← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 124/2022 van 13 oktober 2022 Rolnummer 7572 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 62, 2°, van het Consulair Wetboek, zoals van toepassing vóór
de vervanging ervan bij de wet van 3 juli 2019 « tot wijz Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P.
Nihoul en L. Lavrysen, en de rechter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 124/2022 van 13 oktober 2022 Rolnummer 7572 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 62, 2°, van het Consulair Wetboek, zoals van toepassing vóór de vervanging ervan bij de wet van 3 juli 2019 « tot wijz Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechter(...) | Extrait de l'arrêt n° 124/2022 du 13 octobre 2022 Numéro du rôle : 7572 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 62, 2°, du Code consulaire, tel qu'il était applicable avant son remplacement par la loi du 3 juillet 2019 « p La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gi(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 124/2022 van 13 oktober 2022 | Extrait de l'arrêt n° 124/2022 du 13 octobre 2022 |
Rolnummer 7572 | Numéro du rôle : 7572 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 62, 2°, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 62, 2°, du |
Consulair Wetboek, zoals van toepassing vóór de vervanging ervan bij | Code consulaire, tel qu'il était applicable avant son remplacement par |
de wet van 3 juli 2019 « tot wijziging van de wet van 21 december 2013 | la loi du 3 juillet 2019 « portant modification de la loi du 21 |
houdende het Consulair Wetboek en van de wet van 10 februari 2015 met | décembre 2013 portant le Code consulaire et de la loi du 10 février |
betrekking tot geautomatiseerde verwerkingen van persoonsgegevens die | 2015 relative aux traitements automatisés de données à caractère |
noodzakelijk zijn voor de Belgische paspoorten en reisdocumenten », | personnel nécessaires aux passeports et titres de voyage belges », |
gesteld door de Raad van State. | posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Giet, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters en S. de | Giet, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters et S. de Bethune, assistée |
Bethune, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 250.072 van 10 maart 2021, waarvan de expeditie ter | Par arrêt n° 250.072 du 10 mars 2021, dont l'expédition est parvenue |
griffie van het Hof is ingekomen op 7 mei 2021, heeft de Raad van | au greffe de la Cour le 7 mai 2021, le Conseil d'Etat a posé la |
State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 62, 2°, van het Consulair Wetboek, in de versie die | « L'article 62, 2°, du Code consulaire, dans sa version applicable |
van toepassing was vóór de vervanging ervan bij de wet van 3 juli | avant son remplacement par la loi du 3 juillet 2019, interprété comme |
2019, zo geïnterpreteerd dat het ook van toepassing is op de | s'appliquant également à la condition d'un sursis probatoire |
voorwaarde van een probatie-uitstel waarbij enkel wordt verboden zich | interdisant uniquement de se rendre dans un pays en guerre, viole-t-il |
te begeven naar een land in oorlog, de artikelen 10, 11, 12 en 22 van | les articles 10, 11, 12 et 22 de la Constitution, éventuellement |
de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met artikel 8 van het | combinés avec l'article 8 de la Convention de sauvegarde des droits de |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | l'homme et des libertés fondamentales et avec l'article 2 du Protocole |
vrijheden en met artikel 2 van het Protocol nr. 4 bij dat Verdrag, in | n° 4 à cette Convention, en ce qu'il traite de manière identique |
zoverre het voorziet in een identieke behandeling van alle personen | toutes les personnes faisant l'objet d'une mesure judiciaire |
die het voorwerp uitmaken van een vrijheidsbeperkende gerechtelijke | |
maatregel, zonder rekening te houden met de in die maatregel bepaalde | limitative de liberté, sans avoir égard aux limitations spécifiques |
specifieke beperkingen, en het tot gevolg heeft de persoon die een | prévues dans cette mesure, et a pour effet d'interdire à la personne |
dergelijk uitstel heeft genoten, te verbieden zich te begeven naar elk | |
land waarvoor een paspoort is vereist, ongeacht of dat land al dan | ayant bénéficié d'un tel sursis de rejoindre tout pays exigeant un |
niet in oorlog is ? ». | passeport, que ce dernier soit ou non en guerre ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 62, 2°, van het Consulair Wetboek, zoals het van | B.1. L'article 62, 2°, du Code consulaire, tel qu'il était applicable |
toepassing was vóór de vervanging ervan bij de wet van 3 juli 2019 « | avant son remplacement par la loi du 3 juillet 2019 « portant |
tot wijziging van de wet van 21 december 2013 houdende het Consulair | modification de la loi du 21 décembre 2013 portant le Code consulaire |
Wetboek en van de wet van 10 februari 2015 met betrekking tot | et de la loi du 10 février 2015 relative aux traitements automatisés |
geautomatiseerde verwerkingen van persoonsgegevens die noodzakelijk | |
zijn voor de Belgische paspoorten en reisdocumenten » (hierna : de wet | de données à caractère personnel nécessaires aux passeports et titres |
van 3 juli 2019), bepaalt : | de voyage belges » (ci-après : la loi du 3 juillet 2019), dispose : |
« De afgifte van een Belgisch paspoort of reisdocument wordt geweigerd | « La délivrance d'un passeport ou d'un titre de voyage belge est |
: | refusée : |
[...] | [...] |
2° indien de aanvrager het voorwerp is van een vrijheidsbeperkende | 2° si le demandeur fait l'objet d'une mesure judiciaire limitative de |
gerechtelijke maatregel ». | liberté ». |
Artikel 65/1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, zoals het van | L'article 65/1, alinéa 1er, du même Code, tel qu'il était applicable |
toepassing was vóór de vervanging ervan bij de wet van 3 juli 2019, bepaalt : | avant son remplacement par la loi du 3 juillet 2019, dispose : |
« Belgische paspoorten en reisdocumenten worden ingetrokken en | « Les passeports et les titres de voyage belges sont retirés et |
ongeldig verklaard onder de voorwaarden bedoeld in artikel 62 ». | invalidés aux conditions visées à l'article 62 ». |
Uit een gezamenlijke lezing van die twee bepalingen blijkt dat de | Il résulte d'une lecture conjointe de ces deux dispositions que le |
minister van Buitenlandse Zaken het paspoort moet intrekken of | ministre des Affaires étrangères doit retirer ou invalider le |
ongeldig verklaren van de persoon ten aanzien van wie een | passeport de la personne qui fait l'objet d'une mesure judiciaire |
vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel is genomen, los van de | limitative de liberté, indépendamment de la nature de la mesure en |
aard van de in het geding zijnde maatregel of de voorwaarden ervan. | cause ou de ses modalités. |
B.2. De Raad van State stelt aan het Hof een vraag over de | B.2. Le Conseil d'Etat interroge la Cour à propos de la compatibilité |
verenigbaarheid van artikel 62, 2°, van het Consulair Wetboek, zoals | de l'article 62, 2°, du Code consulaire, tel qu'il était applicable |
het van toepassing was vóór de vervanging ervan bij de wet van 3 juli | avant son remplacement par la loi du 3 juillet 2019, « interprété |
2019, « zo geïnterpreteerd dat het ook van toepassing is op de | comme s'appliquant également à la condition d'un sursis probatoire |
voorwaarde van een probatie-uitstel waarbij enkel wordt verboden zich | interdisant uniquement de se rendre dans un pays en guerre », avec les |
te begeven naar een land in oorlog », met de artikelen 10, 11, 12 en | articles 10, 11, 12 et 22 de la Constitution, lus éventuellement en |
22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 2 van het Protocol nr. 4 bij dat Verdrag. De Raad van State stelt aan het Hof een vraag over de identieke behandeling door de in het geding zijnde bepaling, in de voormelde interpretatie, van alle personen ten aanzien van wie een vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel is genomen, los van de specifieke beperkingen waarin in het kader van die maatregel is voorzien, alsook over het gevolg dat daaruit voortvloeit, namelijk het verbod voor de persoon die het voormelde probatie-uitstel geniet, om zich te begeven naar elk land waarvoor een paspoort is vereist, ongeacht of dat land al dan niet in oorlog is. B.3. In de interpretatie die de Raad van State eraan geeft, is de voorwaarde van een probatie-uitstel waarbij wordt verboden zich te begeven naar een land in oorlog, een « vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel » in de zin van het hiervoor aangehaalde artikel 62, 2°, van het Consulair Wetboek. Het Hof beantwoordt de prejudiciële vraag in die interpretatie, daar die niet kennelijk verkeerd is. | combinaison avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 2 du Protocole n° 4 à cette Convention. Le Conseil d'Etat interroge la Cour sur l'identité de traitement que la disposition en cause, dans l'interprétation précitée, réserve à toutes les personnes qui font l'objet d'une mesure judiciaire limitative de liberté, sans avoir égard aux limitations spécifiques prévues dans le cadre de cette mesure, ainsi que sur la conséquence qui en découle, à savoir l'interdiction pour la personne bénéficiant du sursis probatoire précité de rejoindre tout pays exigeant un passeport, que ce pays soit en guerre ou non. B.3. Dans l'interprétation donnée par le Conseil d'Etat, la condition d'un sursis probatoire interdisant de se rendre dans un pays en guerre est une « mesure judiciaire limitative de liberté » au sens de l'article 62, 2°, du Code consulaire, précité. La Cour répond à la question préjudicielle dans cette interprétation, dès lors que celle-ci n'est pas manifestement erronée. |
B.4. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene | B.4. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. |
draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong | Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine : |
ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en alle vrijheden, met inbegrip van die welke voortvloeien uit internationale verdragen die België binden. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination sont applicables à l'égard de tous les droits et de toutes les libertés, en ce compris ceux résultant des conventions internationales liant la Belgique. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.5. Artikel 12 van de Grondwet waarborgt de individuele vrijheid. Die | B.5. L'article 12 de la Constitution garantit la liberté individuelle. |
vrijheid omvat met name de vrijheid van komen en gaan. | Cette liberté comprend notamment la liberté d'aller et de venir. |
B.6. Artikel 2 van het Protocol nr. 4 bij het Europees Verdrag voor de | B.6. L'article 2 du Protocole n° 4 à la Convention européenne des |
rechten van de mens waarborgt de vrijheid van verkeer. Het bepaalt : « 1. Een ieder die zich wettig op het grondgebied van een Staat bevindt, heeft het recht zich daar vrij te verplaatsen en er in vrijheid woonplaats te kiezen. 2. Een ieder is vrij welk land ook, met inbegrip van het zijne, te verlaten. 3. De uitoefening van deze rechten mag aan geen andere beperkingen worden gebonden dan die welke bij de wet zijn voorzien en in een democratische samenleving nodig zijn in het belang van 's lands veiligheid of van de openbare veiligheid, ter handhaving van de openbare orde, ter voorkoming van strafbare handelingen, ter bescherming van de gezondheid of van de goede zeden of ter bescherming van de rechten en vrijheden van anderen. | droits de l'homme garantit la liberté de circulation. Il dispose : « 1. Quiconque se trouve régulièrement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. 2. Toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien. 3. L'exercice de ces droits ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au maintien de l'ordre public, à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui. |
4. De in het eerste lid genoemde rechten kunnen ook, in bepaaldelijk | 4. Les droits reconnus au paragraphe 1 peuvent également, dans |
omschreven gebieden, worden gebonden aan bij de wet voorziene | certaines zones déterminées, faire l'objet de restrictions qui, |
beperkingen, welke gerechtvaardigd worden door het openbaar belang in | prévues par la loi, sont justifiées par l'intérêt public dans une |
een democratische samenleving ». | société démocratique ». |
Het recht om eender welk land te verlaten, met inbegrip van het eigen | Le droit de quitter n'importe quel pays, y compris le sien, implique |
land, impliceert het recht voor de betrokken persoon om zich te | le droit pour la personne concernée de se rendre dans un pays de son |
begeven naar een land van zijn keuze waarvoor hij de toestemming heeft | choix dans lequel elle pourrait être autorisée à entrer (CEDH, grande |
verkregen om het te betreden (EHRM, grote kamer, 23 februari 2017, De | chambre, 23 février 2017, De Tommaso c. Italie, § 104; 11 juillet |
Tommaso t. Italië, § 104; 11 juli 2013, Khlyustov t. Rusland, § 64; 22 | 2013, Khlyustov c. Russie, § 64; 22 mai 2001, Baumann c. France, § |
mei 2001, Baumann t. Frankrijk, § 61). | 61). |
B.7. In zoverre de in het geding zijnde bepaling de persoon ten | B.7. En ce qu'elle prive la personne qui fait l'objet d'une mesure |
aanzien van wie een vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel is | judiciaire limitative de liberté qui consiste dans la condition d'un |
genomen, die bestaat in de voorwaarde van een probatie-uitstel die hem | sursis probatoire interdisant de se rendre dans un pays en guerre de |
verbiedt zich te begeven naar een land in oorlog, de mogelijkheid | la possibilité de rejoindre tout pays exigeant un passeport, la |
ontneemt om zich te begeven naar elk land waarvoor een paspoort is | disposition en cause entraîne une ingérence dans la liberté d'aller et |
vereist, houdt zij een inmenging in de vrijheid van komen en gaan van | de venir de la personne concernée. |
de betrokken persoon in. | Il appartient à la Cour de déterminer si une telle ingérence est |
Het staat aan het Hof te bepalen of een dergelijke inmenging bij wet | prévue par la loi, si elle poursuit un objectif légitime mentionné à |
is bepaald, een in artikel 2, lid 3, van het Protocol nr. 4 bij het | l'article 2, paragraphe 3, du Protocole n° 4 à la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens vermeld legitiem doel | européenne des droits de l'homme et si elle est proportionnée à cet |
nastreeft en evenredig is met dat doel, hetgeen veronderstelt dat zij | objectif, ce qui suppose qu'elle ménage un juste équilibre entre |
een billijk evenwicht bewerkstelligt tussen het algemeen belang en de | l'intérêt général et les droits de l'individu (CEDH, grande chambre, |
rechten van het individu (EHRM, grote kamer, 23 februari 2017, De | 23 février 2017, De Tommaso c. Italie, § 104). |
Tommaso t. Italië, § 104). | |
In het raam van dat onderzoek gaat het Hof na of het redelijk | |
verantwoord is dezelfde behandeling voor te behouden aan de personen | Dans le cadre de cet examen, la Cour apprécie s'il est raisonnablement |
ten aanzien van wie de voormelde vrijheidsbeperkende gerechtelijke | justifié de réserver le même traitement, d'une part, aux personnes qui |
maatregel is genomen, enerzijds, en aan de personen ten aanzien van | font l'objet de la mesure judiciaire limitative de liberté précitée, |
wie een andere vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel is genomen, | et, d'autre part, aux personnes qui font l'objet d'une autre mesure |
zoals een effectieve gevangenisstraf of een verbod om het Belgisch | judiciaire limitative de liberté, comme un emprisonnement ferme ou une |
grondgebied te verlaten, anderzijds. | interdiction de quitter le territoire belge. |
B.8.1. Artikel 2 van het Protocol nr. 4 bij het Europees Verdrag voor | B.8.1. L'article 2 du Protocole n° 4 à la Convention européenne des |
de rechten van de mens, in samenhang gelezen met de artikelen 10, 11 | droits de l'homme, lu en combinaison avec les articles 10, 11 et 12 de |
en 12 van de Grondwet, legt op dat de inmenging in de vrijheid van | la Constitution, impose que l'ingérence dans la liberté d'aller et de |
komen en gaan wordt gedefinieerd in duidelijke en voldoende | venir soit définie en des termes clairs et suffisamment précis et |
nauwkeurige bewoordingen en dat de gevolgen ervan voorzienbaar zijn. | qu'elle soit prévisible dans ses effets. Cette exigence de |
Die vereiste van voorzienbaarheid houdt in dat de formulering van de | prévisibilité implique que la formulation de la loi soit assez précise |
wet voldoende nauwkeurig is opdat eenieder - desnoods door een beroep | pour que chacun puisse - en s'entourant au besoin de conseils éclairés |
te doen op deskundige raadslieden - in redelijke mate in de gegeven | - prévoir, à un degré raisonnable dans les circonstances de la cause, |
context, de gevolgen kan voorzien die kunnen voortvloeien uit een | les conséquences qui peuvent découler d'un acte déterminé, sans |
bepaalde handeling, zonder evenwel dat die gevolgen voorzienbaar zijn | toutefois que ces conséquences soient prévisibles avec une certitude |
met absolute zekerheid (EHRM, grote kamer, 23 februari 2017, De | absolue (CEDH, grande chambre, 23 février 2017, De Tommaso c. Italie, |
Tommaso t. Italië, § 107). Die vereiste belet dus niet dat de wet een | § 107). Cette exigence n'empêche donc pas que la loi attribue un |
certain pouvoir d'appréciation à l'autorité ou au juge. Il convient en | |
zekere beoordelingsbevoegdheid toekent aan de overheid of aan de | effet de tenir compte du caractère de généralité des lois et de la |
rechter. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene | diversité des situations auxquelles elles s'appliquent. |
karakter van de wetten en de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn. B.8.2. Gelet op het voorwerp van de in het geding zijnde bepaling dient het begrip « vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel » zo te worden geïnterpreteerd dat het niet elke gerechtelijke maatregel beoogt die eender welke vrijheid beperkt, maar uitsluitend de gerechtelijke maatregelen die de vrijheid van komen en gaan beperken. Dat begrip « vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel » beperkt zich niet tot de vrijheidsberovende maatregelen, zoals een effectieve gevangenisstraf, maar het kan ook andere maatregelen omvatten, zoals een voorwaardelijke invrijheidstelling die gepaard gaat met een | B.8.2. Eu égard à l'objet de la disposition en cause, la notion de « mesure judiciaire limitative de liberté » doit être interprétée comme ne visant pas toute mesure judiciaire limitant une liberté quelconque, mais uniquement les mesures judiciaires limitatives de la liberté d'aller et de venir. Cette notion de « mesure judiciaire limitative de liberté » ne se limite pas aux mesures privatives de liberté, comme un emprisonnement ferme, mais elle est susceptible de couvrir également d'autres mesures, telles que, par exemple, une libération |
beperking van de vrijheid van verkeer. Een persoon die is veroordeeld | conditionnelle assortie d'une limitation de la liberté de circulation. |
tot een straf waarvan de tenuitvoerlegging het voorwerp uitmaakt van | Une personne condamnée à une peine dont l'exécution fait l'objet d'un |
een probatie-uitstel met het verbod om zich te begeven naar een land | sursis probatoire avec l'interdiction de se rendre dans un pays en |
in oorlog, kan dus redelijkerwijs verwachten dat de in het geding | guerre peut donc raisonnablement s'attendre à ce que la mesure |
zijnde maatregel op hem betrekking heeft. | litigieuse s'applique à elle. |
Het begrip « vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel » is | La notion de « mesure judiciaire limitative de liberté » est |
voldoende duidelijk en voorzienbaar en biedt derhalve voldoende | suffisamment claire et prévisible, et offre dès lors des garanties |
waarborgen tegen willekeurige aantastingen van de overheid. De | suffisantes contre des atteintes arbitraires de la puissance publique. |
inmenging in de vrijheid van komen en gaan is dus bepaald bij de wet. | L'ingérence dans la liberté d'aller et de venir est donc prévue par la loi. |
B.9. De weigering om een paspoort af te geven of de intrekking ervan | B.9. Le refus de délivrance d'un passeport ou le retrait de celui-ci |
wegens de vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel, die ten aanzien | |
van de betrokken persoon is genomen, en die bestaat in de voorwaarde | en raison de la mesure judiciaire limitative de liberté dont la |
van een probatie-uitstel waarbij de betrokkene wordt verboden zich te | personne concernée fait l'objet et qui consiste dans la condition d'un |
begeven naar een land in oorlog, strekt tot de goede tenuitvoerlegging | sursis probatoire interdisant à l'intéressé de se rendre dans un pays |
van die maatregel en draagt overigens bij tot het voorkomen van | en guerre tend à la bonne exécution de cette mesure et participe par |
recidive en strafbare feiten. Hieruit volgt dat de inmenging legitieme | ailleurs à prévenir la récidive et des infractions pénales. Il |
doelstellingen nastreeft, in de zin van artikel 2, lid 3, van het | s'ensuit que l'ingérence poursuit des objectifs légitimes, au sens de |
Protocol nr. 4 bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | l'article 2, paragraphe 3, du Protocole n° 4 à la Convention |
namelijk de handhaving van de openbare orde en de voorkoming van | européenne des droits de l'homme, à savoir le maintien de l'ordre |
strafbare feiten, en relevant is voor het verwezenlijken van die | public et la prévention des infractions pénales, et qu'elle est |
doelstellingen. | |
B.10. De in het geding zijnde maatregel leidt automatisch tot de | pertinente en vue de la réalisation de ces objectifs. |
weigering een paspoort af te geven aan de betrokken persoon of tot de | B.10. La disposition en cause entraîne automatiquement le refus de |
intrekking van het paspoort, zonder dat die persoon de mogelijkheid | délivrance d'un passeport à la personne concernée ou le retrait de |
heeft een reisdocument te verkrijgen om bepaalde reizen te maken met | celui-ci, sans que cette personne ait la possibilité d'obtenir un |
inachtneming van de vrijheidsberovende gerechtelijke maatregel die ten | titre de voyage pour effectuer certains voyages dans le respect de la |
aanzien van hem is genomen. | mesure judiciaire limitative de liberté dont elle fait l'objet. |
In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, blijkt niet dat de | Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, il |
betrokken persoon, op basis van het recht dat van toepassing was toen | n'apparaît pas que la personne concernée pouvait, sur la base du droit |
de voor de Raad van State bestreden beslissing is genomen, een | applicable au moment de l'adoption de la décision attaquée devant le |
voorlopig reisdocument kon verkrijgen om te reizen naar een land dat | Conseil d'Etat, obtenir un titre de voyage provisoire pour effectuer |
niet in oorlog was. De Ministerraad geeft geen wettelijke of | un voyage dans un pays qui n'était pas en guerre. Le Conseil des |
reglementaire bepaling aan die in een dergelijke mogelijkheid voorzag, | ministres n'indique pas quelle disposition législative ou |
mogelijkheid die de in het geding zijnde bepaling integendeel lijkt | réglementaire prévoyait une telle possibilité, que la disposition en |
uit te sluiten. De voorlopige reisdocumenten, met een geldigheidsduur | cause semble au contraire exclure. Quant aux titres de voyage |
van maximum één jaar, die de Belgen kunnen verkrijgen, konden niet | provisoires, d'une durée de validité d'un an maximum, que peuvent |
worden afgegeven in een hypothese zoals die welke in het geding is | obtenir les Belges, ils ne pouvaient pas être délivrés dans une |
(artikel 57, eerste lid, 4°, en derde lid, van het Consulair Wetboek | hypothèse telle que celle qui est en cause (article 57, alinéas 1er, |
en de artikelen 8 en 9 van het ministerieel besluit van 19 april 2014 | 4°, et 3, du Code consulaire et articles 8 et 9 de l'arrêté |
« aangaande de afgifte van paspoorten »). | ministériel du 19 avril 2014 « concernant la délivrance de passeports »). |
Gelet op die onmogelijkheid, voor de betrokken persoon, om een | Compte tenu de cette impossibilité, pour la personne concernée, |
reisdocument te verkrijgen teneinde bepaalde reizen te maken met | d'obtenir un titre de voyage en vue d'effectuer certains voyages dans |
inachtneming van de vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel die | le respect de la mesure judiciaire limitative de liberté dont elle |
ten aanzien van hem is genomen en bij ontstentenis van het bewijs dat | fait l'objet et à défaut d'une démonstration de ce qu'une restriction |
een dermate uitgebreide beperking nodig was om te garanderen dat het | à ce point étendue s'imposait pour garantir le respect de |
verbod dat is beperkt tot het reizen naar landen in oorlog wordt | l'interdiction limitée aux voyages vers les pays en guerre, la |
nageleefd, gaat de in het geding zijnde bepaling verder dan hetgeen strikt noodzakelijk is om de naleving van die maatregel te waarborgen. Die persoon wordt immers belet zijn recht om te reizen naar landen die niet in oorlog zijn, uit te oefenen. De wetgever heeft dus geen billijk evenwicht bewerkstelligd tussen het algemeen belang en de rechten van het individu. Om dezelfde redenen is de in het geding zijnde bepaling, in zoverre zij alle personen die zijn onderworpen aan een vrijheidsbeperkende gerechtelijke maatregel op dezelfde manier behandelt, zonder rekening te houden met de specifieke voorwaarden van elk van die maatregelen, discriminerend. | disposition en cause va plus loin que ce qui est strictement nécessaire pour garantir le respect de ladite mesure. En effet, cette personne est privée de l'exercice de son droit de voyager dans des pays qui ne sont pas en guerre. Le législateur n'a dès lors pas ménagé un juste équilibre entre l'intérêt général et les droits de l'individu. Pour les mêmes motifs, la disposition en cause, en ce qu'elle traite de la même manière toutes les personnes qui sont soumises à une mesure judiciaire limitative de liberté, sans tenir compte des modalités spécifiques de chacune de ces mesures, est discriminatoire. |
B.11. Artikel 62, 2°, van het Consulair Wetboek, zoals het van | B.11. L'article 62, 2°, du Code consulaire, tel qu'il était applicable |
toepassing was vóór de vervanging ervan bij de wet van 3 juli 2019, is | avant son remplacement par la loi du 3 juillet 2019, en ce qu'il |
in zoverre het van toepassing is op de voorwaarde van een | s'applique à la condition d'un sursis probatoire interdisant |
probatie-uitstel die de betrokkene uitsluitend verbiedt zich te | uniquement à l'intéressé de se rendre dans un pays en guerre, n'est |
begeven naar een land in oorlog, niet bestaanbaar met de artikelen 10, | pas compatible avec les articles 10, 11 et 12 de la Constitution, lus |
11 en 12 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 2 van het | en combinaison avec l'article 2 du Protocole n° 4 à la Convention |
Protocol nr. 4 bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
B.12. Het onderzoek van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde | B.12. L'examen de la compatibilité de la disposition en cause avec |
bepaling met artikel 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | l'article 22 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 8 de |
artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, kan | la Convention européenne des droits de l'homme, ne saurait mener à un |
niet leiden tot een ruimere vaststelling van ongrondwettigheid. | constat d'inconstitutionnalité plus étendu. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 62, 2°, van het Consulair Wetboek, zoals het van toepassing | L'article 62, 2°, du Code consulaire, tel qu'il était applicable avant |
was vóór de vervanging ervan bij de wet van 3 juli 2019 « tot | son remplacement par la loi du 3 juillet 2019 « portant modification |
wijziging van de wet van 21 december 2013 houdende het Consulair | de la loi du 21 décembre 2013 portant le Code consulaire et de la loi |
Wetboek en van de wet van 10 februari 2015 met betrekking tot | du 10 février 2015 relative aux traitements automatisés de données à |
geautomatiseerde verwerkingen van persoonsgegevens die noodzakelijk | caractère personnel nécessaires aux passeports et titres de voyage |
zijn voor de Belgische paspoorten en reisdocumenten », in zoverre het | belges », en ce qu'il s'applique à la condition d'un sursis probatoire |
van toepassing is op de voorwaarde van een probatie-uitstel die de | interdisant uniquement à l'intéressé de se rendre dans un pays en |
betrokkene uitsluitend verbiedt zich te begeven naar een land in | |
oorlog, schendt de artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet, in | guerre, viole les articles 10, 11 et 12 de la Constitution, lus en |
samenhang gelezen met artikel 2 van het Protocol nr. 4 bij het | combinaison avec l'article 2 du Protocole n° 4 à la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 13 oktober 2022. | la Cour constitutionnelle, le 13 octobre 2022. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
P. Nihoul | P. Nihoul |