Uittreksel uit arrest nr. 121/2022 van 13 oktober 2022 Rolnummers 7540 en 7542 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 « tot vaststelling van het statuut va Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters T(...) | Extrait de l'arrêt n° 121/2022 du 13 octobre 2022 Numéros du rôle : 7540 et 7542 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « fixant le statut des membres du perso La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet,(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 121/2022 van 13 oktober 2022 | Extrait de l'arrêt n° 121/2022 du 13 octobre 2022 |
Rolnummers 7540 en 7542 | Numéros du rôle : 7540 et 7542 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 157quater, tweede | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article |
lid, 1°, van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 « tot | 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « fixant le |
vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en | |
onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het | statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel |
paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, | auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des établissements |
gespecialiseerd, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor | d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, technique, de |
sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der | promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de |
internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de | ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection |
inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen », | chargé de la surveillance de ces établissements », posées par le |
gesteld door de Raad van State. | Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet, |
T. Giet, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. de | M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. de Bethune et W. |
Bethune en W. Verrijdt, en, overeenkomstig artikel 60bis van de | Verrijdt, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du juge émérite J.-P. |
rechter J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, | Moerman, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le |
onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij twee arresten, nrs. 249.695 en 249.696, van 2 februari 2021, | Par deux arrêts, nos 249.695 et 249.696, du 2 février 2021, dont les |
waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 24 en | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour les 24 et 25 mars |
25 maart 2021, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | 2021, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk | |
besluit van 22 maart 1969 ' tot vaststelling van het statuut van de | « L'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 |
leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend | ' fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, |
hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor | du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des |
kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en | établissements d'enseignement, gardien, primaire, spécialisé, moyen, |
normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze | technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats |
inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die | dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service |
belast is met het toezicht op deze inrichtingen ', krachtens hetwelk | d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements ', en |
de wedde van ieder preventief geschorst personeelslid dat wordt | vertu duquel le traitement de tout membre du personnel suspendu |
verdacht of beklaagd in het kader van strafrechtelijke vervolgingen, | préventivement qui fait 1'objet d'une inculpation ou d'une prévention |
wordt vastgesteld op de helft van zijn activiteitswedde, terwijl niet | dans le cadre de poursuites pénales est fixé à la moitié de son |
in een dergelijke automatische weddevermindering is voorzien voor | traitement d'activité, alors qu'une telle réduction automatique du |
andere personeelsleden, zoals de ambtenaren van de gedecentraliseerde | traitement n'est pas prévue à 1'égard d'autres membres du personnel, |
tels les agents des services décentralisés, pour lesquels le | |
diensten, voor wie de decreetgever van de Franse Gemeenschap eveneens | législateur de la Communauté française est également compétent, |
bevoegd is, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7540 en 7542 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 7540 et 7542 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Met de prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te | B.1.1. Par la question préjudicielle, le juge a quo souhaite savoir si |
vernemen of artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk | |
besluit van 22 maart 1969 « tot vaststelling van het statuut van de | l'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « |
leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend | fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du |
hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor | personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des |
kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch onderwijs, | établissements d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, |
onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, | technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats |
alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de | dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service |
leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze | d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements » |
inrichtingen » (hierna : het koninklijk besluit van 22 maart 1969) | (ci-après : l'arrêté royal du 22 mars 1969) est compatible avec les |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le traitement de tout |
de wedde van ieder preventief geschorst personeelslid dat in het kader | membre du personnel suspendu préventivement qui fait l'objet d'une |
van strafrechtelijke vervolgingen wordt verdacht of beklaagd, wordt | inculpation ou d'une prévention dans le cadre de poursuites pénales |
vastgesteld op de helft van zijn activiteitswedde, terwijl niet in een | est fixé à la moitié de son traitement d'activité, alors qu'une telle |
dergelijke automatische weddevermindering is voorzien voor andere | réduction automatique du traitement n'est pas prévue à l'égard |
personeelsleden, zoals ambtenaren van de gedecentraliseerde diensten, | d'autres membres du personnel, tels les agents des services |
voor wie de Franse Gemeenschap eveneens bevoegd is. | décentralisés, pour lesquels la Communauté française est également |
B.1.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 157quater, | compétente. B.1.2. La question préjudicielle porte sur l'article 157quater, alinéa |
tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 22 maart 1969, zoals | 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969, tel qu'il a été inséré par |
ingevoegd bij het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 april 1998 « | le décret de la Communauté française du 6 avril 1998 « portant |
houdende wijziging van de regeling inzake preventieve schorsing in het | modification du régime de la suspension préventive dans l'enseignement |
door de Franse Gemeenschap georganiseerd en gesubsidieerd onderwijs » | organisé et subventionné par la Communauté française » (ci-après : le |
(hierna : het decreet van 6 april 1998) en zoals gewijzigd bij het | décret du 6 avril 1998) et tel qu'il a été modifié par le décret de la |
decreet van de Franse Gemeenschap van 30 april 2009 « houdende | Communauté française du 30 avril 2009 « portant exécution du Protocole |
uitvoering van het Protocol van akkoord van 20 juni 2008 gesloten voor | d'accord du 20 juin 2008 conclu pour la période 2009-2010 avec les |
de periode 2009-2010 met de representatieve vakverenigingen van de | organisations syndicales représentatives du secteur de l'enseignement |
onderwijssector ». | ». |
B.1.3. Zoals het van toepassing is op de voor de verwijzende rechter | B.1.3. Tel qu'il est applicable dans les affaires pendantes devant le |
hangende zaken, bepaalt artikel 157quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 : « Ieder preventief geschorst personeelslid behoudt het recht op zijn wedde. In afwijking van lid 1, wordt de wedde van ieder preventief geschorst personeelslid 1° dat in het kader van strafrechtelijke vervolgingen verdacht of beklaagd wordt; 2° dat niet definitief strafrechtelijk werd veroordeeld, waartegen het personeelslid zijn gewone rechten op beroep heeft laten gelden; 3° tegen wie een tuchtprocedure is ingezet of doorgezet ten gevolge van een definitieve strafrechtelijke veroordeling; 4° tegen wie een tuchtprocedure is ingezet ten gevolge van een ernstige tekortkoming waarbij het ofwel op heterdaad betrapt werd of waarvoor bewijskrachtige aanwijzingen bestaan en waarover de minister moet oordelen; | juge a quo, l'article 157quater de l'arrêté royal du 22 mars 1969 dispose : « Tout membre du personnel suspendu préventivement maintient son droit au traitement. Par dérogation à l'alinéa 1er, le traitement de tout membre du personnel suspendu préventivement, qui fait l'objet : 1° d'une inculpation ou d'une prévention dans le cadre de poursuites pénales; 2° d'une condamnation pénale non définitive contre laquelle le membre du personnel a fait usage de ses droits de recours ordinaires; 3° d'une procédure disciplinaire engagée ou poursuivie à la suite d'une condamnation pénale définitive; 4° de poursuites disciplinaires en raison d'une faute grave pour laquelle il y a soit flagrant délit, soit des indices probants et dont l'appréciation appartient au ministre; |
5° tegen wie een voorstel tot tuchtstraf, bepaald in artikel 122, 5°, | 5° d'une proposition de peine disciplinaire prévue à l'article 122, |
7°, 8° of 9°, werd ingediend, op de helft van zijn activiteitswedde | 5°, 7°, 8° ou 9°, est fixé à la moitié de son traitement d'activité. |
vastgesteld. Deze weddevermindering mag niet tot gevolg hebben dat de wedde minder | Cette réduction du traitement ne peut avoir pour effet de ramener le |
zou bedragen dan het bedrag van de werkloosheidsuitkeringen waarop de | traitement à un montant inférieur au montant des allocations de |
betrokkene recht zou hebben volgens de regeling voor maatschappelijke | chômage auquel le membre du personnel aurait droit s'il bénéficiait du |
zekerheid van de werknemers. | régime de sécurité sociale des travailleurs salariés. |
Voor de toepassing van lid 2, 1° en 2°, heeft die weddevermindering | Pour l'application de l'alinéa 2, 1° et 2°, cette réduction de |
uitwerking de eerste dag van de maand die volgt op de dag waarop het | traitement prend effet le premier jour du mois qui suit le jour de |
personeelslid verdacht of beklaagd wordt of op de dag na de uitspraak | l'inculpation ou de la prévention ou du prononcé de la condamnation |
van de niet-definitieve veroordeling. | non définitive. |
Voor de toepassing van lid 2, 3° wordt deze weddevermindering die | Pour l'application de l'alinéa 2, 3°, cette réduction de traitement |
krachtens lid 2, 1° of 2° reeds werd toegepast, behouden tot na de | déjà opérée en vertu de l'alinéa 2, 1° ou 2°, est maintenue au-delà de |
definitieve veroordeling, indien de minister aan het personeelslid te | la condamnation définitive si le ministre notifie au membre du |
kennen geeft dat hij de bedoeling heeft de tuchtprocedure door te | personnel son intention de poursuivre ou d'engager la procédure |
zetten of in te zetten. | disciplinaire. |
Voor de toepassing van lid 2, 4° heeft de weddevermindering uitwerking | Pour l'application de l'alinéa 2, 4°, la réduction de traitement prend |
de eerste dag van de maand die volgt op de mededeling door de minister | effet le premier jour du mois qui suit la notification du ministre au |
aan het personeelslid van de toepassing van dit lid 2, 4°. | membre du personnel de l'application de cet alinéa 2, 4°. |
Voor de toepassing van lid 2, 5°, heeft die weddevermindering | Pour l'application de l'alinéa 2, 5°, cette réduction de traitement |
uitwerking de dag waarop het voorstel tot tuchtsanctie aan het | prend effet le jour où la proposition de sanction disciplinaire est |
personeelslid wordt voorgelegd of waarop hem kennis wordt gegeven van dat voorstel ». | soumise ou notifiée au membre du personnel ». |
B.2.1. Krachtens artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk | B.2.1. En vertu de l'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté |
besluit van 22 maart 1969 wordt de wedde van een vastbenoemd lid van het personeel van het door de Franse Gemeenschap ingerichte onderwijs, wanneer het preventief wordt geschorst met toepassing van artikel 157bis van dat besluit en het voorwerp uitmaakt van een inverdenkingstelling of een tenlastelegging in het kader van strafrechtelijke vervolgingen, vastgesteld op de helft van zijn activiteitswedde. B.2.2. In de parlementaire voorbereiding van het decreet van 6 april 1998 wordt in verband met de voormelde weddevermindering gepreciseerd : « De wedde wordt steeds integraal behouden gedurende de preventieve | royal du 22 mars 1969, lorsqu'un membre du personnel de l'enseignement organisé par la Communauté française nommé à titre définitif est suspendu préventivement en application de l'article 157bis de cet arrêté et qu'il fait l'objet d'une inculpation ou d'une prévention dans le cadre de poursuites pénales, le traitement de ce membre du personnel est fixé à la moitié de son traitement d'activité. B.2.2. Les travaux préparatoires du décret du 6 avril 1998 précisent, au sujet de la réduction précitée du traitement : « Le traitement est toujours maintenu intégralement pendant la |
schorsing, behalve wanneer het preventief geschorste personeelslid het | suspension préventive, sauf lorsque le membre du personnel suspendu |
voorwerp uitmaakt van : | préventivement fait l'objet : |
1° een inverdenkingstelling in het kader van strafrechtelijke | 1° d'une inculpation dans le cadre de poursuites pénales; |
vervolgingen; 2° een niet-definitieve strafrechtelijke veroordeling waartegen het | 2° d'une condamnation pénale non définitive contre laquelle le membre |
personeelslid zijn gewone rechten van beroep heeft laten gelden; | du personnel a fait usage de ses droits de recours ordinaires; |
3° een tuchtprocedure ingesteld of voortgezet naar aanleiding van een | 3° d'une procédure disciplinaire engagée ou poursuivie à la suite |
definitieve strafrechtelijke veroordeling; | d'une condamnation pénale définitive; |
4° een tuchtprocedure wegens een ernstige fout waarbij het ofwel op | 4° d'une procédure disciplinaire en raison d'une faute grave pour |
heterdaad betrapt werd of waarvoor bewijskrachtige aanwijzingen | laquelle il y a soit flagrant délit, soit des indices probants et dont |
bestaan en waarover de inrichtende macht moet oordelen; | l'appréciation appartient au pouvoir organisateur; |
5° een voorstel voor een zware tuchtstraf. | 5° d'une proposition de peine disciplinaire grave. |
In die vijf gevallen wordt de bezoldiging vastgesteld op de helft van | Dans ces cinq cas-là, la rémunération est fixée à la moitié du |
de activiteitswedde. | traitement d'activité. |
Die weddevermindering mag evenwel niet tot gevolg hebben dat de wedde | Cette réduction du traitement ne peut toutefois avoir pour effet de |
minder zou bedragen dan het bedrag van de werkloosheidsuitkeringen | ramener le traitement à un montant inférieur au montant des |
waarop het personeelslid recht zou hebben indien het het | allocations de chômage auquel le membre du personnel aurait droit s'il |
socialezekerheidsstelsel van de werknemers genoot [...]. | bénéficiait du régime de sécurité sociale des travailleurs salariés |
Het is juist dat de maatregel tot preventieve schorsing ambtshalve | [...]. Il est vrai que la mesure de suspension préventive d'office est |
gepaard gaat met een automatische vermindering van de wedde met de | assortie d'une réduction automatique de la moitié du traitement. |
helft. Er zij echter opgemerkt dat zowel de administratieve rechtsleer | Relevons cependant que tant la doctrine administrative que la |
als de administratieve of gerechtelijke rechtspraak de wettigheid van | jurisprudence administrative ou judiciaire consacrent la légalité de |
de maatregel tot vermindering van de wedde naar aanleiding van een | la mesure de réduction de traitement qui accompagne une mesure de |
maatregel tot preventieve schorsing bevestigen. | suspension préventive. |
Meestal steunt dat standpunt op de regel van de ' gepresteerde dienst | Le plus souvent, le fondement de cette position repose sur la règle du |
' volgens welke de wedde van de ambtenaar de tegenprestatie is voor | ' service fait ' selon laquelle le traitement de l'agent constitue la |
zijn prestaties (Burgerlijke Rechtbank te Luik, 14 mei 1991, J.L.M.B., | contrepartie de ses prestations (Tribunal civil de Liège, 14 mai 1991, |
1991, p. 902, alsook de uitgebreide administratieve rechtspraak | J.L.M.B., 1991, p. 902 ainsi que l'abondante jurisprudence |
waarnaar in dat vonnis wordt verwezen, Précis de Fonction publique, J. | administrative relevée dans ce jugement, Précis de Fonction publique, |
Sarot, Brussel, Bruylant, 1994, nr. 542, p. 350). | J. Sarot, Bruxelles, Bruylant, 1994, n° 542, p. 350). |
Andere argumenten kunnen worden opgemerkt : | D'autres arguments peuvent être relevés : |
1° de vermindering van de wedde met de helft kan niet tot gevolg | 1° la réduction de moitié du traitement ainsi opérée ne peut avoir |
hebben de wedde te verminderen tot een bedrag onder dat van de | pour effet de ramener le traitement à un montant inférieur au montant |
werkloosheidsuitkeringen waarop het personeelslid recht zou hebben | des allocations de chômage auxquelles le membre du personnel aurait |
indien het het socialezekerheidsstelsel van de werknemers genoot (die | droit s'il bénéficiait du régime de sécurité sociale des travailleurs |
beperking waarborgt de naleving van artikel 3 van het Europees Verdrag | salariés (cette limite garantit le respect de l'article 3 de la |
voor de rechten van de mens); | Convention européenne des Droits de l'Homme); |
2° de reglementering verbiedt de preventief geschorste personeelsleden | 2° la réglementation n'interdit pas aux membres du personnel suspendus |
niet andere activiteiten in loondienst of als zelfstandige uit te | préventivement d'exercer d'autres activités salariées ou |
voeren; | d'indépendant; |
3° de vermindering van de wedde met de helft wordt niet toegepast op | 3° la réduction de 50 % du traitement ne s'opère pas sur le traitement |
de nettowedde, maar op de brutowedde; | net mais sur le traitement brut; |
4° de Franse Gemeenschapsregering moet de overheidsfinanciën als goede | 4° la Communauté française se doit de gérer les finances publiques en |
huisvader beheren, inzonderheid gelet op de budgettaire verplichtingen | bon père de famille, en particulier compte tenu des contraintes |
waarmee zij thans wordt geconfronteerd (er zij aan herinnerd dat een | budgétaires auxquelles elle est actuellement confrontée (il faut |
preventief geschorst personeelslid wordt vervangen door een tijdelijk | rappeler qu'un membre du personnel suspendu préventivement est |
personeelslid, wat neerkomt op de uitkering van anderhalve wedde in | remplacé par un temporaire, ce qui entraîne le paiement d'un |
totaal); | traitement et demi au total); |
5° de automatische vermindering van de wedde met de helft beoogt | 5° la réduction automatique de la moitié du traitement ne vise que des |
alleen de preventief geschorste personeelsleden rekening houdend met | membres du personnel suspendus préventivement en considération de |
bijzonder ernstige omstandigheden; de Burgerlijke Rechtbank te Luik | circonstances particulièrement graves; que dans ce sens le Tribunal |
heeft in die zin geoordeeld ' dat het redelijk is ervan uit te gaan | civil de Liège a estimé ' qu'il est raisonnable de considérer que si |
dat, wanneer een ambtenaar die door zijn toedoen is terechtgekomen in | un agent qui s'est mis dans une situation qui, aussi longtemps qu'elle |
een situatie die, zolang die niet uitgeklaard is, zijn aanwezigheid in | n'est pas tirée au clair, rend sa présence au sein du service, sinon |
de dienst onmogelijk of onwenselijk maakt, hij daarvan de gevolgen | impossible, du moins indésirable, il n'a qu'à en supporter les |
maar moet dragen, waaronder die van zijn preventieve schorsing en van | conséquences y compris celles de sa suspension préventive et de la |
de schorsing van zijn bezoldiging ' (Burgerlijke Rechtbank te Luik, 14 | suspension de sa rémunération ' (Tribunal civil de Liège, 14 mai 1991, |
mei 1991, voormeld). | précité). |
In elk geval zal het personeelslid, indien het na afloop van de | En tout état de cause, si au terme de la procédure pénale le membre du |
strafprocedure wordt vrijgesproken, het aanvullend deel van zijn wedde | personnel est acquitté, il sera remboursé du complément de son |
ontvangen dat aanvankelijk is ingehouden, vermeerderd met | traitement initialement retenu augmenté des intérêts de retard |
verwijlinteresten berekend tegen de wettelijk rentevoet, verschuldigd | calculés au taux légal et dus depuis le jour où la réduction de |
sinds de dag van de weddevermindering » (Parl. St., Parlement van de | traitement est intervenue » (Doc. parl., Parlement de la Communauté |
Franse Gemeenschap, 1997-1998, nr. 211/1, pp. 3 tot 5). | française, 1997-1998, n° 211/1, pp. 3 à 5). |
« Wat betreft de maatregel tot intrekking van een deel van de wedde, | « Quant à la mesure visant le retrait d'une partie du traitement, bien |
zullen de leerkrachten vanzelfsprekend minstens het bedrag behouden | entendu les enseignants conserveront au moins la somme qu'ils auraient |
dat zij zouden ontvangen indien zij een werkloosheidsuitkering | s'ils bénéficiaient d'indemnités de chômage. |
genoten. Waarom zou de inrichtende macht in dat verband niet beschikken over | Pourquoi le pouvoir organisateur n'aurait-il pas à ce propos une |
een beoordelingsbevoegdheid ? Omdat op dezelfde manier de vraag zou | faculté d'appréciation ? Parce que, de la même manière, on se |
rijzen waarom de inrichtende macht in het ene geval beslist de helft | demanderait pourquoi dans certains cas le pouvoir organisateur décide |
van de wedde in te houden en in het andere niet. Opnieuw zou de | de retirer la moitié du traitement et dans l'autre pas. De nouveau, on |
inrichtende macht worden gevraagd een standpunt voor of tegen de | demanderait au pouvoir organisateur de prendre position pour ou contre |
betrokken leerkracht in te nemen. Over de eventuele schuld dient | le professeur dont il est question. Or, il n'y a pas lieu qu'on pose |
evenwel geen vraag te worden voorgelegd aan de inrichtende macht, die, | la question d'une culpabilité éventuelle au pouvoir organisateur qui, |
door op die vraag te antwoorden, haar bevoegdheden te buiten gaat. | en répondant à cette question, sort des limites de sa compétence. |
Daarom dringt de minister-president aan op het noodzakelijke | C'est pourquoi la ministre-présidente insiste sur la nécessaire |
automatische karakter van die regel inzake de inhouding van een deel | automaticité de cette règle du retrait d'une partie du traitement. Le |
van de wedde. De wedde is een tegenprestatie voor arbeid en het is | traitement est une contre-partie du travail et dès lors, il est |
bijgevolg logisch dat er een inhouding gebeurt wanneer het werk niet | logique qu'il y ait retrait à partir du moment où le travail n'est pas |
wordt verricht. In elk geval ontvangt de leerkracht de helft van zijn | effectué. En tout état de cause, le professeur reçoit la moitié de son |
wedde en mag hij een aanvullende activiteit uitoefenen. Maar aan de | traitement et il peut avoir une activité complémentaire. Mais donner |
inrichtende macht een beoordelingsbevoegdheid toekennen, zou ertoe | au pouvoir organisateur la faculté d'appréciation, aboutirait à lui |
leiden haar een beschermingsbevoegdheid te verlenen, zoals dat in | donner la faculté d'une protection, comme il y en a eu manifestement |
sommige schoolinrichtingen in het verleden kennelijk is gebeurd, | dans certains établissements scolaires dans le passé et c'est ce qu'il |
hetgeen moet worden vermeden in de Franse Gemeenschap » (Parl. St., | faut éviter en Communauté française » (Doc. parl., Parlement de la |
Parlement van de Franse Gemeenschap, 1997-1998, nr. 211/8, p. 10). | Communauté française, 1997-1998, n° 211/8, p. 10). |
B.3.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in | B.3.1. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement |
behandeling tussen de personeelsleden van het door de Franse | entre, d'une part, les membres du personnel de l'enseignement organisé |
Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs, enerzijds, en de andere | par la Communauté française, et, d'autre part, d'autres membres du |
personeelsleden die vallen onder de bevoegdheid van de Franse | personnel qui relèvent de la compétence de la Communauté française, |
Gemeenschap, zoals de ambtenaren die worden beoogd door het besluit | tels les agents visés par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
van de Franse Gemeenschapsregering van 31 maart 2004 « tot bepaling | française du 31 mars 2004 « fixant les conditions de la suspension |
van de voorwaarden voor de schorsing in het belang van de dienst van | |
de ambtenaren van de Diensten van de Regering, van de Hoge Raad voor | dans l'intérêt du service des agents des Services du Gouvernement, du |
de Audiovisuele Sector en van de instellingen van openbaar nut die | Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des organismes d'intérêt public |
onder het Comité van Sector XVII ressorteren, met toepassing van | |
artikel 77 van het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de | qui relèvent du Comité de Secteur XVII, en application de l'article 77 |
du statut des agents des services du Gouvernement » (ci-après : | |
Regering » (hierna : het besluit van 31 maart 2004), anderzijds, in | l'arrêté du 31 mars 2004), en ce que, dans l'hypothèse d'une |
zoverre, in de hypothese van een preventieve schorsing, alleen ten | suspension préventive, le caractère automatique de la retenue sur le |
nadele van de eerstgenoemden is voorzien in het automatische karakter | traitement n'est prévu, dans le cas d'une inculpation ou d'une |
van de inhouding van wedde in geval van een inverdenkingstelling of | prévention dans le cadre de poursuites pénales, qu'au détriment des |
een tenlastelegging in het kader van strafrechtelijke vervolgingen. | |
Aan het Hof wordt gevraagd of dat verschil in behandeling bestaanbaar | premiers. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité de cette |
is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | différence de traitement avec les articles 10 et 11 de la |
B.3.2. Het besluit van 31 maart 2004 bepaalt : | Constitution. B.3.2. L'arrêté du 31 mars 2004 dispose : |
« Artikel 1.Wanneer het belang van de dienst zulks vergt, kan de |
« Article 1er.Lorsque l'intérêt du service le requiert, l'agent |
ambtenaar die onder de toepassing van artikel 77 van het statuut van | soumis à l'article 77 du statut des agents des Services du |
de ambtenaren van de Diensten van de Regering valt, door de Regering | Gouvernement peut être suspendu de ses fonctions par le Gouvernement |
of de daartoe gemachtigde overheid uit zijn ambt geschorst worden. | ou l'autorité déléguée à cette fin. |
De ambtenaar wordt vooraf door een hiërarchische meerdere van ten | L'agent est entendu au préalable par un supérieur hiérarchique de rang |
minste rang 12 gehoord. In elk stadium van de procedure heeft de ambtenaar het recht zich te laten bijstaan door een verdediger van zijn keuze. De redenen voor het instellen van een schorsingsprocedure in het belang van de dienst worden aan de ambtenaar meegedeeld bij een ter post aangetekende brief op het laatste adres dat hij aan de administratieve eenheid die belast is met het beheer van het personeel waaronder hij ressorteert, opgaf. Het zenden van de in het vorige lid bedoelde brief moet ten minste vijf werkdagen vóór het verhoor gebeuren. In spoedgevallen, kan de in lid 1 bedoelde overheid, voor het verhoor, de ambtenaar een dienstvrijstelling opleggen. Deze dienstvrijstelling mag tien dagen niet overschrijden. | 12 au moins. A tout stade de la procédure, l'agent a le droit de se faire assister par un défenseur de son choix. Les motifs de la mise en oeuvre de la procédure de suspension dans l'intérêt du service sont communiqués à l'agent par lettre recommandée à la poste à la dernière adresse qu'il a indiquée à l'entité administrative chargée de la gestion du personnel dont il relève. Il doit être procédé à l'envoi de la lettre visée à l'alinéa précédent au moins cinq jours ouvrables avant l'audition. En cas d'urgence, l'autorité visée à l'alinéa 1er peut, préalablement à cette audition, imposer une dispense de service à l'agent. Cette dispense ne peut excéder dix jours ouvrables. |
Bij afwezigheid van de ambtenaar voor het verhoor zet de in het eerste | En cas d'absence de l'agent à l'audition, l'autorité visée à l'alinéa |
lid bedoelde overheid het onderzoek van de zaak [voort] op basis van | 1er poursuit l'instruction de l'affaire sur la base du dossier en sa |
het dossier waarover zij beschikt. | possession. |
Artikel 2.De schorsing in het belang van de dienst kan geen gevolg |
Article 2.La suspension dans l'intérêt du service ne peut avoir |
hebben voorafgaand aan de uitspraak ervan. | d'effet antérieur à son prononcé. |
Ze duurt hoogstens zes maanden. | Elle est d'une durée maximum de six mois. |
Wanneer de ambtenaar tuchtrechtelijk vervolgd wordt wegens een zware | Toutefois, lorsque l'agent fait l'objet de poursuites disciplinaires |
fout waarvoor er een heterdaad is of afdoende aanwijzingen zijn, kan | en raison d'une faute grave pour laquelle il y a flagrant délit ou des |
evenwel de schorsing in het belang van de dienst voor een hernieuwbare | indices probants, la suspension dans l'intérêt du service peut être |
periode van zes maanden uitgesproken worden die niettemin op zijn | prononcée pour une durée de six mois renouvelable qui prend néanmoins |
laatst eindigt na afloop van de tuchtvordering. | fin, au plus tard, à l'issue de l'action disciplinaire. |
De hernieuwing van de schorsing overeenkomstig het vorige lid valt | Le renouvellement de la suspension en application de l'alinéa |
onder de toepassing van de in artikel 1, leden 1 tot 5 bedoelde | précédent est soumis aux règles de procédure visées à l'article 1er, |
procedureregels. | alinéas 1er à 5 et dernier alinéa. |
Wanneer de ambtenaar strafrechtelijk vervolgd wordt, kan de schorsing | Lorsque l'agent fait l'objet de poursuites pénales, la suspension dans |
in het belang van de dienst voor een onbepaalde periode uitgesproken | l'intérêt du service peut être prononcée pour une durée indéterminée |
worden die, onverminderd de toepassing van het derde lid, niettemin | qui prend néanmoins fin, sans préjudice de l'application du troisième |
eindigt na een termijn van zes maanden vanaf kennisneming van de | alinéa, à l'issue d'un délai de six mois à dater de la prise de |
definitieve rechterlijke beslissing, of eventueel van de seponering, | connaissance de la décision judiciaire définitive, ou le cas échéant |
door de bevoegde Overheid om een voorlopig voorstel tot tuchtsanctie op te maken. | du classement sans suite, par l'Autorité compétente pour émettre une |
Van de schorsing, met inbegrip van elke vernieuwing ervan, wordt aan | proposition provisoire de sanction disciplinaire. |
de ambtenaar kennisgegeven bij een ter post aangetekende brief op het | La suspension, en ce compris tout renouvellement de celle-ci, est |
notifiée à l'agent par lettre recommandée à la poste à la dernière | |
laatste adres dat hij aan de administratieve eenheid die belast is met | adresse qu'il a indiquée à l'entité administrative chargée de la |
het beheer van het personeel waaronder hij ressorteert, opgaf. | gestion du personnel dont il relève. |
De in het vorige lid bedoelde kennisgeving bevat de termijn en de rechtsmiddelen. Binnen vijftien dagen na de voorstelling door de post van de in het zesde lid bedoelde brief, kan de ambtenaar een beroep bij de bevoegde Raad van Beroep in tuchtzaken indienen. Binnen een termijn van twee maanden, brengt de Raad van Beroep aan de in artikel 2, eerste lid bedoelde overheid, een advies uit dat tot het behoud, de herziening of de vernietiging van de schorsing in het belang van de dienst concludeert. De herziening bestaat noodzakelijk in een verzachting van de maatregel zowel wat betreft haar duur als wat betreft haar gevolgen. Artikel 3.Wanneer de maatregel tot schorsing in het belang van de dienst gepaard gaat met een weddevermindering, wordt die weddevermindering ingetrokken, na afloop van de schorsing, door een maatregel met terugwerkende kracht op de datum vanaf welke de schorsing uitwerking heeft gehad, behalve : |
La notification visée à l'alinéa précédent porte mention du délai et des voies de recours. Dans les quinze jours de la présentation par la Poste de la lettre visée à l'alinéa 6, l'agent peut introduire un recours auprès de la Chambre de recours compétente en matière disciplinaire. Dans un délai de deux mois, la Chambre de recours remet à l'autorité visée à l'article 2, 1er alinéa, un avis concluant au maintien, à la réformation ou à l'annulation de la suspension dans l'intérêt du service. Lorsque l'avis conclut à la réformation ou à l'annulation, l'autorité visée à l'article 2, 1er alinéa, prend, dans le mois qui suit la réception par celle-ci de l'avis de la Chambre de recours, une décision de confirmation, de réformation ou d'annulation de la suspension dans l'intérêt du service. La réformation consiste nécessairement en une atténuation de la mesure que ce soit quant à sa durée ou quant aux effets qui lui sont attachés. Article 3.Lorsque la mesure de suspension dans l'intérêt du service s'accompagne d'une réduction de traitement, cette réduction de |
1° als de feiten die de schorsing rechtvaardigen het ontslag van | traitement est, à l'issue de la suspension, retirée par une décision |
ambtswege, de afzetting of de terugzetting in graad van de ambtenaar | rétroagissant à la date à partir de laquelle la suspension a produit |
motiveren; | effet, sauf : |
2° voor de periode van de schorsing in het belang van de dienst die | 1° si les faits justifiant la suspension fondent la démission |
begrepen is in de periode van de tuchtschorsing. | d'office, la révocation ou la rétrogradation de l'agent; |
Wanneer de maatregel tot schorsing in het belang van de dienst met het | 2° pour la période de suspension dans l'intérêt du service imputée sur |
verlies, voor de ambtenaar, van het recht om zijn aanspraken op | la durée de la suspension disciplinaire. |
bevordering volledig of gedeeltelijk te laten gelden, gepaard gaat, | Lorsque la mesure de suspension dans l'intérêt du service s'accompagne |
wordt slechts het recht om zijn aanspraken op bevordering in vlakke | de la privation de la faculté pour l'agent de faire valoir tout ou |
loopbaan te laten gelden hem na afloop van de schorsing in het belang | partie de ses titres à la promotion, seule la faculté de faire valoir |
van de dienst teruggegeven door een beslissing met terugwerkende | ses titres à la promotion en carrière plane lui est, à l'issue de la |
kracht op de datum vanaf welke de schorsing uitwerking heeft gehad, | suspension dans l'intérêt du service, restituée par une décision |
behalve als de feiten die de schorsing rechtvaardigen het ontslag van | rétroagissant à la date à partir de laquelle la suspension a produit |
ambtswege, de afzetting of de terugzetting in graad van de ambtenaar | ses effets sauf si les faits justifiant la suspension fondent la |
motiveren ». | démission d'office, la révocation ou la rétrogradation de l'agent ». |
B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.5.1. De Franse Gemeenschapsregering voert aan dat de andere | B.5.1. Le Gouvernement de la Communauté française soutient que les |
personeelsleden die vallen onder de bevoegdheid van de Franse | autres membres du personnel qui relèvent de la compétence de la |
Gemeenschap, zoals de ambtenaren die worden beoogd door het besluit | Communauté française, tels les fonctionnaires visés par l'arrêté du |
van de Franse Gemeenschapsregering van 31 maart 2004, onvoldoende | Gouvernement de la Communauté française du 31 mars 2004, ne sont pas |
vergelijkbaar zijn met de personeelsleden van het door de Franse | suffisamment comparables aux membres du personnel de l'enseignement |
Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs in het licht van de in het | organisé par le Gouvernement de la Communauté française au regard de |
geding zijnde bepaling, gelet op de specifieke kenmerken van de | la disposition en cause, eu égard aux spécificités des missions |
onderwijsopdrachten en het rechtstreekse en dagelijkse contact met de | d'enseignement et aux contacts directs et quotidiens avec les élèves |
leerlingen en kinderen dat met die opdrachten gepaard gaat. | et les enfants que celles-ci supposent. |
B.5.2. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen niet met elkaar worden | B.5.2. Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. En |
l'occurrence, la Cour doit se prononcer sur la comparaison entre des | |
verward. Te dezen moet het Hof zich uitspreken over de vergelijking | membres du personnel de la Communauté française qui font l'objet d'une |
van personeelsleden van de Franse Gemeenschap die preventief zijn | suspension préventive. Ces catégories de personnes sont comparables. |
geschorst. Die categorieën van personen zijn vergelijkbaar. Het | La seule circonstance que, dans un cas, des membres du personnel |
loutere feit dat in het ene geval, personeelsleden onderwijsopdrachten | exercent des missions d'enseignement et sont amenés à entretenir des |
uitvoeren en ertoe worden gebracht rechtstreeks en dagelijks in | contacts directs et quotidiens avec des enfants alors que tel n'est |
contact te staan met kinderen, terwijl dat niet noodzakelijk het geval | pas nécessairement le cas pour les autres membres du personnel peut |
is voor de andere personeelsleden, kan weliswaar een element zijn in | certes constituer un élément dans l'appréciation de la différence de |
de beoordeling van een verschil in behandeling, maar het kan niet | traitement, mais elle ne suffit pas pour conclure à la |
volstaan om tot de niet-vergelijkbaarheid te besluiten, anders zou de | non-comparabilité, sous peine de priver de sa substance le contrôle |
toetsing aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van | qui est exercé au regard du principe d'égalité et de |
elke inhoud worden ontdaan. | non-discrimination. |
B.6. Het in B.3.1 vermelde verschil in behandeling berust op de aard | B.6. La différence de traitement citée en B.3.1 repose sur la nature |
van de opdracht van openbare dienst die wordt uitgevoerd door de | de la mission de service public exercée par les membres du personnel |
personeelsleden van de Franse Gemeenschap. Dat criterium van | de la Communauté française. Ce critère de distinction est objectif. La |
onderscheid is objectief. Het Hof moet voorts nagaan of het pertinent | Cour doit ensuite examiner s'il est pertinent à la lumière des |
is ten aanzien van de doelstellingen van de in het geding zijnde | objectifs de la mesure en cause et si le caractère automatique de la |
maatregel en of het automatische karakter van de weddevermindering | réduction de traitement est proportionné aux objectifs poursuivis. |
evenredig is met de nagestreefde doelstellingen. | B.7.1. La suspension préventive avec réduction automatique de |
B.7.1. De preventieve schorsing met automatische weddevermindering | traitement constitue une des mesures par lesquelles le législateur |
vormt een van de maatregelen waarmee de decreetgever van de Franse | décrétal de la Communauté française a entendu réagir aux situations |
Gemeenschap heeft willen reageren op situaties waarin « een lid van | dans lesquelles « un membre du personnel enseignant ou d'éducation est |
het onderwijzend of opvoedend personeel ervan wordt verdacht | |
pedofilie- of zedenfeiten, of andere misdrijven of misdaden met een | soupçonné de faits de pédophilie ou de moeurs ou d'autres délits ou |
ernstig karakter te hebben gepleegd ten aanzien van minderjarigen » | crimes qui revêtent un caractère de gravité et qui sont commis à |
(Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 1997-1998, nr. 211/1, | l'encontre de mineurs d'âge » (Doc. parl., Parlement de la Communauté |
p. 2). | française, 1997-1998, n° 211/1, p. 2). |
B.7.2. De maatregel van preventieve schorsing kan relevant zijn ten | B.7.2. La mesure de suspension préventive peut être pertinente à la |
aanzien van de nagestreefde doelstellingen die erin bestaan kinderen | lumière des objectifs poursuivis qui consistent à protéger les enfants |
te beschermen en de sereniteit in de schoolinrichting te waarborgen in | et à assurer la sérénité dans l'établissement scolaire dans les |
de in B.7.1 vermelde situaties (zie in die zin arrest nr. 2/2000, | situations mentionnées en B.7.1 (voy. en ce sens l'arrêt n° 2/2000, |
B.4.4). B.7.3. Evenwel dient erop te worden gewezen dat de automatische weddevermindering geldt voor ieder preventief geschorst personeelslid in geval van een inverdenkingstelling of een tenlastelegging in het kader van strafrechtelijke vervolgingen. De in het geding zijnde maatregel reikt dus verder dan de inverdenkingstellingen of de tenlasteleggingen die verband houden met de doelstellingen die erin bestaan de kinderen te beschermen en de sereniteit in de schoolinrichting te waarborgen. Er blijkt niet in welk opzicht die doelstellingen relevant zijn ten aanzien van andere strafrechtelijke vervolgingen. In dergelijke gevallen kunnen die doelstellingen dan ook niet verantwoorden dat de personeelsleden van het door de Franse | B.4.4). B.7.3. Il convient toutefois de relever que la réduction automatique de traitement s'applique à tout membre du personnel suspendu préventivement en cas d'inculpation ou de prévention dans le cadre de poursuites pénales. La mesure en cause va donc au-delà des inculpations ou préventions qui sont en lien avec les objectifs qui consistent à protéger les enfants et à assurer la sérénité dans l'établissement scolaire. Il n'apparaît pas en quoi ces objectifs sont pertinents au regard des autres poursuites pénales. En pareils cas, ces objectifs ne peuvent dès lors justifier que les membres du personnel de l'enseignement organisé par le Gouvernement de la |
Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs minder waarborgen genieten | Communauté française bénéficient de moins de garanties que les autres |
dan andere personeelsleden die onder de bevoegdheid van de Franse | membres du personnel qui relèvent de la compétence de la Communauté |
Gemeenschap vallen. | française. |
B.7.4. Voorts heeft de in het geding zijnde bepaling geen betrekking | B.7.4. Pour le surplus, la disposition en cause ne porte pas sur la |
op de preventieve schorsing op zich, maar doet ze een verschil in | suspension préventive en soi, mais elle fait naître une différence de |
behandeling ontstaan ten nadele van de personeelsleden van het door de | traitement au détriment des membres du personnel de l'enseignement |
Franse Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs, wat betreft het al | organisé par le Gouvernement de la Communauté française, en ce qui |
dan niet automatisch karakter van de weddevermindering bij een | concerne le caractère automatique ou non de la réduction de traitement |
preventieve schorsing in geval van een inverdenkingstelling of een | en cas de suspension préventive dans l'hypothèse d'une inculpation ou |
tenlastelegging in het kader van strafrechtelijke vervolgingen. | d'une prévention dans le cadre de poursuites pénales. |
Hoewel een verschil in behandeling met betrekking tot de | Bien qu'une différence de traitement relative aux conditions de |
schorsingsvoorwaarden of de schorsingsgronden pertinent kan zijn ten | suspension ou aux motifs de suspension puisse être pertinente à |
aanzien van personeelsleden die in contact staan met kwetsbare | l'égard des membres du personnel qui sont en contact avec des |
personen teneinde die personen ten volle te beschermen, kan zulks niet | personnes vulnérables afin de protéger pleinement ces personnes, tel |
worden gesteld voor een automatische weddevermindering. | n'est pas le cas pour une réduction automatique de traitement. |
B.8.1. Daarenboven blijkt uit de in B.2 aangehaalde parlementaire | B.8.1. De surcroît, il ressort des travaux préparatoires cités en B.2 |
voorbereiding dat de decreetgever de weddevermindering heeft opgevat | que le législateur décrétal a conçu la réduction du traitement comme |
als het noodzakelijke en automatische accessorium van de maatregel tot | l'accessoire nécessaire et automatique de la mesure de suspension |
preventieve schorsing. De decreetgever heeft overigens uitdrukkelijk | préventive. Par ailleurs, le législateur décrétal a explicitement |
elke beoordelingsbevoegdheid vanwege de inrichtende machten ten | entendu exclure toute faculté d'appréciation de la part des pouvoirs |
aanzien van het bestaan en de omvang van de weddevermindering in een | organisateurs quant à l'existence et à l'étendue de la réduction de |
dergelijke hypothese willen uitsluiten, teneinde op te treden tegen de | traitement dans une telle hypothèse, dans le but d'agir contre |
inertie van de inrichtende machten en elke discussie te vermijden die | l'inertie de ceux-ci et d'éviter toute discussion qui ferait présumer |
de schuld van de leerkracht zou doen vermoeden. | la culpabilité de l'enseignant. |
B.8.2. Hoewel het om legitieme doelstellingen gaat, vormen zij geen | B.8.2. Bien qu'il s'agisse d'objectifs légitimes, ceux-ci ne |
verantwoording voor het gegeven dat enkel personeelsleden van het door | justifient pas que seuls les membres du personnel de l'enseignement |
de Franse Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs een automatische | organisé par le Gouvernement de la Communauté française se voient |
wedde vermindering opgelegd krijgen bij een preventieve schorsing in | imposer une réduction automatique de traitement en cas de suspension |
de in artikel 157quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 | préventive dans les cas visés à l'article 157quater de l'arrêté royal |
du 22 mars 1969. Il n'apparaît pas en quoi la différence objective que | |
bepaalde gevallen. Het blijkt niet in welk opzicht het door de Franse | le Gouvernement de la Communauté française invoque justifierait qu'en |
Gemeenschapsregering aangevoerde objectieve verschil zou verantwoorden | cas de suspension préventive dans de telles hypothèses la réduction du |
dat bij een preventieve schorsing in dergelijke gevallen de | traitement des membres du personnel de l'enseignement organisé par le |
vermindering van de wedde van de personeelsleden van het door de | Gouvernement de la Communauté française s'opère avec moins de |
Franse Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs met minder waarborgen | garanties que la réduction du traitement d'autres membres du personnel |
zou geschieden dan de vermindering van de wedde van andere | qui relèvent de la compétence de la Communauté française. Des |
personeelsleden die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap | considérations de nature budgétaire ne sauraient davantage être |
vallen. Overwegingen van budgettaire aard kunnen evenmin dienstig | avancées utilement pour justifier une différence de traitement entre |
worden aangevoerd teneinde een verschil in behandeling te | |
verantwoorden tussen personen die zich in identieke situaties | des personnes qui se trouvent dans des situations identiques. |
bevinden. B.9. Hieruit vloeit voort dat de in het geding zijnde bepaling niet | B.9. Il s'ensuit que la disposition en cause n'est pas compatible avec |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 22 | L'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « |
maart 1969 « tot vaststelling van het statuut van de leden van het | |
bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, | fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du |
van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, | personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des |
gespecialiseerd, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor | établissements d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, |
sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der | technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats |
internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de | dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service |
inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen », | d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements », tel |
zoals ingevoegd bij het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 april | qu'il a été inséré par le décret de la Communauté française du 6 avril |
1998 « houdende wijziging van de regeling inzake preventieve schorsing | 1998 « portant modification du régime de la suspension préventive dans |
in het door de Franse Gemeenschap georganiseerd en gesubsidieerd | l'enseignement organisé et subventionné par la Communauté française » |
onderwijs » en zoals gewijzigd bij het decreet van de Franse | et tel qu'il a été modifié par le décret de la Communauté française du |
Gemeenschap van 30 april 2009 « houdende uitvoering van het Protocol | 30 avril 2009 « portant exécution du Protocole d'accord du 20 juin |
van akkoord van 20 juni 2008 gesloten voor de periode 2009-2010 met de | 2008 conclu pour la période 2009-2010 avec les organisations |
representatieve vakverenigingen van de onderwijssector », schendt de | syndicales représentatives du secteur de l'enseignement », viole les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 13 oktober 2022. | la Cour constitutionnelle, le 13 octobre 2022. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |