← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 128/2023 van 21 september 2023 Rolnummer 7882 In zake :
de prejudiciële vragen over artikel 12.7 van afdeling 3 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het oud B(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 128/2023 van 21 september 2023 Rolnummer 7882 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 12.7 van afdeling 3 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het oud B(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 128/2023 du 21 septembre 2023 Numéro du rôle : 7882 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 12.7 de la section 3 du livre III, titre VIII, chapitre I(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 128/2023 van 21 september 2023 | Extrait de l'arrêt n° 128/2023 du 21 septembre 2023 |
Rolnummer 7882 | Numéro du rôle : 7882 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 12.7 de | |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 12.7 van afdeling 3 (« | la section 3 (« Des règles particulières aux baux à ferme ») du livre |
Regels betreffende de pacht in het bijzonder ») van boek III, titel | |
VIII, hoofdstuk II, van het oud Burgerlijk Wetboek, en artikel 15 van | III, titre VIII, chapitre II, de l'ancien Code civil, et à l'article |
het decreet van het Waalse Gewest van 2 mei 2019 « tot wijziging van | 15 du décret de la Région wallonne du 2 mai 2019 « modifiant diverses |
verscheidene wetgevingen inzake pacht », gesteld door de Rechtbank van | législations en matière de bail à ferme », posées par le Tribunal de |
eerste aanleg Luik, afdeling Luik. | première instance de Liège, division de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters, S. | Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters, S. de Bethune, |
de Bethune, E. Bribosia en K. Jadin, bijgestaan door de griffier N. | E. Bribosia et K. Jadin, assistée du greffier N. Dupont, présidée par |
Dupont, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 19 oktober 2022, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 19 octobre 2022, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 4 november 2022, heeft de Rechtbank van eerste | greffe de la Cour le 4 novembre 2022, le Tribunal de première instance |
de Liège, division de Liège, a posé les questions préjudicielles | |
aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : « - L'article 12.7 de la loi sur les baux à ferme viole-t-il les |
« - Schendt artikel 12.7 van de Pachtwet de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'en prévoyant une |
Grondwet in zoverre het, door te voorzien in een herziening om de vijf | révision des superficies fixées par le Roi tous les 5 ans sans mettre |
jaar van de oppervlakten bepaald door de Koning zonder een regeling in | en place de système permettant de pallier l'incurie éventuelle de |
te voeren die toelaat Zijn eventuele onachtzaamheid op te vangen, een | |
verschil in behandeling creëert tussen, enerzijds, de pachters aan wie | celui-ci, il crée une différence de traitement entre d'une part, les |
opzegging werd gegeven door een landbouwexploitant die de gehuurde | preneurs à ferme dont le congé a été donné par un exploitant agricole |
grond heeft verworven in de geldigheidsperiode van de oppervlakten | ayant acquis la terre louée durant la période de validité des |
vastgelegd bij koninklijk besluit overeenkomstig artikel 12.7 van de | superficies fixée par arrêté royal en conformité à l'article 12.7 de |
wet en, anderzijds, de pachters aan wie opzegging werd gegeven door | la loi et d'autre part, les preneurs dont le congé a été adressé par |
een landbouwexploitant die de gehuurde grond heeft verworven tussen | un exploitant agricole ayant acquis la terre louée entre l'expiration |
het verstrijken van de geldigheidsperiode van de oppervlakten | de la période de validité des superficies fixée par arrêté royal et |
vastgelegd bij koninklijk besluit en de inwerkingtreding van een nieuw | l'entrée en vigueur d'un nouvel arrêté royal, la seconde catégorie de |
koninklijk besluit, waarbij de tweede categorie van pachters het recht | preneurs se retrouvant privée du droit de faire invalider ledit congé |
om die opzegging ongeldig te laten verklaren wordt ontzegd ? | ? |
- Schendt artikel 15 van het Waalse decreet van 2 mei 2019 tot | - L'article 15 du Décret wallon du 2 mai 2019 modifiant diverses |
wijziging van verscheidene wetgevingen inzake pacht de artikelen 10 en | législations en matière de bail à ferme viole-t-il les articles 10 et |
11 van de Grondwet in zoverre het, door te preciseren dat de door de | 11 de la Constitution en ce qu'en précisant que les superficies revues |
Regering om de vijf jaar herziene oppervlakten van toepassing blijven | tous les 5 ans par le Gouvernement restent d'application jusqu'à |
tot de inwerkingtreding van het nieuwe besluit, zonder in | l'entrée en vigueur du nouvel arrêté, sans prévoir de rétroactivité de |
terugwerkende kracht van die waarborg voor de situaties van vóór het | cette garantie pour les situations antérieures au décret, il crée une |
decreet te voorzien, een verschil in behandeling creëert tussen, | |
enerzijds, de pachters aan wie opzegging werd gegeven door een | différence de traitement entre d'une part, les preneurs à ferme dont |
landbouwexploitant die de gehuurde grond heeft verworven na de | le congé a été adressé par un exploitant agricole ayant acquis la |
inwerkingtreding van het decreet van 2 mei 2019, na het verstrijken | terre louée postérieurement à l'entrée en vigueur du décret du 2 mai |
van de geldigheidsperiode van de oppervlakten vastgelegd bij besluit | 2019, à l'expiration de la période de validité des superficies fixée |
van de Regering overeenkomstig artikel 12.7 en de inwerkingtreding van | par arrêté du Gouvernement conformément à l'article 12.7 et l'entrée |
een nieuw besluit van de Regering en, anderzijds, de pachters aan wie | en vigueur d'un nouvel arrêté du Gouvernement et, d'autre part, les |
opzegging werd gegeven door een landbouwexploitant die de gehuurde | preneurs à ferme dont le congé a été donné par un exploitant agricole |
grond heeft verworven tussen het verstrijken van de geldigheidsperiode | ayant acquis la terre louée entre l'expiration de la période de |
van de oppervlakten vastgelegd bij besluit van de Regering en de | validité des superficies fixée par arrêté du Gouvernement et l'entrée |
inwerkingtreding van een nieuw besluit van de Regering, maar vóór de | en vigueur d'un nouvel arrêté du Gouvernement mais antérieurement à |
inwerkingtreding van het decreet van 2 mei 2019, waarbij de tweede | l'entrée en vigueur du décret du 2 mai 2019, la seconde catégorie de |
categorie van pachters het recht om die opzegging ongeldig te laten | preneurs se retrouvant privée du droit de faire invalider ledit congé |
verklaren wordt ontzegd ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.1.1. De wet van 4 november 1969 « tot wijziging van de | B.1.1. La loi du 4 novembre 1969 « modifiant la législation sur le |
pachtwetgeving en van de wetgeving betreffende het recht van voorkoop | bail à ferme et sur le droit de préemption en faveur des preneurs de |
ten gunste van huurders van landeigendommen », de Pachtwet genaamd, | biens ruraux », dénommée la loi sur le bail à ferme, forme la section |
vormt afdeling 3 (« Regels betreffende de pacht in het bijzonder ») | 3 (« Des règles particulières aux baux à ferme ») du livre III, titre |
van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het oud Burgerlijk | VIII, chapitre II, de l'ancien Code civil. |
Wetboek. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 12.7 van die | La première question préjudicielle porte sur l'article 12.7 de cette |
wet, dat in de versie ervan die van toepassing is op het voor het | loi, qui, dans sa version applicable au litige pendant devant la |
verwijzende rechtscollege hangende geschil, bepaalt : | juridiction a quo, dispose : |
« Wanneer de pachter zijn hoofdberoep in de landbouw heeft, kan de | « Quand le preneur exerce la profession agricole à titre principal le |
rechter weigeren de opzegging geldig te verklaren, wanneer de totale | juge peut refuser de valider le congé lorsque celui-ci a pour |
geëxploiteerde oppervlakte van het landbouwbedrijf van de aanstaande | conséquence de porter la superficie totale exploitée de l'entreprise |
exploitant boven de door de Koning bepaalde maximale oppervlakte komt | agricole du futur exploitant au-delà de la superficie maximale fixée |
te liggen. | par le Roi. |
Hetzelfde geldt, bij iedere verdere uitbreiding wanneer het bedrijf | Il en est de même pour toute extension supplémentaire, lorsque |
van de toekomstige exploitant zich reeds uitstrekt over een grotere | l'entreprise du futur exploitant s'étend déjà sur une superficie |
oppervlakte dan de maximale oppervlakte. | supérieure à la superficie maximale. |
De Koning stelt bij in Ministerraad overlegd besluit de maximale | Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres les |
rendabiliteitsoppervlakten vast op voorstel van de bevoegde | superficies maximales de rentabilité sur proposition de la chambre |
provinciale landbouwkamer en op eensluidend advies van de Nationale | provinciale d'agriculture compétente et sur avis conforme du Conseil |
Landbouwraad. | national de l'agriculture. |
Deze oppervlakten worden ten minste om de vijf jaar herzien. | Ces superficies sont revues au moins tous les cinq ans. |
Zij worden binnen elke provincie vastgesteld volgens de | Elles sont fixées au sein de chaque province selon les régions |
landbouwstreken, zoals die bepaald zijn in het koninklijk besluit van | agricoles telles que celles-ci sont déterminées par l'arrêté royal du |
24 februari 1951 houdende grensbepaling van de landbouwstreken van het Rijk. Wanneer een landbouwexploitant een verpachte grond verkrijgt om deze persoonlijk te exploiteren, zijn de oppervlaktevoorwaarden die gelden bij een eventuele opzegging, die welke van kracht waren bij de verkrijging ». B.1.2. Wanneer de eigenaar van een grond waarvoor een pachtovereenkomst werd gesloten die overeenkomst opzegt om de grond persoonlijk te exploiteren en de pachter niet in de opzegging berust, kan de eigenaar bij de rechter de geldigverklaring van de opzegging vorderen. De in het geding zijnde bepaling laat de rechter toe om, in | 24 février 1951 fixant la délimitation des régions agricoles. Lorsqu'un exploitant agricole acquiert une terre donnée à bail en vue d'en réaliser l'exploitation personnelle, les conditions de superficie applicable à un congé éventuel, sont celles existant à l'acquisition ». B.1.2. Lorsque le propriétaire d'un terrain qui fait l'objet d'un bail à ferme met fin à celui-ci pour exploitation personnelle et que le locataire n'acquiesce pas au congé, le juge peut être saisi par le propriétaire d'une demande de validation du congé. La disposition en |
bepaalde omstandigheden, te weigeren de opzegging geldig te verklaren, | cause permet au juge de refuser de valider le congé, dans certaines |
om reden dat de exploitatie van de betrokken gronden door de nieuwe | circonstances, au motif que l'exploitation des terres concernées par |
exploitant de totale oppervlakte van de door hem geëxploiteerde | le nouvel exploitant porterait la superficie totale des terres |
gronden naar een waarde zou brengen die hoger is dan die welke door de | exploitées par lui à une valeur supérieure à celle qui est fixée par |
Koning wordt bepaald als zijnde de maximale rendabiliteitsoppervlakte. | le Roi comme étant la superficie maximale de rentabilité. |
B.1.3. In de in het geding zijnde bepaling wordt gepreciseerd dat de | B.1.3. La disposition en cause précise que les superficies maximales |
maximale rendabiliteitsoppervlakten door de Koning worden vastgesteld | de rentabilité sont fixées par le Roi selon les régions agricoles et |
volgens de landbouwstreken en dat die « ten minste om de vijf jaar » | qu'elles sont revues « au moins tous les cinq ans ». |
worden herzien. | |
B.2.1. De in het geding zijnde bepaling werd ingevoegd bij artikel 11 | B.2.1. La disposition en cause a été insérée par l'article 11 de la |
van de wet van 7 november 1988 « tot wijziging van de wetgeving | loi du 7 novembre 1988 « modifiant la législation sur le bail à ferme |
betreffende de pacht en de beperking van de pachtprijzen ». Het | et la limitation des fermages ». La proposition de loi originaire |
oorspronkelijke wetsvoorstel bevatte een aldus opgestelde bepaling : | contenait une disposition ainsi rédigée : |
« Daarenboven kan de opzegging voor persoonlijke exploitatie door de | « En outre, le juge ne pourra valider le congé en vue de |
rechter slechts geldig worden verklaard indien de aanstaande | l'exploitation personnelle que si l'activité principale du futur |
exploitant zijn hoofdberoep zal bestaan in het exploiteren van het | exploitant consistera en l'exploitation de l'entreprise dans laquelle |
bedrijf, waarin de betrokken landeigendommen zullen worden uitgebaat, | les biens ruraux en question seront exploités, à condition que le |
op voorwaarde dat de Pachter zelf zijn hoofdberoep in de landbouw | preneur exerce lui-même la profession agricole à titre principal. |
heeft. [...] Wanneer zowel de pachter als de aanstaande exploitant de | [...] Si le preneur et le futur exploitant répondent aux deux |
beide voornoemde voorwaarden vervullen oordeelt de rechter naar | conditions précitées le juge statue en équité, en tenant compte de la |
billijkheid rekening houdend met de familiale, sociale en economische | situation familiale, sociale et économique du preneur et du futur |
toestand van de pachter en van de aanstaande exploitant, met de | exploitant et de l'incidence de la superficie pour laquelle le congé a |
weerslag van de opgezegde oppervlakte op de leefbaarheid en de | été donné sur la viabilité et l'exploitation rationnelle des |
rationele uitbating van de respectievelijke bedrijven. Indien geen van | exploitations respectives. Si aucun des deux ne répond aux conditions |
beide de genoemde voorwaarden vervult, is er geen beletsel voor de | |
geldigverklaring van de opzeg » (Parl. St., Kamer, 1981-1982, nr. | citées, rien n'empêche la validation du congé » (Doc. parl., Chambre, |
171/1, pp. 8-9). | 1981-1982, n° 171/1, pp. 8-9). |
B.2.2. In het verslag van de werkzaamheden van de Bijzondere Commissie | B.2.2. Le rapport des travaux de la Commission spéciale chargée de |
belast met het onderzoek van de wetsvoorstellen inzake de landpacht | l'examen des propositions de loi sur le bail à ferme mentionne : |
wordt vermeld : | |
« Tijdens de bespreking heeft de commissie gepoogd een evenwicht tot | « Au cours de ses travaux, la commission a essayé de réaliser un |
stand te brengen tussen enerzijds de belangen van de pachter met het | équilibre entre les intérêts du preneur quant à sa sécurité |
oog op zijn bedrijfszekerheid en anderzijds die van de verpachter die | d'entreprise et ceux du bailleur en tant qu'investisseur en biens |
in landeigendommen geïnvesteerd heeft. Behalve met de belangen van de | ruraux. Outre les intérêts des parties, il a été tenu compte de ceux |
partijen werd eveneens rekening gehouden met die van de gemeenschap. | de la communauté. Une exploitation agricole rentable est en effet un |
Rendabele landbouwbedrijven zijn immers een belangrijke economische | facteur économique important » (Doc. parl., Chambre, 1981-1982, n° |
factor » (Parl. St., Kamer, 1981-1982, nr. 171/40, p. 7). | 171/40, p. 7). |
De aangenomen bepaling is voortgekomen uit een amendement waarbij de | La disposition adoptée est issue d'un amendement qui a fait l'objet |
volgende toelichting is gegeven : | des commentaires suivants : |
« De voorgestelde tekst beoogt hetzelfde doel als het bij de Senaat | « Le texte proposé procède du même objectif que la proposition de loi |
ingediende wetsvoorstel [...]. | [...]. |
Dit wetsvoorstel heeft tot doel ` het gebruikspotentieel van de kleine | Cette proposition de loi a pour but de sauvegarder au maximum le |
en middelgrote landbouwbedrijven maximaal te beschermen door de | potentiel d'occupation des entreprises agricoles, petites et moyennes, |
noodzakelijke concentratie van de gronden en, zo mogelijk, de | en soutenant la concentration nécessaire des terres et, si possible, |
vereniging van een familiaal type tussen exploitanten te steunen, maar | l'association de type familial entre exploitants, mais en évitant les |
tevens overdreven concentraties te vermijden die leiden tot een | concentrations excessives qui aboutissent au gigantisme, |
economisch en sociaal gevaarlijk gigantisme. ' | économiquement et socialement dangereux. |
Ook economische en sociale redenen lagen aan het voorstel ten | La proposition était également motivée par des raisons d'ordre |
grondslag. Vooral boven een bepaalde drempel - die varieert naar | économique et social. En effet, surtout au-delà d'un certain seuil - |
gelang van de streken en de exploitatietypes - leidt de vergroting van | variable suivant les régions et les types d'exploitations - |
landbouwbedrijven immers tot een vermindering van de tewerkgestelde | l'agrandissement des entreprises agricoles entraîne une diminution de |
arbeidskrachten en van de produktiewaarde per ha. | la main d'oeuvre occupée et de la valeur de la production par hectare. |
[...] | [...] |
Bovendien houdt de onmogelijkheid een opzegging te doen die voorkomt | De plus, l'impossibilité de donner congé dans l'hypothèse prévue par |
in de in het amendement bedoelde hypothese rekening met de situatie | l'amendement tient compte de la situation existante dans chaque |
die in elke streek bestaat. De rendabiliteit van de landbouwbedrijven | région. La rentabilité d'une exploitation agricole n'est, en effet, |
is immers niet in alle streken van het land gelijk. De omvang van het | pas identique dans toutes les régions du pays. La grandeur de |
in aanmerking te nemen bedrijf zal telkens afhangen van de beoogde | l'exploitation à prendre en considération dépendra chaque fois de la |
streek. | région envisagée. |
Indien de opzegging de oppervlakte doet toenemen van een bedrijf dat | Si le congé tend à accroître encore la superficie d'une exploitation |
reeds groot genoeg is, dient zij als onverantwoord te worden beschouwd | suffisamment grande, il peut être considéré comme abusif » (ibid., p. |
» (ibid., p. 81). | 81). |
Met betrekking tot de vijfjaarlijkse herziening van de maximale | En ce qui concerne la révision quinquennale des superficies maximales, |
oppervlakten werd opgemerkt : | il a été indiqué : |
« een geheel van objectieve factoren en criteria die naar gelang van | « un ensemble d'éléments objectifs et de critères qui seront |
de ontwikkelingen in de landbouw zullen worden geactualiseerd, een | actualisés en fonction de l'évolution agricole introduisent une série |
reeks garanties invoeren die het amendement en het subamendement | de garanties qui rendent l'amendement et les sous-amendements |
aanvaardbaar maken. Ze sluiten ook het gevaar uit van een dirigistisch | |
beleid dat door de aan het bewind zijnde Regering zou worden gevoerd » | acceptables et excluent tout risque d'une politique dirigiste qui |
(ibid., p.83). | serait fonction du gouvernement en place » (ibid., p. 83). |
B.3.1. Het laatste ter uitvoering van die bepaling door de Koning | B.3.1. Le dernier arrêté adopté par le Roi en exécution de cette |
genomen besluit is het koninklijk besluit van 5 februari 1998 « | disposition est l'arrêté royal du 5 février 1998 « fixant les |
houdende vaststelling van de maximale rendabiliteitsoppervlakten als | superficies maximales de rentabilité visées par la législation sur le |
bedoeld in de pachtwetgeving » (Belgisch Staatsblad, 26 februari | bail à ferme » (Moniteur belge, 26 février 1998). En vertu de son |
1998). Krachtens artikel 3 ervan, heeft het uitwerking met ingang van | |
25 november 1997. Artikel 2 van dat koninklijk besluit bepaalt : | article 3, il produit ses effets le 25 novembre 1997. L'article 2 de |
cet arrêté royal dispose : | |
« De maximale rendabiliteitsoppervlakten zijn geldig voor vijf jaar ». | « Les superficies maximales de rentabilité sont valables pour cinq ans |
Bij een in de thans voorliggende zaak gewezen arrest van 1 april 2021, | ». Par un arrêt du 1er avril 2021, rendu dans l'affaire présentement |
heeft het Hof van Cassatie geoordeeld dat de Koning artikel 12.7 van | examinée, la Cour de cassation a jugé qu'en limitant la durée de |
de Pachtwet niet had geschonden door de geldigheidsduur van de | validité des superficies maximales qu'Il déterminait à cinq ans, le |
maximale oppervlakten die Hij vaststelde tot vijf jaar te beperken | Roi n'avait pas violé l'article 12.7 de la loi sur le bail à ferme |
(Cass., 1 april 2021, C.20.0346.F, | (Cass., 1er avril 2021, C.20.0346.F, |
ECLI:BE:CASS:2021:ARR.20210401.1F.3). | ECLI:BE:CASS:2021:ARR.20210401.1F.3). |
B.3.2. De Waalse Regering heeft op 5 februari 2009 een besluit genomen | B.3.2. Le 5 février 2009, le Gouvernement wallon a pris un arrêté « |
« betreffende de vaststelling van de maximale | |
rendabiliteitsoppervlakten bedoeld in de pachtwetgeving » (Belgisch | relatif à la fixation des superficies maximales de rentabilité visées |
Staatsblad, 3 maart 2009). | par la législation sur le bail à ferme » (Moniteur belge, 3 mars |
Bij een in de thans voorliggende zaak gewezen arrest van 8 juni 2017, | 2009). Par un arrêt du 8 juin 2017, rendu dans l'affaire présentement |
heeft het Hof van Cassatie geoordeeld dat « vóór 1 juli 2014, de | examinée, la Cour de cassation a jugé qu'« avant le 1er juillet 2014, |
maximale rendabiliteitsoppervlakten, die noodzakelijk zijn om de | les superficies maximales de rentabilité, nécessaires pour apprécier |
geldigheid van de opzegging van de pachtovereenkomst te beoordelen, | la validité de la résiliation du bail à ferme sont fixées par |
door de federale overheid zijn vastgesteld, die als enige ertoe | l'autorité fédérale, seule habilitée à régler la relation |
gemachtigd is de contractuele relatie tussen de verpachter en de | |
pachter te regelen », zodat de rechter zijn beslissing om de | contractuelle entre le bailleur et le preneur », de sorte que le juge |
geldigverklaring van de opzegging te weigeren niet op het voormelde | ne pouvait fonder sur l'arrêté précité du Gouvernement wallon sa |
besluit van de Waalse Regering kon baseren (Cass., 8 juni 2017, | décision de refus de validation du congé (Cass., 8 juin 2017, |
C.16.00.66.F ). | C.16.0066.F). |
B.4. Het verwijzende rechtscollege leidt uit die wettelijke en | B.4. La juridiction a quo déduit de ce contexte législatif et |
reglementaire context en uit die twee arresten van het Hof van | réglementaire et de ces deux arrêts de la Cour de cassation qu'au |
Cassatie af dat op het moment van de verwerving van de betrokken | moment de l'acquisition des terres concernées, aucune superficie |
gronden, geen maximale rendabiliteitsoppervlakte was vastgesteld, | maximale de rentabilité n'était fixée, de sorte que le juge saisi |
zodat de rechter bij wie een vordering tot geldigverklaring van die | |
opzegging aanhangig wordt gemaakt de mogelijkheid om te weigeren wordt | d'une demande de validation de ce congé est privé du pouvoir de la |
ontnomen. | refuser. |
Het Hof wordt verzocht om de bestaanbaarheid van de in het geding | La Cour est invitée à examiner la compatibilité de la disposition en |
zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te | cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, dans |
onderzoeken in de interpretatie volgens welke de in het geding zijnde | |
bepaling, in zoverre zij niet voorziet in een « regeling [...] die | l'interprétation selon laquelle, en ce qu'elle ne prévoit pas de « |
toelaat [de] eventuele onachtzaamheid [van de Koning] op te vangen », | système permettant de pallier l'incurie éventuelle » du Roi, la |
een verschil in behandeling creëert tussen de pachters aan wie de | disposition en cause crée une différence de traitement entre les |
opzegging werd gericht op een moment waarop door de Koning vastgestelde rendabiliteitsoppervlakten van toepassing waren en de pachters aan wie de opzegging werd gericht op een moment waarop de rendabiliteitsoppervlakten bij geen enkel van kracht zijnde koninklijk besluit waren vastgesteld. B.5. Het Hof mag zich slechts uitspreken over het al dan niet verantwoorde karakter van een verschil in behandeling, ten aanzien van de bepalingen van de Grondwet op de naleving waarvan het Hof mag toezien, wanneer dat verschil aan een norm met wetgevend karakter kan worden toegeschreven. Het concrete verschil in behandeling waarover het Hof wordt gevraagd zich uit te spreken, kan niet worden toegeschreven aan de in het geding zijnde wetsbepaling, maar is het gevolg van de ontstentenis van een koninklijk besluit waarin de maximale rendabiliteitsoppervlakten ter uitvoering van die bepaling worden vastgesteld. B.6. Bijgevolg is het Hof niet bevoegd om op de eerste prejudiciële vraag te antwoorden. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | preneurs d'un bail à ferme auxquels le congé a été donné à un moment où des superficies maximales de rentabilité fixées par le Roi étaient applicables et les preneurs d'un bail à ferme auxquels le congé a été donné à un moment où les superficies de rentabilité n'étaient fixées par aucun arrêté royal en vigueur. B.5. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non d'une différence de traitement au regard des dispositions de la Constitution qu'elle est habilitée à faire respecter que si cette différence de traitement est imputable à une norme législative. La différence de traitement concrète au sujet de laquelle la Cour est invitée à se prononcer ne peut pas être imputée à la disposition législative en cause, mais résulte de l'absence d'un arrêté royal fixant les superficies maximales de rentabilité en exécution de cette disposition. B.6. La Cour n'est donc pas compétente pour répondre à la première question préjudicielle. Quant à la seconde question préjudicielle |
B.7.1. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 15 van | B.7.1. La seconde question préjudicielle porte sur l'article 15 du |
het decreet van het Waalse Gewest van 2 mei 2019 « tot wijziging van | décret de la Région wallonne du 2 mai 2019 « modifiant diverses |
verscheidene wetgevingen inzake pacht », dat artikel 12 van de | législations en matière de bail à ferme », qui remplace l'article 12 |
Pachtwet vervangt. Paragraaf 7 van die bepaling preciseert dat de | de la loi sur le bail à ferme. Le paragraphe 7 de cette disposition |
rechter, in bepaalde omstandigheden, de opzegging voor persoonlijke | précise que le juge peut, dans certaines circonstances, refuser le |
exploitatie kan weigeren wanneer die tot gevolg heeft dat de totale | congé donné pour exploitation personnelle lorsque celui-ci a pour |
geëxploiteerde oppervlakte van het landbouwbedrijf van de aanstaande | conséquence de porter la superficie totale exploitée de l'entreprise |
exploitant boven de door de Regering bepaalde maximale oppervlakte | agricole du futur exploitant au-delà de la superficie maximale fixée |
komt te liggen of die van het landbouwbedrijf van de huidige | par le Gouvernement ou celle de l'entreprise agricole de l'exploitant |
exploitant onder de door de Regering vastgestelde minimale | actuel en dessous de la superficie minimale de rentabilité fixée par |
rentabiliteitsoppervlakte komt te liggen. Die bepaling belast de | le Gouvernement. Cette disposition charge le Gouvernement wallon de |
Waalse Regering ermee de minimale en maximale rendabiliteitsoppervlakten vast te stellen. | fixer les superficies minimales et maximales de rentabilité. |
Vervolgens wordt erin gepreciseerd : | Elle précise ensuite : |
« Deze oppervlaktes worden minstens om de vijf jaar herzien. De | « Ces superficies sont revues au moins tous les cinq ans. Les |
rendabele minimum- en maximumoppervlaktes blijven van toepassing tot | superficies minimales et maximales de rentabilité restent |
de inwerkingtreding van het nieuwe besluit ». | d'application jusqu'à l'entrée en vigueur du nouvel arrêté ». |
Overeenkomstig artikel 55 van hetzelfde decreet, treedt die bepaling | Conformément à l'article 55 du même décret, cette disposition entre en |
in werking op een datum die door de Regering wordt bepaald. | vigueur à une date déterminée par le Gouvernement. |
B.7.2. De bevoegdheid inzake pachtovereenkomsten werd aan de gewesten | B.7.2. La compétence en matière de bail à ferme a été attribuée aux |
toegekend bij artikel 6, § 1, V, 3°, van de bijzondere wet van 8 | régions par l'article 6, § 1er, V, 3°, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, ingevoegd bij artikel | 1980 de réformes institutionnelles, inséré par l'article 16 de la loi |
16 van de bijzondere wet van 6 januari 2014 met betrekking tot de | spéciale du 6 janvier 2014 relative à la Sixième réforme de l'Etat. |
Zesde Staatshervorming. | |
B.8. Het Hof wordt verzocht om die bepaling te onderzoeken in zoverre | B.8. La Cour est invitée à examiner cette disposition en ce qu'elle |
zij niet van toepassing is gemaakt op de situaties die dateren van | n'est pas rendue applicable aux situations antérieures à son entrée en |
vóór de inwerkingtreding ervan, hetgeen een verschil in behandeling | vigueur, ce qui crée une différence de traitement entre les preneurs |
creëert tussen de pachters aan wie de opzegging werd gericht door de | de bail à ferme auxquels le congé a été adressé par l'exploitant ayant |
exploitant die de grond heeft verworven na de inwerkingtreding ervan | acquis la terre postérieurement à son entrée en vigueur et les |
en de pachters aan wie de opzegging werd gericht door de exploitant | preneurs de bail à ferme auxquels le congé a été adressé par |
die de grond heeft verworven vóór de inwerkingtreding ervan. Het | l'exploitant ayant acquis la terre antérieurement à son entrée en |
verwijzende rechtscollege merkt op dat de door de decreetgever | vigueur. La juridiction a quo observe que la disposition adoptée par |
aangenomen bepaling de waarborg bevat, voor de pachters, dat zelfs | le législateur décrétal contient la garantie, pour les preneurs de |
wanneer de oppervlakten niet door de Waalse Regering worden herzien na | bail à ferme, que même en cas de non-révision des superficies par le |
een periode van vijf jaar, de rechter bij wie de zaak aanhangig is | Gouvernement wallon à l'issue d'une période de cinq ans, le juge saisi |
gemaakt zal kunnen weigeren om de opzegging geldig te verklaren, | aura le pouvoir de refuser de valider le congé, alors que les preneurs |
terwijl de pachters aan wie een opzegging werd gericht vóór de | qui se sont vu adresser un congé avant l'entrée en vigueur de cette |
inwerkingtreding van die bepaling op een moment waarop geen enkel | disposition à un moment où aucun arrêté fixant les superficies n'était |
besluit tot vaststelling van de oppervlakten van toepassing was, die | en vigueur ne bénéficient pas de cette garantie. |
waarborg niet genieten. | |
B.9. De omstandigheid dat de decreetgever wetgevend optreedt voor de | B.9. La circonstance que le législateur décrétal légifère pour le |
toekomst, wat de regel is, is niet onbestaanbaar met de artikelen 10 | futur, ce qui est la règle, n'est pas incompatible avec les articles |
en 11 van de Grondwet. | 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Het Hof is niet bevoegd om op de eerste prejudiciële vraag te | - La Cour n'est pas compétente pour répondre à la première question |
antwoorden. | préjudicielle. |
- De artikelen 15 en 55 van het decreet van het Waalse Gewest van 2 | - Les articles 15 et 55 du décret de la Région wallonne du 2 mai 2019 |
mei 2019 « tot wijziging van verscheidene wetgevingen inzake pacht » | « modifiant diverses législations en matière de bail à ferme » ne |
schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 21 september 2023. | la Cour constitutionnelle, le 21 septembre 2023. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
N. Dupont P. Nihoul | N. Dupont P. Nihoul |