Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Benoemingen van --
← Terug naar "Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Personeel. - Benoemingen van stagedoend attachés bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. - Erratum In de bekendmaking bij uittreksel van het ko(...) In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 28 maart 2012, houdende de benoemi(...)"
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Personeel. - Benoemingen van stagedoend attachés bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. - Erratum In de bekendmaking bij uittreksel van het ko(...) In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 28 maart 2012, houdende de benoemi(...) Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Personnel. - Nominations d'attachés au Service d'évaluation et de contrôle médicaux. - Erratum (...) Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 28 mars 2012, portant la nomination de Mme Bau(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Personeel. Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Personnel. -
- Benoemingen van stagedoend attachés (geneesheren-inspecteurs) bij de Nominations d'attachés (médecins-inspecteurs) au Service d'évaluation
Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. - Erratum et de contrôle médicaux. - Erratum
In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 28 Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 28 mars 2012,
maart 2012, houdende de benoeming van Mevr. Bauwens, Nathalie, tot portant la nomination de Mme Bauwens, Nathalie, en qualité d'attaché
attaché (geneesheer-inspecteur), in het Belgisch Staatsblad van 8 mei (médecin-inspecteur), au Moniteur belge du 8 mai 2012 (2e édition,
2012 (2e editie, blz. 27177) leze men in de Nederlandse tekst "... page 27177) il faut lire dans le texte néerlandais "... klasse A2
klasse A2 (Franse taalrol)..." in de plaats van "... klasse A2 (Franse taalrol)..." au lieu de "... klasse A2 (Nederlandse
(Nederlandse taalrol)...". taalrol)...".
In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 28 Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 28 mars 2012,
maart 2012, houdende de benoeming van Mevr. Fossoul, Isabelle, tot portant la nomination de Mme Fossoul, Isabelle, en qualité d'attaché
attaché (geneesheer-inspecteur), in het Belgisch Staatsblad van 8 mei (médecin-inspecteur), au Moniteur belge du 8 mai 2012 (2e édition,
2012 (2e editie, blz. 27177) leze men in de Nederlandse tekst "... page 27177) il faut lire dans le texte néerlandais "... klasse A2
klasse A2 (Franse taalrol)..." in de plaats van "... klasse A2 (Franse taalrol)..." au lieu de "... klasse A2 (Nederlandse
(Nederlandse taalrol)..."en in de Franse tekst "... classe A2 (rôle taalrol)..."et dans le texte français "... classe A2 (rôle
linguistique français)..." in de plaats van "... classe A2 (rôle linguistique français)..." au lieu de "... classe A2 (rôle
linguistique néerlandais)...". linguistique néerlandais)...".
^