen respectievelijk P. Beutels en D. Van Caster, waarvan | contre respectivement P. Beutels et D. Van Caster, dont les |
de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 23 | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 23 |
maart en 12 april 2000, heeft de Politierechtbank te Leuven de | mars et 12 avril 2000, le Tribunal de police de Louvain a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de bepalingen van artikel 55, eerste lid, 5°, en derde lid, | « Les dispositions de l'article 55, alinéa 1er, 5°, et alinéa 3, de |
van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de | l'arrêté royal du 16 mars 1968 portant coordination des lois relatives |
wetten betreffende de politie over het wegverkeer, vervangen bij | à la police de la circulation routière, remplacé par l'article 27 de |
artikel 27 van de wet van 18 juli 1990, de artikelen 10 en 11 van de | la loi du 18 juillet 1990, violent-elles les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met artikel 6, | Constitution, lus séparément ou en combinaison avec l'article 6, § 1er, |
1, van het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de | de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, au |
Mens, omdat zij aan een niet-rechterlijke instantie de bevoegdheid | motif qu'elles accordent à une instance non judiciaire le pouvoir |
toekennen om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag op te | d'infliger une sanction pénale au sens de la Convention européenne, au |
leggen, omdat de procureur des Konings tegelijkertijd optreedt als vervolgende partij en als rechter en deze straf oplegt zonder openbaar proces, zonder opgave van beweegredenen en zonder de betrokken persoon te horen, terwijl een dergelijke bevoegdheid niet verleend wordt aan het openbaar ministerie ten opzichte van personen die van een hele reeks andere misdrijven verdacht worden, en omdat de rechterlijke toetsing achteraf de eerder opgelegde straf niet kan ongedaan maken, vermits de straf reeds ondergaan werd en er geen procedure vastgesteld werd om de gevolgen van een ten onrechte opgelegde onmiddellijke intrekking van het rijbewijs weg te werken en om de ten onrechte gestrafte te vergoeden, terwijl dat laatste bijvoorbeeld wel het geval is voor de personen die het slachtoffer werden van onwerkzame | motif que le procureur du Roi agit simultanément comme partie poursuivante et comme juge et qu'il inflige cette sanction sans procès public, sans indication des mobiles et sans entendre la personne concernée, alors qu'un tel pouvoir n'est pas accordé au ministère public à l'égard des personnes qui sont inculpées de toute une série d'autres infractions, et au motif que le contrôle judiciaire ne peut ultérieurement mettre à néant la sanction infligée précédemment puisque la sanction a déjà été subie et qu'aucune procédure n'a été fixée pour éliminer les effets d'un retrait du permis de conduire immédiat imposé à tort et pour indemniser la personne sanctionnée à tort, alors que c'est le cas, par exemple, des personnes qui ont été |
voorlopige hechtenis, zodat de betrokken persoon van wie het rijbewijs | la victime d'une détention préventive inopérante, en sorte que la |
ingetrokken werd bij toepassing van de bedoelde wetsbepalingen niet | personne concernée dont le permis de conduire a été retiré ne peut, |
tot andere straffen kan veroordeeld worden omdat niemand, bij | par application desdites dispositions législatives, être condamnée à |
toepassing van artikel 14, 7°, van het Verdrag inzake burgerrechten en | d'autres sanctions au motif que, en vertu de l'article 14, 7°, du |
politieke rechten, opgemaakt te New York op 19 december 1996 en | Pacte relatif aux droits civils et politiques, fait à New York le 19 |
goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, voor een tweede keer mag | décembre 1996 et approuvé par la loi du 15 mai 1981, nul ne peut être |
berecht of gestraft worden voor een strafbaar feit waarvoor hij reeds | |
overeenkomstig de wet en het procesrecht bij einduitspraak veroordeeld | poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà |
is of waarvan hij vrijgesproken is en omdat dit zou neerkomen op een | été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la |
schending van het algemeen rechtsbeginsel dat neergelegd is in de | loi et à la procédure pénale et au motif que cela reviendrait à violer |
rechtsspreuk ` non bis in idem ' ? » | le principe général de droit contenu dans l'adage ` non bis in idem ' ? » |
Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1919 en 1945 van de rol | Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1919 et 1945 du rôle de |
van het Hof en werden samengevoegd. | la Cour et ont été jointes. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |