← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 13 juli 1998 in zake de b.v.b.a. Aline tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter
griffie van het Arbitragehof is ingekomen Is artikel 76, derde lid, van het B.T.W.-Wetboek,
in die zin begrepen dat het, via artikel 8/1, &se(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 13 juli 1998 in zake de b.v.b.a. Aline tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen Is artikel 76, derde lid, van het B.T.W.-Wetboek, in die zin begrepen dat het, via artikel 8/1, &se(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 13 juillet 1998 en cause de la s.p.r.l. Aline contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 L'article 76 alinéa 3 du Code de la T.V.A. compris en ce sens que, par le truchement de l'article 8(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 13 juli 1998 in zake de b.v.b.a. Aline tegen de | Par jugement du 13 juillet 1998 en cause de la s.p.r.l. Aline contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 23 juli 1998, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | d'arbitrage le 23 juillet 1998, le Tribunal de première instance de |
Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
Is artikel 76, derde lid, van het B.T.W.-Wetboek, in die zin begrepen | L'article 76 alinéa 3 du Code de la T.V.A. compris en ce sens que, par |
dat het, via artikel 8/1, § 3, van het koninklijk besluit van 29 | le truchement de l'article 8/1 § 3 de l'arrêté royal du 29 décembre |
december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over | 1969 relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée |
de toegevoegde waarde, zoals het is gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 14 april 1993 en inzonderheid bij het vijfde, zesde, | tel que modifié par l'arrêté royal du 14 avril 1993 et spécialement |
zevende, achtste, negende, tiende en elfde lid ervan, de Koning | par ses alinéas 5, 6, 7, 8, 9, 10 et 11, il permet au Roi de prescrire |
toestaat een inhouding voor te schrijven van de B.T.W.-kredieten die | |
aan de door die bepalingen beoogde belastingplichtigen toekomen, | une retenue des crédits de T.V.A. revenant aux assujettis visés par |
waarbij de voorwaarde vereist bij artikel 1413 van het Gerechtelijk | ces dispositions la condition requise par l'article 1413 du Code |
Wetboek geacht wordt vervuld te zijn en aangezien de belastingschuld - | judiciaire étant censée remplie et dès lors que la dette d'impôt, à la |
gesteld dat zij vaststaat - geen schuldvordering is overeenkomstig | supposer établie, ne constitue pas une créance conforme à l'article |
artikel 1415 van dat Wetboek ten gunste van de administratie, | 1415 de ce Code en faveur de l'administration, est-il compatible avec |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | les articles 10 et 11 de la Constitution, |
1) in zoverre het de administratie de mogelijkheid biedt op het stuk | 1) en ce qu'il permet à l'administration de déroger de manière |
van de B.T.W. op aanzienlijke wijze af te wijken van het gemeen recht | substantielle en matière de T.V.A. au droit commun des saisies |
inzake bewarend beslag, en met name van de artikelen 1413 en 1415 van | conservatoires, plus particulièrement aux articles 1413 et 1415 du |
het Gerechtelijk Wetboek, vermits de bevoegdheid van de beslagrechter | Code judiciaire, la compétence du juge des saisies se limitant tout au |
zich beperkt tot ten hoogste een controle van de vorm; | plus à un contrôle formel; |
2) in zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen de | 2) en ce qu'il établit une différence de traitement entre les |
verschillende schuldeisers van de Belgische Staat, ten nadele van de | différents créanciers de l'Etat belge au détriment des créanciers |
schuldeisers die houder zijn van een belastingkrediet op het stuk van de B.T.W.; | titulaires d'un crédit d'impôt en matière de T.V.A.; |
3) in zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen de | 3) en ce qu'il établit une différence de traitement entre les |
verschillende categorieën van personen die houder zijn van een fiscale | différentes catégories de personnes titulaires d'une créance fiscale à |
schuldvordering ten aanzien van de Belgische Staat, vermits tegen diegenen die houder zijn van een belastingkrediet op het stuk van de B.T.W. een inhouding kan worden gedaan die geldt als bewarend beslag onder derden in de hiervoor in herinnering gebrachte omstandigheden; 4) in zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen de verschillende categorieën van personen die aan indirecte belastingen zijn onderworpen en houder zijn van een fiscale schuldvordering ten opzichte van de Belgische Staat, ten nadele van diegenen die houder zijn van een belastingkrediet op het stuk van de B.T.W. en tegen wie een inhouding kan worden gedaan die geldt als bewarend beslag onder derden in de hiervoor in herinnering gebrachte omstandigheden; 5) in zoverre het een verschil in behandeling invoert ten gunste van de administratie die schuldeiser is van de belastingplichtige die houder is van het recht op teruggaaf en de schuldeisers van diezelfde persoon, genoemd in artikel 1628, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, met de omstandigheid dat de administratie te dezen geen gewag dient te maken van welke schuldvordering ook, vermits het vermoeden | l'égard de l'Etat belge, celles titulaires d'un crédit d'impôt en matière de T.V.A. pouvant faire l'objet d'une retenue valant saisie-arrêt conservatoire dans les conditions prérappelées; 4) en ce qu'il établit une différence de traitement entre différentes catégories de personnes soumises à des impôts indirects et titulaires d'une créance fiscale à l'égard de l'Etat belge au détriment de celles titulaires d'un crédit d'impôt en matière de T.V.A. pouvant faire l'objet d'une retenue valant saisie-arrêt conservatoire dans les conditions prérappelées; 5) en ce qu'il établit une différence de traitement en faveur de l'administration créancier de l'assujetti titulaire du droit à restitution et les créanciers de cette même personne, désignés à l'article 1628 alinéa 2 du Code judiciaire, avec la circonstance que l'administration n'a en l'espèce pas à faire état d'une créance |
dat een schuldvordering bestaat toereikend is; | quelconque, le soupçon d'une créance étant suffisant; |
6) in zoverre het aan de belastingplichtigen die het beoogt, het recht | 6) en ce qu'il prive les assujettis qu'il vise du droit de cantonner |
om te kantonneren, waarin artikel 1403 van het Gerechtelijk Wetboek | prévu à l'article 1403 du Code judiciaire prévu en faveur de tous les |
voorziet ten gunste van alle schuldenaars die het voorwerp uitmaken | |
van een bewarend beslag, ontzegt ? | débiteurs frappés de saisie conservatoire; |
Indien het Arbitragehof een discriminatie vaststelt ten nadele van de | Si la Cour d'arbitrage constate une discrimination au détriment des |
betrokken belastingplichtigen, is die discriminatie dan evenredig met | assujettis concernés, celle-ci est-elle proportionnée à l'objectif |
de nagestreefde doelstelling ? » | poursuivi ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1381 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1381 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |