← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 148/2023 van 9 november 2023 Rolnummer 7887 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 39, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 « betreffende de
arbeidsovereenkomsten », gesteld door de Franstalige Arbei Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 148/2023 van 9 november 2023 Rolnummer 7887 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 « betreffende de arbeidsovereenkomsten », gesteld door de Franstalige Arbei Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 148/2023 du 9 novembre 2023 Numéro du rôle : 7887 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39, § 1 er , alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 « relative aux contrats de travail », posée par La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 148/2023 van 9 november 2023 | Extrait de l'arrêt n° 148/2023 du 9 novembre 2023 |
Rolnummer 7887 | Numéro du rôle : 7887 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39, § 1, derde lid, van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39, § 1er, |
de wet van 3 juli 1978 « betreffende de arbeidsovereenkomsten », | alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 « relative aux contrats de |
gesteld door de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel. | travail », posée par le Tribunal du travail francophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Giet, Y. Kherbache, D. Pieters, S. de Bethune en M. | Giet, Y. Kherbache, D. Pieters, S. de Bethune et M. Plovie, assistée |
Plovie, bijgestaan door de griffier N. Dupont, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | du greffier N. Dupont, présidée par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 7 november 2022, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 7 novembre 2022, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 14 november 2022, heeft de Franstalige | greffe de la Cour le 14 novembre 2022, le Tribunal du travail |
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 39, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 | « L'article 39, § 1er, alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, geïnterpreteerd in die zin dat | aux contrats de travail, interprété en ce que le travailleur dont la |
een werknemer wiens lopende loon geheel of gedeeltelijk veranderlijk | rémunération en cours est partiellement ou totalement variable, qui |
is, die wordt ontslagen tijdens de periode waarin hij zijn | est licencié au cours de la période pendant laquelle il a cessé |
arbeidsprestaties volledig heeft stopgezet als gevolg van werkloosheid | totalement ses prestations de travail pour cause de chômage pour force |
wegens overmacht ten gevolge van COVID-19 - terwijl hij per definitie | majeure liée au COVID-19 - alors que, par définition, il n'a pas |
niet ervoor heeft gekozen om in werkloosheid te worden gesteld wegens | |
overmacht ten gevolge van COVID-19, werkloosheid die hem wordt | choisi d'être placé en chômage pour force majeure liée au COVID-19, |
opgelegd (zoals in de gevallen die aanleiding hebben gegeven tot de | lequel s'impose à lui (comme c'est le cas dans les hypothèses ayant |
arresten van het Grondwettelijk Hof van 28 mei 2009 en van 5 december | donné lieu aux arrêts de la Cour constitutionnelle du 28 mai 2009 et |
2013) - recht heeft op een compenserende opzeggingsvergoeding die is | du 5 décembre 2013) - a droit à une indemnité compensatoire de préavis |
berekend, wat het veranderlijke gedeelte van zijn loon betreft, op | calculée, quant à la partie variable de sa rémunération, sur la base |
basis van het gemiddelde van de twaalf maanden voorafgaand aan de | de la moyenne des douze mois antérieurs à la rupture de son contrat de |
beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst ongeacht de schorsing van | travail indépendamment de la suspension de son contrat de travail pour |
zijn arbeidsovereenkomst als gevolg van werkloosheid wegens overmacht | |
ten gevolge van COVID-19, hetgeen leidt tot een loon waarvan het | cause de chômage pour force majeure liée au COVID-19, ce qui aboutit à |
bedrag beperkt of zelfs nihil is, en bijgevolg tot een compenserende | une rémunération dont le montant est limité, voire nul, et ce faisant, |
opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag beperkt of zelfs nihil is, | à une indemnité compensatoire de préavis dont le montant est limité, voire nul, |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
terwijl : | alors que : |
- zijn situatie verschillend is van die van een werknemer wiens loon | - sa situation est différente du travailleur dont la rémunération est |
geheel of gedeeltelijk veranderlijk is en wiens arbeidsovereenkomst | partiellement ou totalement variable et dont le contrat de travail n'a |
niet werd geschorst gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan de | pas été suspendu au cours des douze mois précédant la rupture de son |
beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst, die ook recht heeft op een | |
compenserende opzeggingsvergoeding berekend op basis van het | contrat de travail, lequel a lui aussi droit à une indemnité |
gemiddelde van de twaalf maanden voorafgaand aan de beëindiging van | compensatoire de préavis calculée sur la base de la moyenne des douze |
zijn arbeidsovereenkomst, waarbij die gelijke behandeling niet | mois antérieurs à la rupture de son contrat de travail, ce traitement |
redelijk verantwoord is ? | égal n'étant pas raisonnablement justifié ? |
- zijn situatie zo niet identiek, dan toch vergelijkbaar is met die | - sa situation est sinon identique, à tout le moins comparable, à |
van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst geheel wordt geschorst om | celle du travailleur dont le contrat de travail est suspendu |
reden dat hij in werkloosheid wordt gesteld wegens overmacht ten | totalement en raison de son placement en chômage pour force majeure |
gevolge van COVID-19 en die een vast loon heeft, die recht heeft op | liée au COVID-19 et dont la rémunération est fixe, lequel a droit à |
een compenserende opzeggingsvergoeding berekend op basis van zijn | une indemnité compensatoire de préavis calculée sur la base de sa |
vaste loon en zonder rekening te houden met de schorsing van zijn | rémunération fixe proméritée en n'ayant pas égard à la suspension de |
arbeidsovereenkomst, waarbij dat verschil in behandeling niet redelijk | son contrat de travail, cette différence de traitement n'étant pas |
verantwoord is ? | raisonnablement justifiée ? |
- zijn situatie zo niet identiek, dan toch vergelijkbaar is met die | - sa situation est sinon identique, à tout le moins comparable, à |
van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst wordt geschorst in geval | |
van een deeltijdse werkhervatting met toestemming van de werkgever en | celle du travailleur dont le contrat de travail est suspendu en cas de |
van de adviserend arts van het ziekenfonds en/of in geval van | reprise du travail à temps partiel moyennant l'autorisation de |
deeltijds verlof voor het verlenen van palliatieve zorg, die in die | l'employeur et du médecin-conseil de la mutuelle et/ou en cas de congé |
gevallen recht heeft op een compenserende opzeggingsvergoeding | à temps partiel pour l'octroi de soins palliatifs, lequel a droit en |
berekend op basis van het loon dat daadwerkelijk aan de werknemer | ces hypothèses à une indemnité compensatoire de préavis calculée sur |
verschuldigd was vóór de gedeeltelijke schorsing van de | base de la rémunération effectivement due au travailleur avant la |
arbeidsovereenkomst, waarbij het Grondwettelijk Hof in zijn arresten | suspension partielle du contrat de travail, la Cour constitutionnelle |
nr. 164/2013 van 5 december 2013 en nr. 89/2009 van 28 mei 2009 heeft | ayant souligné en ses arrêts n° 164/2013 du 5 décembre 2013 et n° |
onderstreept dat, in die gevallen, de schorsing van de | 89/2009 du 28 mai 2009 que la suspension du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst wordt opgelegd aan de werknemer, zoals dat het | s'imposait en ces occurrences au travailleur, comme c'est le cas pour |
geval is voor een werknemer die de schorsing van zijn | travailleur devant subir la suspension de son contrat de travail pour |
arbeidsovereenkomst moet ondergaan wegens overmacht ten gevolge van | |
COVID-19, waarbij dat verschil in behandeling niet redelijk | cause de force majeure liée au COVID-19, cette différence de |
verantwoord is ? ». | traitement n'étant pas raisonnablement justifiée ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid | B.1.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de |
van artikel 39, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 « | l'article 39, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 « relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten » (hierna : de wet van 3 juli | aux contrats de travail » (ci-après : la loi du 3 juillet 1978) avec |
1978), met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.1.2. Zoals het werd gewijzigd bij de wet van 26 december 2013 « | B.1.2. Tel qu'il a été modifié par la loi du 26 décembre 2013 « |
betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en | concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et |
bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de |
begeleidende maatregelen » (hierna : de wet van 26 december 2013), | carence ainsi que des mesures d'accompagnement » (ci-après : la loi du |
bepaalt artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978 : | 26 décembre 2013), l'article 39, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 |
« Is de overeenkomst voor onbepaalde tijd gesloten, dan is de partij | dispose : « Si le contrat a été conclu pour une durée indéterminée, la partie |
die de overeenkomst beëindigt zonder dringende reden of zonder | |
inachtneming van de opzeggingstermijn vastgesteld in de artikelen | qui résilie le contrat sans motif grave ou sans respecter le délai de |
37/2, 37/5, 37/6 en 37/11, gehouden de andere partij een vergoeding te | préavis fixé aux articles 37/2, 37/5, 37/6 et 37/11, est tenue de |
betalen die gelijk is aan het lopend loon dat overeenstemt hetzij met | payer à l'autre partie une indemnité égale à la rémunération en cours |
de duur van de opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte | correspondant soit à la durée du délai de préavis, soit à la partie de |
van die termijn. De vergoeding is nochtans steeds gelijk aan het | ce délai restant à courir. L'indemnité est toutefois toujours égale au |
lopend loon dat overeenstemt met de duur van de opzeggingstermijn, | montant de la rémunération en cours correspondant à la durée du délai |
wanneer de opzegging uitgaat van de werkgever en met miskenning van | de préavis, lorsque le congé est donné par l'employeur et en |
het bepaalde in artikel 40 van de arbeidswet van 16 maart 1971. De opzeggingsvergoeding behelst niet alleen het lopende loon, maar ook de voordelen verworven krachtens de overeenkomst. Wanneer het lopend loon of de voordelen verworven krachtens de overeenkomst geheel of gedeeltelijk veranderlijk zijn, wordt voor het veranderlijke gedeelte het gemiddelde genomen van de twaalf voorafgaande maanden of, in voorkomend, geval het gedeelte van die twaalf maanden tijdens hetwelk de werknemer in dienst was. Voor de werknemers die forfaitair worden betaald, wordt het weekloon dat nodig is om de opzeggingsvergoeding te berekenen, verkregen door het maandloon te vermenigvuldigen met drie en te delen door dertien ». | méconnaissance des dispositions de l'article 40 de la loi sur le travail du 16 mars 1971. L'indemnité de congé comprend non seulement la rémunération en cours, mais aussi les avantages acquis en vertu du contrat. Lorsque la rémunération en cours ou les avantages acquis en vertu du contrat sont partiellement ou entièrement variables, on prend en compte, pour la partie variable, la moyenne des douze mois antérieurs ou, le cas échéant, la partie de ces douze mois au cours de laquelle le travailleur a été en service. Pour les travailleurs payés au forfait, la détermination de la rémunération hebdomadaire pour calculer l'indemnité de congé s'obtient en multipliant la rémunération mensuelle par trois et en la divisant par treize ». |
B.2. Krachtens de artikelen 37 en 39 van de wet van 3 juli 1978 kunnen | B.2. En vertu des articles 37 et 39 de la loi du 3 juillet 1978, les |
arbeidsovereenkomsten die voor onbepaalde tijd zijn gesloten, | contrats de travail qui ont été conclus pour une durée indéterminée |
eenzijdig worden beëindigd door middel van een opzeggingstermijn, of, | |
bij ontstentenis daarvan, door middel van een compenserende | peuvent être résiliés unilatéralement moyennant un préavis ou, à |
opzeggingsvergoeding, het ontslag om dringende reden buiten | défaut, moyennant une indemnité compensatoire de préavis, hormis le |
beschouwing gelaten. | licenciement pour motif grave. |
Met artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 beoogt de wetgever de | Par l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978, le législateur vise à |
gevolgen van een eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst | tempérer les effets que peut avoir une résiliation unilatérale du |
enigszins af te zwakken, door de opzegging in beginsel afhankelijk te | contrat de travail, en subordonnant en principe la résiliation à un |
stellen van een zekere opzeggingstermijn of, bij ontstentenis daarvan, | délai de préavis ou, à défaut, au paiement d'une indemnité |
van de betaling van een compenserende opzeggingsvergoeding. | compensatoire de préavis. |
De duur van de opzeggingstermijn wordt geregeld in de artikelen 37/1 | La durée du délai de préavis est réglée aux articles 37/1 et suivants |
en volgende van de wet van 3 juli 1978. Krachtens artikel 39, § 1, van | de la loi du 3 juillet 1978. En vertu de l'article 39, § 1er, de cette |
die wet moet de compenserende opzeggingsvergoeding worden bepaald aan | loi, l'indemnité compensatoire de préavis est fixée sur la base de la |
de hand van het « lopende loon » op het ogenblik van de kennisgeving | « rémunération en cours » au moment de la notification du congé, qui |
van de opzegging, dat in beginsel overeenstemt hetzij met de duur van | |
de opzeggingstermijn, hetzij met het resterende gedeelte van die | correspond en principe soit à la durée du délai de préavis, soit à la |
termijn. Artikel 39, § 1, tweede lid, preciseert dat de | partie restant à courir de ce délai. L'article 39, § 1er, alinéa 2, |
opzeggingsvergoeding niet alleen het lopende loon behelst maar ook | précise que l'indemnité de congé comprend non seulement la |
alle voordelen verworven krachtens de overeenkomst. Artikel 39, § 1, | rémunération en cours mais aussi tous les avantages acquis en vertu du |
derde lid, geeft de gedetailleerde berekeningsmethode voor de | contrat. L'article 39, § 1er, alinéa 3, détaille le mode de calcul de |
compenserende opzeggingsvergoeding wanneer het lopende loon of de | l'indemnité compensatoire de préavis lorsque la rémunération en cours |
krachtens de overeenkomst verworven voordelen geheel of gedeeltelijk | ou les avantages acquis en vertu du contrat sont partiellement ou |
variabel zijn : voor het variabele gedeelte dient rekening te houden | entièrement variables : il faut prendre en compte, pour la partie |
met het gemiddelde van de twaalf voorafgaande maanden of, in | variable, la moyenne des douze mois antérieurs ou, le cas échéant, la |
voorkomend geval, het gedeelte van die twaalf maanden tijdens hetwelk | partie de ces douze mois au cours de laquelle le travailleur a été en |
de werknemer in dienst was. | service. |
B.3. Het derde lid van artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978 | B.3. L'alinéa 3 de l'article 39, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 a |
werd ingevoegd bij artikel 14 van de wet van 26 december 2013, | été inséré par l'article 14 de la loi du 26 décembre 2013, afin de |
teneinde de regels voor de berekening van de grondslag van de | préciser les règles relatives au calcul de l'assiette de l'indemnité |
opzeggingsvergoeding te verduidelijken in geval van een variabel loon. | de congé, en cas de rémunération variable. |
In de parlementaire voorbereiding word in dat verband uiteengezet : | Les travaux préparatoires exposent à cet égard : |
« Wat betreft artikel 14, 2°, hebben de aanpassingen aangebracht in | « En ce qui concerne l'article 14, 2°, les modifications apportées à |
artikel 39 van de wet als enig doel om in dit artikel de principes van | l'article 39 de la loi ont pour seul objectif d'y intégrer les |
artikel 86/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | principes de l'article 86/4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten te integreren. De principes voor de bepaling van | contrats de travail. Les principes pour déterminer l'assiette servant |
de basis van de ontslagvergoeding worden niet gewijzigd, onder | de base à l'indemnité de congé ne sont pas modifiés sous réserve des |
voorbehoud van de preciseringen aangebracht door de regels die nu | précisions apportées par les règles contenues actuellement dans |
vervat liggen in artikel 86/4. | l'article 86/4. |
Artikel 39 voorziet actueel dat de opzeggingsvergoeding moet worden | L'article 39 prévoit actuellement que l'indemnité de congé doit être |
berekend rekening houdende met het loon en de voordelen waarop de | calculée en tenant compte de la rémunération et des avantages auxquels |
werknemer recht heeft op het ogenblik van de kennisgeving van het | le travailleur a droit au moment de la notification du congé. Le |
ontslag. Aangezien het bedrag van die voordelen met zekerheid moet | |
worden bepaald op het ogenblik van het ontslag, bestaat één van de | montant de ces avantages devant être déterminé avec certitude au |
meest rechtszekere methodes erin om te refereren naar het laatste | moment du congé, une des méthodes offrant le plus de sécurité |
bedrag dat verschuldigd was in de twaalf maanden die het ontslag | juridique est de se référer au dernier montant qui était dû dans les |
voorafgingen. | douze mois précédant le congé. |
Er wordt in artikel 39 gepreciseerd dat, wanneer het loon en/of de | Il est précisé à l'article 39 que, lorsque la rémunération et/ou les |
voordelen verworven krachtens de overeenkomst geheel of gedeeltelijk | avantages sont totalement ou partiellement variables, il y a lieu de |
variabel zijn, er voor de berekening van het bedrag dat moet worden | tenir compte, pour le calcul du montant à inclure dans la base de |
opgenomen in de berekeningsbasis van de opzeggingsvergoeding, rekening | calcul de l'indemnité de congé, de la moyenne de ces rémunérations |
moet worden gehouden met het gemiddelde van die lonen en/of voordelen | et/ou avantages dont le droit au paiement est exigible dans les douze |
waarvan het recht op betaling eisbaar is in de twaalf maanden die het | |
ontslag voorafgaan. Wanneer bijvoorbeeld elke drie maanden een bonus | mois qui précèdent le congé. Ainsi, lorsqu'un bonus est par exemple dû |
verschuldigd is aan de werknemers waarvan het bedrag variabel is, zal | tous les trois mois aux travailleurs et dont le montant est variable, |
men aldus het gemiddelde van de twaalf maanden die het ontslag | |
voorafgaan, in rekening nemen » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC | on prendra en compte la moyenne des douze mois antérieurs précédant le |
53-3144/001, p. 19). | congé » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 19). |
B.4. De prejudiciële vraag houdt verband met de interpretatie van het | B.4. La question préjudicielle est liée à l'interprétation de la |
begrip « lopend loon » en van de berekeningswijze van de compenserende | notion de « rémunération en cours » et du mode de calcul de |
opzeggingsvergoeding in geval van ontslag van een werknemer wiens loon | l'indemnité compensatoire de préavis dans le cas du licenciement d'un |
geheel of gedeeltelijke variabel is maar wiens arbeidsovereenkomst | travailleur dont la rémunération est totalement ou partiellement |
geheel is geschorst wegens tijdelijke werkloosheid door overmacht ten | variable, mais dont le contrat de travail a été suspendu totalement |
pour cause de chômage temporaire pour force majeure liée à la | |
gevolge van COVID-19, van april 2020 tot half september 2020. | COVID-19, d'avril 2020 jusqu'à la mi-septembre 2020. |
Krachtens artikel 26, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 hebben | En vertu de l'article 26, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1978, les |
door overmacht ontstane gebeurtenissen niet de beëindiging van de | événements de force majeure n'entraînent pas la rupture du contrat |
overeenkomst tot gevolg wanneer zij slechts tijdelijk de uitvoering | lorsqu'ils ne font que suspendre momentanément l'exécution du contrat. |
van de overeenkomst schorsen. Met toepassing van die bepaling is bij | En application de cette disposition, l'article 11 de l'arrêté de |
artikel 11 van het bijzonderemachtenbesluit nr. 37 van 24 juni 2020 « | pouvoirs spéciaux n° 37 du 24 juin 2020 « pris en exécution des |
tot uitvoering van [de] artikelen 2 en 5 van de wet van 27 maart 2020 | articles 2 et 5 de la loi du 27 mars 2020 accordant des pouvoirs au |
die machtiging verleent aan de Koning om maatregelen te nemen in de | Roi afin de prendre des mesures dans la lutte contre la propagation du |
strijd tegen de verspreiding van het coronavirus COVID-19 (II) tot | coronavirus COVID-19 (II) visant à soutenir les travailleurs » |
ondersteuning van de werknemers » de regeling van de tijdelijke | organise la réglementation du chômage temporaire pour cause de force |
werkloosheid ingesteld wanneer de werkgever zich ten aanzien van zijn | majeure au cas où l'employeur invoque à l'égard de son travailleur la |
werknemer beroept op de schorsing van de uitvoering van de | suspension de l'exécution du contrat de travail en raison d'une |
arbeidsovereenkomst wegens een situatie van tijdelijke overmacht die het gevolg is van de COVID-19-epidemie. | situation de force majeure temporaire résultant de l'épidémie de |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dergelijke situatie. | COVID-19. La Cour limite son examen à une telle situation. |
B.5.1. Aan het Hof wordt gevraagd of de in het geding zijnde bepaling | B.5.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de in het | 10 et 11 de la Constitution, de la disposition en cause, interprétée |
geding zijnde bepaling, geïnterpreteerd in die zin dat « een werknemer | en ce sens que « le travailleur dont la rémunération en cours est |
wiens lopende loon geheel of gedeeltelijk veranderlijk is, die wordt | partiellement ou totalement variable, qui est licencié au cours de la |
ontslagen tijdens de periode waarin hij zijn arbeidsprestaties | période pendant laquelle il a cessé totalement ses prestations de |
volledig heeft stopgezet wegens werkloosheid door overmacht ten | |
gevolge van COVID-19 [...] recht heeft op een compenserende | travail pour cause de chômage pour force majeure liée au COVID-19 |
opzeggingsvergoeding die is berekend, wat het variabele gedeelte van | [...] a droit à une indemnité compensatoire de préavis calculée, quant |
zijn loon betreft, op basis van het gemiddelde van de twaalf maanden | à la partie variable de sa rémunération, sur la base de la moyenne des |
voorafgaand aan de beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst ongeacht | douze mois antérieurs à la rupture de son contrat de travail |
de schorsing van zijn arbeidsovereenkomst als gevolg van werkloosheid | indépendamment de la suspension de son contrat de travail pour cause |
wegens overmacht ten gevolge van COVID-19, hetgeen leidt tot een loon | de chômage pour force majeure liée au COVID-19, ce qui aboutit à une |
waarvan het bedrag beperkt of zelfs nihil is, en bijgevolg tot een | rémunération dont le montant est limité, voire nul, et ce faisant, à |
compenserende opzeggingsvergoeding waarvan het bedrag beperkt of zelfs | une indemnité compensatoire de préavis dont le montant est limité, |
nihil is ». | voire nul ». |
B.5.2. Het verwijzende rechtscollege verzoekt het Hof om de situatie | B.5.2. La juridiction a quo invite la Cour à comparer la situation du |
van een werknemer wiens lopende loon geheel of gedeeltelijk | travailleur dont la rémunération en cours est partiellement ou |
veranderlijk is, die wordt ontslagen tijdens de periode waarin hij zijn arbeidsprestaties volledig heeft stopgezet als gevolg van werkloosheid door overmacht ten gevolge van COVID-19, te vergelijken met : - de situatie van een werknemer wiens loon geheel of gedeeltelijk veranderlijk is en wiens arbeidsovereenkomst niet werd geschorst gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan de beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst, die ook recht heeft op een compenserende opzeggingsvergoeding berekend op basis van het gemiddelde van de twaalf maanden voorafgaand aan de beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst; | totalement variable, qui est licencié au cours de la période pendant laquelle il a cessé totalement ses prestations de travail pour cause de chômage pour force majeure liée à la COVID-19 avec : - la situation du travailleur dont la rémunération est partiellement ou totalement variable et dont le contrat de travail n'a pas été suspendu au cours des douze mois précédant la rupture de son contrat de travail, lequel a lui aussi droit à une indemnité compensatoire de préavis calculée sur la base de la moyenne des douze mois antérieurs à la rupture de son contrat de travail; |
- de situatie van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst geheel wordt | - la situation du travailleur dont le contrat de travail est suspendu |
geschorst om reden dat hij in werkloosheid wordt gesteld wegens | totalement en raison de son placement en chômage pour force majeure |
overmacht ten gevolge van COVID-19 en die een vast loon heeft, die | liée à la COVID-19 et dont la rémunération est fixe, lequel a droit à |
recht heeft op een compenserende opzeggingsvergoeding berekend op | une indemnité compensatoire de préavis calculée sur la base de sa |
basis van zijn vaste loon en zonder rekening te houden met de | rémunération fixe proméritée en n'ayant pas égard à la suspension de |
schorsing van zijn arbeidsovereenkomst, en | son contrat de travail, et |
- de situatie van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst wordt | - la situation du travailleur dont le contrat de travail est suspendu |
geschorst in geval van een deeltijdse werkhervatting met toestemming | en cas de reprise du travail à temps partiel moyennant l'autorisation |
van de werkgever en van de adviserend arts van het ziekenfonds en/of | de l'employeur et du médecin-conseil de la mutuelle et/ou en cas de |
in geval van deeltijds verlof voor het verlenen van palliatieve zorg, | congé à temps partiel pour l'octroi de soins palliatifs, lequel a |
die in die gevallen recht heeft op een compenserende | |
opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon dat daadwerkelijk | droit en ces hypothèses à une indemnité compensatoire de préavis |
aan de werknemer verschuldigd was vóór de gedeeltelijke schorsing van | calculée sur base de la rémunération effectivement due au travailleur |
de arbeidsovereenkomst, zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn | avant la suspension partielle du contrat de travail, comme la Cour l'a |
arresten nr. 164/2013 van 5 december 2013 (ECLI:BE:GHCC:2013:ARR.164) | jugé par ses arrêts n° 164/2013 du 5 décembre 2013 |
en nr. 89/2009 van 28 mei 2009 (ECLI:BE:GHCC:2009:ARR.089). | (ECLI:BE:GHCC:2013:ARR.164) et n° 89/2009 du 28 mai 2009 |
(ECLI:BE:GHCC:2009:ARR.089). | |
B.6. De Ministerraad werpt in hoofdorde op dat de prejudiciële vraag | B.6. Le Conseil des ministres estime, en ordre principal, que la |
geen antwoord behoeft. Ze zou immers berusten op een kennelijk | question préjudicielle n'appelle pas de réponse. En effet, elle serait |
verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling. | fondée sur une lecture manifestement erronée de la disposition en |
B.7. Het staat in de regel aan het verwijzende rechtscollege de | cause. B.7. Il appartient en règle à la juridiction a quo d'interpréter les |
bepalingen te interpreteren die het toepast, onder voorbehoud van een | dispositions qu'elle applique, sous réserve d'une lecture |
kennelijk verkeerde lezing ervan. | manifestement erronée de celles-ci. |
B.8.1. De in het geding zijnde bepaling « voert een regel in voor de | B.8.1. La disposition en cause « établit une règle pour le calcul de |
berekening van het loon en van de voordelen waarop de werknemer recht | la rémunération et des avantages auxquels le travailleur a droit au |
heeft op het ogenblik van het ontslag wanneer die voordelen en dat | moment du congé, lorsque ces avantages et rémunération sont variables |
loon veranderlijk zijn » (Cass., 6 mei 2019, S.17.0085.F, ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190506.2). | » (Cass., 6 mai 2019, S.17.0085.F, ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190506.2). |
Het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat het « lopende loon » | La juridiction a quo juge que la « rémunération en cours » dont parle |
waarvan sprake is in artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978, | l'article 39, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978, est déterminée, |
overeenkomstig het derde lid van die bepaling, wat het variabele | conformément à l'alinéa 3 de cette disposition, quant à la partie |
gedeelte van dat loon betreft, wordt vastgesteld op basis van het | variable de cette rémunération, sur la base de la moyenne des douze |
gemiddelde van de twaalf maanden voorafgaand aan de beëindiging van de | mois antérieurs à la rupture du contrat de travail indépendamment de |
arbeidsovereenkomst ongeacht de volledige schorsing van de | la suspension totale du contrat de travail pour cause de chômage pour |
arbeidsovereenkomst wegens werkloosheid door overmacht ten gevolge van COVID-19. | force majeure liée à la COVID-19. |
Voor de vaststelling van de opzeggingsvergoeding wordt in beginsel | L'indemnité de congé est en principe fondée sur la rémunération à |
uitgegaan van het loon waarop de werknemer als tegenprestatie voor | laquelle le travailleur a droit en contrepartie de son travail au |
zijn arbeid recht heeft op het ogenblik van de kennisgeving van de | moment de la notification du congé. |
opzegging. In de door het verwijzende rechtscollege in de prejudiciële vraag | |
gegeven interpretatie van artikel 39, § 1, derde lid, van de wet van 3 | Dans l'interprétation de l'article 39, § 1er, alinéa 3, de la loi du 3 |
juillet 1978 donnée par la juridiction a quo dans la question | |
juli 1978, zou dan, teneinde de opzeggingsvergoeding te bepalen op | préjudicielle, il serait alors tenu compte, pour déterminer |
basis van het gemiddelde van de twaalf maanden voorafgaand aan de | l'indemnité de congé sur la base de la moyenne des douze mois |
beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst rekening worden gehouden, met | antérieurs à la rupture de son contrat de travail, d'une période au |
een periode waarin de werknemer geen recht had op een al dan niet | cours de laquelle le travailleur n'avait pas droit à une rémunération |
veranderlijk loon als tegenprestatie voor zijn arbeid, aangezien de | fût-elle variable en contrepartie de son travail, dès lors que |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst van die werknemer volledig was | l'exécution du contrat de travail du travailleur en question avait été |
geschorst wegens tijdelijke werkloosheid door overmacht ten gevolge | suspendue entièrement pour cause de chômage temporaire pour force |
van COVID-19. | majeure liée à la COVID-19. |
Wanneer de uitvoering van de arbeidsovereenkomst volledig wordt | Lorsque l'exécution du contrat de travail est suspendue entièrement en |
geschorst wegens tijdelijke werkloosheid door overmacht, is het loon | raison de chômage temporaire pour force majeure, la rémunération en |
als tegenprestatie voor de arbeid immers niet meer verschuldigd door | contrepartie du travail n'est en effet plus due par l'employeur |
de werkgever (artikel 20, 3°, van de wet van 3 juli 1978). | (article 20, 3°, de la loi du 3 juillet 1978). |
B.8.2. Zo oordeelde het Hof dat, wanneer het ontslag plaatsvindt in de | B.8.2. Ainsi, lorsque le licenciement a lieu au cours de la période où |
periode waarin de werknemer met toepassing van de herstelwet van 22 | le travailleur a entièrement suspendu ses prestations de travail en |
januari 1985 houdende sociale bepalingen zijn arbeidsprestaties | application de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
volledig heeft geschorst, het « ` lopende loon ' enkel [kan] worden | dispositions sociales, la Cour a jugé que la « rémunération en cours » |
begrepen als de bezoldiging die hij vóór de schorsing van de | ne peut s'entendre que comme la rémunération qu'il percevait avant la |
overeenkomst ontving. Zo niet zou hij geen enkele opzeggingsvergoeding | suspension du contrat car « à défaut, il ne pourrait percevoir aucune |
kunnen ontvangen en zou hem elke bescherming in geval van ontslag | indemnité compensatoire de préavis et serait privé de toute protection |
worden ontzegd » (zie het arrest nr. 119/2001 van 10 oktober 2001, | en cas de licenciement » (voir l'arrêt n° 119/2001 du 10 octobre 2001, |
ECLI:BE:GHCC:2001:ARR.119, B.4.2; nr. 51/2008 van 13 maart 2008, | ECLI:BE:GHCC:2001:ARR.119, B.4.2; n° 51/2008 du 13 mars 2008, |
ECLI:BE:GHCC:2008:ARR.051, B.4.1, derde alinea). | ECLI:BE:GHCC:2008:ARR.051, B.4.1, alinéa 3). |
Een soortgelijke redenering gaat op wanneer het ontslag plaatsvindt na | Un raisonnement analogue s'applique lorsque le licenciement a lieu |
de periode waarin de werknemer met een veranderlijk loon zijn | postérieurement à la période où le travailleur bénéficiant d'une |
arbeidsprestaties volledig heeft stopgezet wegens tijdelijke | rémunération variable a entièrement suspendu ses prestations de |
werkloosheid door overmacht ten gevolge van COVID-19, maar de twaalf | travail pour cause de chômage temporaire pour force majeure liée à la |
maanden voorafgaand aan de opzegging die periode omvatten. Zoals het | COVID-19, mais que les douze mois antérieurs au congé comprennent |
verwijzende rechtscollege vaststelt, zou, in dat geval, die | cette période. Comme le constate la juridiction a quo, en ce cas, ce |
berekeningswijze leiden tot een loon waarvan het bedrag beperkt is en | mode de calcul aboutirait à une rémunération dont le montant est |
bijgevolg tot een compenserende opzeggingsvergoeding waarvan het | limité et ce faisant, à une indemnité compensatoire de préavis dont le |
bedrag ook beperkt is, omdat zij wordt berekend op basis van een | montant est également limité, puisqu'elle est calculée sur une période |
periode waarin geen loon verschuldigd was door de werkgever. | au cours de laquelle aucune rémunération n'était due par l'employeur. |
B.9. Het Hof stelt in dat verband vast dat het laatste deel van | B.9. La Cour constate à cet égard que la finale de l'article 39, § 1er, |
artikel 39, § 1, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 bepaalt dat, om | alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 prévoit que, pour déterminer la |
het veranderlijk gedeelte van het « lopend loon » te bepalen, het | partie variable de la « rémunération en cours », on prend en compte la |
gemiddelde wordt genomen van de twaalf voorafgaande maanden « of, in | moyenne des douze mois antérieurs « ou, le cas échéant, la partie de |
voorkomend geval, het gedeelte van die twaalf maanden tijdens hetwelk de werknemer in dienst was ». | ces douze mois au cours de laquelle le travailleur a été en service ». |
Dat laatste deel laat aldus toe de periode waarin geen loon | Cette finale permet ainsi d'exclure, dans les douze mois permettant de |
verschuldigd was door de werkgever bij gebrek aan arbeidsprestaties, | déterminer la moyenne de la rémunération pour calculer l'indemnité de |
met inbegrip van de periode waarin de arbeidsovereenkomst volledig | congé, la période durant laquelle aucune rémunération n'était due par |
werd geschorst wegens werkloosheid door overmacht ten gevolge van | l'employeur en l'absence de prestation de travail, y compris la |
COVID-19, uit te sluiten van de twaalf maanden op basis waarvan het | période au cours de laquelle le contrat de travail a été suspendu |
gemiddelde loon wordt vastgesteld voor de berekening van de | totalement pour cause de chômage pour force majeure liée à la |
opzeggingsvergoeding. | COVID-19. |
Daaruit volgt dat te dezen het veranderlijke gedeelte van het « | Il en découle qu'en l'espèce, la partie variable de la « rémunération |
lopende loon » moet worden bepaald op basis van het gemiddelde van het | en cours » doit être déterminée sur la moyenne de la rémunération au |
loon in de loop van de twaalf maanden voorafgaand aan de beëindiging | cours des douze mois antérieurs à la rupture de son contrat de |
van de arbeidsovereenkomst, waarbij die periode van twaalf maanden | travail, cette période de douze mois étant diminuée des cinq mois et |
wordt verminderd met de vijf en een halve maand waarin de werknemer in | demi durant lesquels le travailleur a été placé en chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid werd gesteld wegens overmacht ten gevolge van COVID-19. | pour force majeure liée à la COVID-19. |
B.10. Gelet op het voorgaande berust de prejudiciële vraag op een | B.10. Compte tenu de ce qui précède, la question préjudicielle procède |
verkeerde lezing. | d'une lecture erronée. |
B.11. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | B.11. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Rekening houdend met hetgeen in B.9 is vermeld, behoeft de | Compte tenu de ce qui est dit en B.9, la question préjudicielle |
prejudiciële vraag geen antwoord. | n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 9 november 2023. | la Cour constitutionnelle, le 9 novembre 2023. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
N. Dupont P. Nihoul | N. Dupont P. Nihoul |