← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 19 januari 1998 in zake B. Fauré tegen de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is ing « Brengt artikel 7, vijfde lid, van het koninklijk
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende h(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 19 januari 1998 in zake B. Fauré tegen de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ing « Brengt artikel 7, vijfde lid, van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende h(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 19 janvier 1998 en cause de B. Fauré contre l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitra « L'article 7, alinéa 5, de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retrait(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 19 januari 1998 in zake B. Fauré tegen de Rijksdienst | Par jugement du 19 janvier 1998 en cause de B. Fauré contre l'Office |
voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
is ingekomen op 5 februari 1998, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel | Cour d'arbitrage le 5 février 1998, le Tribunal du travail de |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Brengt artikel 7, vijfde lid, van het koninklijk besluit nr. 50 van | « L'article 7, alinéa 5, de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 205 van 29 | salariés, modifié par l'arrêté royal n° 205 du 29 août 1983, crée-t-il |
augustus 1983, al dan niet een verschil in behandeling teweeg dat niet | ou non une différence de traitement non justifiée objectivement et par |
objectief verantwoord is en daardoor strijdig is met de artikelen 10 | là, contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée le |
en 11 van de op 17 februari 1994 gecoördineerde Grondwet, in zoverre | 17 février 1994, dans la mesure où il institue un plafond journalier |
het een daggrensbedrag instelt voor de werknemers die niet gedurende | pour les travailleurs salariés qui ne sont pas occupés durant toute |
het hele jaar zijn tewerkgesteld, terwijl artikel 7, derde lid, van | l'année, alors que l'article 7, alinéa 3, du même arrêté institue un |
hetzelfde besluit een jaarlijks plafond instelt voor de werknemers die | plafond annuel pour les travailleurs salariés qui sont occupés durant |
wel gedurende het hele jaar zijn tewerkgesteld ? » | toute l'année ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1288 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1288 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 17 februari 1998 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 17 février 1998 en cause du ministère public contre M. |
M. Hendrickx en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Hendrickx et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 24 februari 1998, heeft de Rechtbank van | Cour d'arbitrage le 24 février 1998, le Tribunal de première instance |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Is artikel 34 van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de | « 1. L'article 34 de la loi du 14 août 1986 relative à la protection |
bescherming en het welzijn der dieren in overeenstemming met de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang met andere | et au bien-être des animaux est-il conforme aux articles 10 et 11 de |
grondwetsbepalingen of bepalingen van internationaal recht met | la Constitution, éventuellement combinés à d'autres dispositions de la |
rechtstreekse werking in de interne rechtsorde, en met name artikel 15 | Constitution ou à des dispositions de droit international ayant des |
effets directs dans l'ordre juridique interne, et notamment l'article | |
van de Grondwet alsmede de artikelen 6, 8.1 en 14 van het Europees | 15 de la Constitution ainsi que 6, 8.1 et 14 de la Convention |
Verdrag tot Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
Vrijheden ? | fondamentales ? |
2. Zijn de artikelen 182 tot 184 van het Wetboek van Strafvordering in | 2. Les articles 182 à 184 du Code d'instruction criminelle sont-ils |
overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel | conformes aux articles 10 et 11 de la Constitution éventuellement |
in samenhang met andere grondwetsbepalingen en/of andere bepalingen | combinés à d'autres dispositions constitutionnelles, et ou à d'autres |
van internationaal recht met rechtstreekse werking in de interne | dispositions de droit international ayant des effets directs dans |
rechtsorde, in zoverre zij het openbaar ministerie toestaan beklaagden | l'ordre juridique interne en ce qu'ils autorisent le ministère public |
rechtstreeks voor de correctionele rechtbank te dagvaarden in een zaak | à citer directement des prévenus devant le tribunal correctionnel dans |
waarin onderzoeksdaden zijn gesteld zonder het optreden van een | une affaire où des actes d'instruction ont été accomplis sans |
onderzoeksrechter, en zulks krachtens een wetgeving die afwijkt van de | l'intervention d'un juge d'instruction, et ce en vertu d'une |
beginselen die in het Wetboek van Strafvordering zijn opgenomen ? » | législation qui déroge aux principes figurant dans le Code d'instruction criminelle ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1297 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1297 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 4 maart | Par requêtes adressées à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
1998 ter post aangetekende brief en ter griffie zijn ingekomen op 11 | 4 mars 1998 et parvenues au greffe le 11 mars 1998, un recours en |
maart 1998, is beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing | |
ingesteld van artikel 27 van het programmadecreet van de Franse | annulation et une demande de suspension de l'article 27 du |
Gemeenschap van 24 juli 1997 met betrekking tot diverse dringende | décret-programme de la Communauté française du 24 juillet 1997 portant |
maatregelen in verband met het onderwijs (bekendgemaakt in het | diverses mesures urgentes concernant l'enseignement (publié au |
Belgisch Staatsblad van 5 november 1997), in zoverre het de artikelen | Moniteur belge du 5 novembre 1997) en ce qu'il insère les articles 7 |
7 en 10 invoegt in het decreet van 5 augustus 1995 betreffende diverse | et 10 dans le décret du 5 août 1995 portant diverses mesures en |
maatregelen in verband met het hoger onderwijs, wegens schending van | matière d'enseignement supérieur, ont été introduits, pour cause de |
de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, door M. Navarro Diego, T. | violation des articles 10, 11 et 24 de la Constitution, par M. Navarro |
Mourinho, M. Ribeiro Dos Anjos, S. Saurer, E. Mavodones, A. Rajszys, | Diego, T. Mourinho, M. Ribeiro Dos Anjos, S. Saurer, E. Mavodones, A. |
I. Gleditsch, D. Hilfiker, A. Mpange Enkobo, R. Kot, M. Taira, F. | Rajszys, I. Gleditsch, D. Hilfiker, A. Mpange Enkobo, R. Kot, M. |
Ferdjioui, C. du bois de Dunilac, Y. Xu, R. Cappaciioli, J. Wintjes, | Taira, F. Ferdjioui, C. Du Bois de Dunilac, Y. Xu, R. Cappaciioli, J. |
C. Da Silva Correia, J. Snow, E. Gronbach, S. Walsh, M. Courdavault, | Wintjes, C. Da Silva Correia, J. Snow, E. Gronbach, S. Walsh, M. |
C. Dubois, C. Gautron, C. Montagnon, H. Champagnac, O. Joessel, A. | Courdavault, C. Dubois, C. Gautron, C. Montagnon, H. Champagnac, O. |
Madesclaire, A. Puvis de Chavannes, C. de Chillaz, V. Gameiro Lopes, | Joessel, A. Madesclaire, A. Puvis de Chavannes, C. de Chillaz, V. |
M. Ruppe, J. Baudoin, E. Ferry, S. Witte, K. Deparnay, H. Gauthier, Y. | Gameiro Lopes, M. Ruppe, J. Baudoin, E. Ferry, S. Witte, K. Deparnay, |
Henry, D. Marle, B. Terdjan, C. Bitsch, J. Claessens, S. Dosda, D. | H. Gauthier, Y. Henry, D. Marle, B. Terdjan, C. Bitsch, J. Claessens, |
Stampfli, C. Bordan, C. Dubnick Maren, M. Gallis Pereira Baraona, C. | S. Dosda, D. Stampfli, C. Bordan, C. Dubnick Maren, M. Gallis Pereira |
Marchand, A. Petit, B. Eugene, S. Panknin, G. Guegan, Y. Jolly, S. | Baraona, C. Marchand, A. Petit, B. Eugene, S. Panknin, G. Guegan, Y. |
Santana Feid, M. Ganon, P. Guilbert Brice, S. Stento, M. Salazar | Jolly, S. Santana Feid, M. Ganon, P. Guilbert Brice, S. Stento, M. |
Cerruto, S. Zahir, D. Silva Dominguez, E. Ona Selfa Jose en C. | Salazar Cerruto, S. Zahir, D. Silva Dominguez, E. Ona Selfa Jose et C. |
Guerreiro Felix, die keuze van woonplaats hebben gedaan te 1060 | Guerreiro Felix, qui ont fait élection de domicile à 1060 Bruxelles, |
Brussel, Gulden- Vlieslaan 68/9. | avenue de la Toison d'Or 68/9. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1305 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1305 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |