← Terug naar "Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Personeel. - Benoemingen van stagedoend attachés
bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. - Erratum In
de bekendmaking bij uittreksel van het ko(...) In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk
besluit van 28 maart 2012, houdende de benoemi(...)"
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Personeel. - Benoemingen van stagedoend attachés bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. - Erratum In de bekendmaking bij uittreksel van het ko(...) In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 28 maart 2012, houdende de benoemi(...) | Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Personnel. - Nominations d'attachés au Service d'évaluation et de contrôle médicaux. - Erratum (...) Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 28 mars 2012, portant la nomination de Mme Bau(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Personeel. | Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Personnel. - |
- Benoemingen van stagedoend attachés (geneesheren-inspecteurs) bij de | Nominations d'attachés (médecins-inspecteurs) au Service d'évaluation |
Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. - Erratum | et de contrôle médicaux. - Erratum |
In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 28 | Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 28 mars 2012, |
maart 2012, houdende de benoeming van Mevr. Bauwens, Nathalie, tot | portant la nomination de Mme Bauwens, Nathalie, en qualité d'attaché |
attaché (geneesheer-inspecteur), in het Belgisch Staatsblad van 8 mei | (médecin-inspecteur), au Moniteur belge du 8 mai 2012 (2e édition, |
2012 (2e editie, blz. 27177) leze men in de Nederlandse tekst "... | page 27177) il faut lire dans le texte néerlandais "... klasse A2 |
klasse A2 (Franse taalrol)..." in de plaats van "... klasse A2 | (Franse taalrol)..." au lieu de "... klasse A2 (Nederlandse |
(Nederlandse taalrol)...". | taalrol)...". |
In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 28 | Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 28 mars 2012, |
maart 2012, houdende de benoeming van Mevr. Fossoul, Isabelle, tot | portant la nomination de Mme Fossoul, Isabelle, en qualité d'attaché |
attaché (geneesheer-inspecteur), in het Belgisch Staatsblad van 8 mei | (médecin-inspecteur), au Moniteur belge du 8 mai 2012 (2e édition, |
2012 (2e editie, blz. 27177) leze men in de Nederlandse tekst "... | page 27177) il faut lire dans le texte néerlandais "... klasse A2 |
klasse A2 (Franse taalrol)..." in de plaats van "... klasse A2 | (Franse taalrol)..." au lieu de "... klasse A2 (Nederlandse |
(Nederlandse taalrol)..."en in de Franse tekst "... classe A2 (rôle | taalrol)..."et dans le texte français "... classe A2 (rôle |
linguistique français)..." in de plaats van "... classe A2 (rôle | linguistique français)..." au lieu de "... classe A2 (rôle |
linguistique néerlandais)...". | linguistique néerlandais)...". |