← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 145/2023 van 9 november 2023 Rolnummer 7854 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 18, § 2, 1°, 19, § 1 en § 2, 4°, 21,
§ 2, en 23 van de wet van 28 februari 2022 « houdende dive Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 145/2023 van 9 november 2023 Rolnummer 7854 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 18, § 2, 1°, 19, § 1 en § 2, 4°, 21, § 2, en 23 van de wet van 28 februari 2022 « houdende dive Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 145/2023 du 9 novembre 2023 Numéro du rôle : 7854 En cause : le recours en annulation des articles 18, § 2, 1°, 19, § 1 er et § 2, 4°, 21, § 2, et 23 de la loi du 28 février 2022 « portant La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 145/2023 van 9 november 2023 | Extrait de l'arrêt n° 145/2023 du 9 novembre 2023 |
Rolnummer 7854 | Numéro du rôle : 7854 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 18, § 2, 1°, | En cause : le recours en annulation des articles 18, § 2, 1°, 19, § 1er |
19, § 1 en § 2, 4°, 21, § 2, en 23 van de wet van 28 februari 2022 « | et § 2, 4°, 21, § 2, et 23 de la loi du 28 février 2022 « portant des |
houdende diverse bepalingen inzake energie », ingesteld door de vzw « | dispositions diverses en matière d'énergie », introduit par l'ASBL « |
OKRA, trefpunt 55+ » en anderen. | OKRA, trefpunt 55+ » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters, S. | Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters, S. de Bethune, |
de Bethune, E. Bribosia en K. Jadin, bijgestaan door de griffier N. | E. Bribosia et K. Jadin, assistée du greffier N. Dupont, présidée par |
Dupont, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 |
2022 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 12 | septembre 2022 et parvenue au greffe le 12 septembre 2022, un recours |
september 2022, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
18, § 2, 1°, 19, § 1 en § 2, 4°, 21, § 2, en 23 van de wet van 28 | en annulation des articles 18, § 2, 1°, 19, § 1er et § 2, 4°, 21, § 2, |
februari 2022 « houdende diverse bepalingen inzake energie » | et 23 de la loi du 28 février 2022 « portant des dispositions diverses |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 maart 2022) door de | en matière d'énergie » (publiée au Moniteur belge du 8 mars 2022) a |
vzw « OKRA, trefpunt 55+ », Delphine Van Dijck en Jerome Beck, | été introduit par l'ASBL « OKRA, trefpunt 55+ », Delphine Van Dijck et |
bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. M. Van Den Broeck en Mr. P. | Jerome Beck, assistés et représentés par Me M. Van Den Broeck et Me P. |
Delgrange, advocaten bij de balie te Brussel. | Delgrange, avocats au barreau de Bruxelles. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 18, |
artikelen 18, § 2, 1°, 19, § 1 en § 2, 4°, 21, § 2, en 23 van de wet | § 2, 1°, 19, § 1er et § 2, 4°, 21, § 2, et 23 de la loi du 28 février |
van 28 februari 2022 « houdende diverse bepalingen inzake energie » | 2022 « portant des dispositions diverses en matière d'énergie » |
(hierna : de wet van 28 februari 2022). | (ci-après : la loi du 28 février 2022). |
B.1.2. De wet van 28 februari 2022 werd aangenomen « in reactie op de | B.1.2. La loi du 28 février 2022 a été adoptée « en réaction aux prix |
historisch hoge energieprijzen » (Parl. St., Kamer, 2021-2022, DOC | de l'énergie historiquement élevés » (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, |
55-2465/001, p. 4). De bestreden bepalingen maken deel uit van | DOC 55-2465/001, p. 4). Les dispositions attaquées font partie du |
hoofdstuk 5 van de wet van 28 februari 2022, met als opschrift « | chapitre 5 de la loi du 28 février 2022, qui est intitulé « Prime de |
Verwarmingspremie ». | chauffage ». |
Het bestreden artikel 19, § 1, van de wet van 28 februari 2022 bepaalt | L'article 19, § 1er, attaqué, de la loi du 28 février 2022 dispose : |
: « Ter compensatie van algemene energie-uitgaven, wordt eenmalig en | « En compensation des dépenses générales d'énergie, une prime de |
forfaitair een verwarmingspremie van 100 euro toegekend aan elke | chauffage de 100 euros est accordée, de manière unique et forfaitaire, |
huishoudelijke afnemer die op 31 maart 2022 voor diens woonplaats een | à tout client résidentiel titulaire d'un contrat de fourniture |
leveringscontract heeft voor elektriciteit. | d'électricité pour son domicile au 31 mars 2022. |
Voor de betrokkenen die op hetzelfde adres wonen en die deel uitmaken | Aux intéressés habitant à la même adresse et faisant partie du même |
van hetzelfde huishouden, wordt de verwarmingspremie slechts één keer toegekend ». | ménage, une seule prime de chauffage est accordée ». |
De « rechthebbende » wordt in het bestreden artikel 18, § 2, 1°, van | L' « ayant droit » est défini, à l'article 18, § 2, 1°, attaqué, de la |
de wet van 28 februari 2022 gedefinieerd als « de huishoudelijke | loi du 28 février 2022, comme étant « le client résidentiel qui |
dispose d'un contrat de fourniture d'électricité pour son domicile au | |
afnemer die op 31 maart 2022 een leveringsovereenkomst heeft voor | 31 mars 2022 et a droit à une prime [de] chauffage conformément à |
elektriciteit voor diens woonplaats en overeenkomstig artikel 19 recht | l'article 19 ». |
heeft op een verwarmingspremie ». | |
Krachtens het bestreden artikel 19, § 2, 4°, van de wet van 28 | En vertu de l'article 19, § 2, 4°, attaqué, de la loi du 28 février |
februari 2022 is de verwarmingspremie niet van toepassing op « | 2022, la prime de chauffage ne s'applique pas aux « personnes vivant |
personen die verblijven in een woongelegenheid waar de inwoners | dans un logement où les personnes paient des frais de séjour ou qui |
verblijfskosten betalen of waarvoor werkingstoelagen worden toegekend ». | bénéficient de subventions de fonctionnement ». |
Krachtens artikel 20, § 1, van de wet van 28 februari 2022, dat niet | En vertu de l'article 20, § 1er, de la loi du 28 février 2022, qui |
wordt bestreden, wordt « het bedrag van de verwarmingspremie [...] | n'est pas attaqué, « le montant de la prime de chauffage est accordé à |
toegekend aan de rechthebbende door de leverancier die voorziet in de | l'ayant droit par le fournisseur qui fournit l'électricité le 31 mars |
levering van elektriciteit op 31 maart 2022 in de vorm van een | 2022 sous la forme d'une allocation en paiement de la fourniture |
toerekening in de betaling van de levering van elektriciteit ». | d'électricité ». |
Het niet-bestreden artikel 21, § 1, van de wet van 28 februari 2022 | L'article 21, § 1er, non attaqué, de la loi du 28 février 2022 dispose |
bepaalt dat het bedrag van de verwarmingspremie, op het moment van het | que le montant de la prime de chauffage est automatiquement attribué |
versturen van een voorschot- of afrekeningsfactuur, automatisch wordt | aux ayants droit figurant sur la liste communiquée par le SPF Economie |
toegekend aan de rechthebbenden die zijn opgenomen in de lijst die de | aux fournisseurs responsables du paiement, au moment de l'envoi d'une |
FOD Economie aan de leveranciers verantwoordelijk voor de uitbetaling meedeelt. | facture d'acompte ou de décompte. |
Krachtens het bestreden artikel 21, § 2, van de wet van 28 februari | En vertu de l'article 21, § 2, attaqué, de la loi du 28 février 2022, |
2022, zoals van toepassing vóór de wijziging ervan bij artikel 63 van | tel qu'il était applicable avant sa modification par l'article 63 de |
de wet van 30 oktober 2022 « houdende tijdelijke | la loi du 30 octobre 2022 « portant des mesures de soutien temporaires |
ondersteuningsmaatregelen ten gevolge van de energiecrisis », kan de | suite à la crise de l'énergie », l'ayant droit qui n'aurait pas obtenu |
rechthebbende aan wie geen verwarmingspremie zou zijn toegekend op 31 | la prime de chauffage au 31 juillet 2022 peut introduire une demande |
juli 2022, daartoe een schriftelijke of elektronische aanvraag | |
indienen bij de FOD Economie, voor zover die aanvraag wordt verstuurd | écrite ou électronique à cet effet auprès du SPF Economie, pour autant |
vóór 15 oktober 2022. Het bestreden artikel 23, eerste lid, van de wet | que cette demande soit envoyée avant le 15 octobre 2022. L'article 23, |
van 28 februari 2022, zoals van toepassing vóór de wijziging ervan bij | alinéa 1er, attaqué, de la loi du 28 février 2022, tel qu'il était |
artikel 64, 1°, van de voormelde wet van 30 oktober 2022, bepaalt dat | applicable avant sa modification par l'article 64, 1°, de la loi du 30 |
« rechthebbenden die geen verwarmingspremie hebben ontvangen en | octobre 2022 précitée, dispose que « les ayants droit qui n'ont pas |
nalaten de FOD Economie hierop te wijzen voor 15 oktober 2022, [...] | reçu la prime de chauffage et qui n'en informent pas le SPF Economie |
niet langer in aanmerking [komen] voor de toekenning van de | avant le 15 octobre 2022 [...] n'auront plus droit à la prime de |
verwarmingspremie na 15 oktober 2022 ». Bij de voormelde artikelen 63 | chauffage après le 15 octobre 2022 ». Par les articles 63 et 64, 1°, |
en 64, 1°, van de wet van 30 oktober 2022 werd die datum van 15 | précités, de la loi du 30 octobre 2022, cette date du 15 octobre 2022 |
oktober 2022 vervangen door de woorden « het verstrijken van de | a été remplacée par les mots « l'expiration du quatorzième jour après |
veertiende dag na de publicatie van de wet van 30 oktober 2022 | la publication de la loi du 30 octobre 2022 portant des mesures de |
houdende tijdelijke ondersteuningsmaatregelen ten gevolge van de | soutien temporaires suite à la crise de l'énergie », publication qui a |
energiecrisis », publicatie die plaatsvond op 3 november 2022. De | eu lieu le 3 novembre 2022. La demande pouvait donc finalement être |
aanvraag bij de FOD Economie kon uiteindelijk worden ingediend tot 17 | introduite auprès du SPF Economie jusqu'au 17 novembre 2022. |
november 2022. | |
B.1.3. In de toelichting bij het amendement dat aanleiding heeft | B.1.3. Le commentaire relatif à l'amendement qui a donné lieu aux |
gegeven tot de bestreden bepalingen, wordt vermeld : | dispositions attaquées indique : |
« In het licht van de hoge algemene energie-uitgaven is het opportuun | « Compte tenu de la hausse des prix de l'énergie, il convient |
om een verwarmingspremie van 100 euro netto toe te kennen ter | d'accorder une prime de chauffage de 100 euros nets pour compenser |
compensatie daarvan. Deze premie wordt toegekend aan houders van een | l'augmentation des dépenses énergétiques. Cette prime est accordée aux |
residentieel elektriciteitscontract en wordt verrekend via de | titulaires d'un contrat d'électricité résidentiel et est imputée sur |
elektriciteitsfactuur. | la facture d'électricité. |
De verwarmingspremie wordt per gezin met een residentieel | La prime de chauffage est accordée une fois par famille ayant un |
elektriciteitscontract éénmaal toegekend en dit enkel voor de | contrat d'électricité résidentiel et uniquement pour le domicile. |
woonplaats (domicilie). Deze maatregel heeft namelijk als doel een | L'objectif de cette mesure est d'accorder un soutien financier au plus |
financiële steun toe te kennen aan het grootst mogelijk aantal burgers | grand nombre possible de citoyens afin de les aider à faire face à |
voor de toegenomen verwarmingskostprijs van hun woning, onafhankelijk | l'augmentation du coût du chauffage de leur logement, quelle que soit |
van de gebruikte verwarmingsbron (stookolie, aardgas, warmtepomp op | la source de chauffage utilisée (mazout, gaz naturel, pompe à chaleur |
elektriciteit, ...). | sur électricité, etc.) |
Met de keuze om een verwarmingspremie toe te kennen via de residentiële elektriciteitscontracten wordt de breedst mogelijke groep bereikt binnen de federale bevoegdheden (energieprijzen). Het elektriciteitscontract is het grootste gemeenschappelijk aanknopingspunt voor het geheel van de huishoudelijke afnemers. Gezinnen zonder elektriciteitscontract (achter collectieve aansluitpunten of verblijvend in woon- en zorgcentra) of gezinnen met een niet-residentieel elektriciteitscontract worden uitgesloten. Identificatie van hun hoofdverblijfplaats is op korte termijn niet mogelijk omdat het gebruikte systeem voor de automatische verwerking van sociaal tarief enkel residentiële eindafnemers meeneemt. Aangezien de toekenning verloopt via de elektriciteitsfactuur genieten gezinnen zonder elektriciteitscontract niet van de verwarmingspremie. Deze gezinnen worden daarentegen ook geconfronteerd met hogere | Le choix d'accorder une prime [de] chauffage via les contrats d'électricité résidentiels touche le groupe le plus large possible dans le cadre des compétences fédérales (prix de l'énergie). Le contrat d'électricité est le plus grand dénominateur commun à tous les consommateurs domestiques. Sont exclues les familles qui n'ont pas de contrat d'électricité (reprises derrière un raccordement collectif ou résidant dans une maison de repos) ou les familles qui ont un contrat d'électricité non résidentiel. L'identification de leur résidence principale n'est pas possible à court terme car le système utilisé pour le traitement automatique des tarifs sociaux ne comprend que les clients finaux résidentiels. Vu que l'attribution se [fait] via la facture d'électricité, les ménages sans contrat d'électricité ne bénéficient pas de la prime de chauffage. D'autre part, ces ménages sont également confrontés à des prix de l'énergie plus élevés. Par exemple, un résident d'une maison |
energieprijzen. Een rusthuisbewoner ziet bijvoorbeeld de dagprijs | de repos voit son prix quotidien augmenter. L'octroi d'une prime aux |
toenemen. De toekenning van een premie aan mensen in rusthuizen is | personnes en maison de repos, en revanche, est lié à la compétence |
daarentegen gekoppeld aan de gemeenschapsbevoegdheid inzake zorg en | communautaire en matière de soins et d'assistance aux personnes » |
bijstand aan personen » (Parl. St., Kamer, 2021-2022, DOC 55-2465/006, p. 16). | (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, DOC 55-2465/006, p. 16). |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen | B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties |
bij de vernietiging van de bestreden artikelen 21, § 2, en 23 van de | requérantes à l'annulation des articles 21, § 2, et 23, attaqués, de |
wet van 28 februari 2022, vermits die bepalingen geen betrekking | la loi du 28 février 2022, puisque ces dispositions ne portent pas sur |
hebben op de door de verzoekende partijen bestreden uitsluiting van de | l'exclusion, attaquée par les parties requérantes, des résidents des |
bewoners van woonzorgcentra van de verwarmingspremie. | centres de soins résidentiels du bénéfice de la prime de chauffage. |
B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk die niet haar persoonlijk belang aanvoert, voor het Hof optreedt, is vereist dat haar statutair doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat zij een collectief belang verdedigt; dat haar doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. B.2.3. De Ministerraad betwist niet dat de verzoekende partijen, | B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. Lorsqu'une association sans but lucratif qui n'invoque pas son intérêt personnel agit devant la Cour, il est requis que son but statutaire soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; qu'elle défende un intérêt collectif; que la norme attaquée soit susceptible d'affecter son but; qu'il n'apparaisse pas, enfin, que ce but n'est pas ou n'est plus réellement poursuivi. B.2.3. Le Conseil des ministres ne conteste pas que les parties |
zijnde de vzw « OKRA, trefpunt 55+ », die volgens haar statuten de | requérantes, à savoir l'ASBL « OKRA, trefpunt 55+ », qui, selon ses |
belangen van 55-plussers behartigt, en twee personen die in een | statuts, défend les intérêts des personnes âgées de plus de 55 ans, et |
woonzorgcentrum wonen, belang hebben bij de vernietiging van de | deux personnes qui vivent dans un centre de soins résidentiel, ont |
intérêt à l'annulation des dispositions attaquées, en ce que ces | |
bestreden bepalingen, in zoverre die de bewoners van woonzorgcentra | dernières excluent du bénéfice de la prime de chauffage les résidents |
van de verwarmingspremie uitsluiten. | des centres de soins résidentiels. |
Zoals de verzoekende partijen aangeven, vloeit die uitsluiting voort | Comme l'indiquent les parties requérantes, cette exclusion découle des |
uit de artikelen 18, § 2, 1°, en 19, § 1 en § 2, 4°, van de wet van 28 | articles 18, § 2, 1°, et 19, § 1er et § 2, 4°, de la loi du 28 février |
februari 2022. Het Hof beperkt zijn onderzoek dan ook tot die | 2022. La Cour limite dès lors son examen à ces dispositions, et elle |
bepalingen, en onderzoekt de bestreden artikelen 21, § 2, en 23 van de | n'examine pas les articles 21, § 2, et 23, attaqués, de la loi du 28 |
wet van 28 februari 2022 niet. | février 2022. |
Indien het Hof het middel gegrond acht, zouden de laatstgenoemde | A supposer que la Cour juge le moyen fondé, ces dernières dispositions |
bepalingen evenwel kunnen worden vernietigd indien zou blijken dat zij | pourraient toutefois être annulées s'il s'avérait qu'elles sont |
onlosmakelijk verbonden zijn met de overige ongrondwettig bevonden | indissociablement liées aux autres dispositions jugées |
bepalingen. | inconstitutionnelles. |
B.3.1. De Ministerraad voert bovendien aan dat de verzoekende partijen | B.3.1. Le Conseil des ministres soutient en outre que les parties |
niet doen blijken van een belang bij het derde onderdeel van het enige | requérantes ne justifient pas d'un intérêt à la troisième branche du |
middel en dat dit onderdeel hoe dan ook niet ontvankelijk is in | moyen unique et que cette branche est en tout état de cause |
zoverre het is afgeleid uit de schending van artikel 19 van het | irrecevable en ce qu'elle est prise de la violation de l'article 19 de |
Verdrag inzake de rechten van personen met een handicap, doordat zij | la Convention relative aux droits des personnes handicapées, à défaut |
niet uiteenzetten in welk opzicht die bepaling is geschonden. | d'exposer en quoi cette disposition est violée. |
B.3.2. Wanneer de verzoekende partijen een belang hebben bij de | B.3.2. Lorsque les parties requérantes ont un intérêt à l'annulation |
vernietiging van de bestreden bepalingen, moeten zij daarbovenop niet | des dispositions attaquées, elles ne doivent pas, en outre, justifier |
d'un intérêt à chacun des moyens. | |
doen blijken van een belang bij elk van de middelen. | Il ressort de la troisième branche du moyen unique que les parties |
Uit het derde onderdeel van het enige middel blijkt dat de verzoekende | requérantes soutiennent que les dispositions attaquées violent |
partijen aanvoeren dat de bestreden bepalingen artikel 19 van het | l'article 19 de la Convention relative aux droits des personnes |
Verdrag inzake de rechten van personen met een handicap schenden in | handicapées, en ce qu'il garantit le droit de faire partie intégrante |
zoverre het het recht waarborgt om volledig deel uit te maken van de | |
samenleving. | de la société. |
B.3.3. De exceptie van de Ministerraad wordt verworpen. | B.3.3. L'exception du Conseil des ministres est rejetée |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden artikelen 18, | B.4. Les parties requérantes soutiennent que les articles 18, § 2, 1°, |
§ 2, 1°, en 19, § 1 en § 2, 4°, van de wet van 28 februari 2022 een | et 19, § 1er et § 2, 4°, attaqués, de la loi du 28 février 2022 font |
onverantwoord verschil in behandeling invoeren tussen personen die een | naître une différence de traitement injustifiée entre les personnes |
residentieel elektriciteitscontract hebben en personen die in een | qui sont titulaires d'un contrat d'électricité résidentiel et celles |
collectieve woonvorm wonen, in zoverre enkel de eerstgenoemde | qui vivent dans une forme d'habitat collectif, en ce que seule la |
categorie recht heeft op de verwarmingspremie. | première catégorie de personnes a droit à la prime de chauffage. |
Dat verschil in behandeling zou de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | Cette différence de traitement violerait les articles 10 et 11 de la |
schenden (eerste onderdeel van het enige middel). In zoverre het een | Constitution (première branche du moyen unique). En ce qu'elle |
indirecte discriminatie op grond van leeftijd en handicap zou vormen, | constituerait une discrimination indirecte fondée sur l'âge et sur le |
zou het de artikelen 2 en 11 van het Internationaal Verdrag inzake | handicap, elle violerait les articles 2 et 11 du Pacte international |
economische, sociale en culturele rechten (tweede onderdeel van het | relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (deuxième branche |
enige middel) en de artikelen 4, 5, 12, 19 en 28 van het Verdrag | du moyen unique) et les articles 4, 5, 12, 19 et 28 de la Convention |
inzake de rechten van personen met een handicap (derde onderdeel van | relative aux droits des personnes handicapées (troisième branche du |
het enige middel), in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van | moyen unique), lus en combinaison avec les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, schenden. | Constitution. |
Het Hof onderzoekt de drie onderdelen van het enige middel samen. | La Cour examine les trois branches du moyen unique conjointement. |
Uit de uiteenzetting van het middel blijkt dat de verzoekende partijen | Il ressort de l'exposé du moyen que les parties requérantes critiquent |
in het bijzonder de uitsluiting bekritiseren van de bewoners van | en particulier l'exclusion des résidents des centres de soins |
woonzorgcentra. Het Hof beperkt dan ook zijn onderzoek van de | résidentiels. La Cour limite dès lors son examen de la |
grondwettigheid van de bestreden bepalingen tot die categorie van | constitutionnalité des dispositions attaquées à cette catégorie de |
personen. | personnes. |
B.5.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel | B.5.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le |
van gelijkheid en niet-discriminatie. | principe d'égalité et de non-discrimination. |
Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat | Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une |
een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.5.2. De artikelen 2 en 11 van het Internationaal Verdrag inzake | B.5.2. Les articles 2 et 11 du Pacte international relatif aux droits |
economische, sociale en culturele rechten bepalen : | économiques, sociaux et culturels disposent : |
« Artikel 2 | « Article 2 |
1. Iedere Staat die partij is bij dit Verdrag verbindt zich | 1. Chacun des Etats parties au présent Pacte s'engage à agir, tant par |
maatregelen te nemen, zowel zelfstandig als binnen het kader van de | son effort propre que par l'assistance et la coopération |
internationale hulp en samenwerking, met name op economisch en | internationales, notamment sur les plans économique et technique, au |
technisch gebied, en met volledige gebruikmaking van de hem ter | maximum de ses ressources disponibles, en vue d'assurer |
beschikking staande hulpbronnen, ten einde met alle passende middelen, | progressivement le plein exercice des droits reconnus dans le présent |
inzonderheid de invoering van wettelijke maatregelen, tot een algehele | Pacte par tous les moyens appropriés, y compris en particulier |
verwezenlijking van de in dit Verdrag erkende rechten te komen. | l'adoption de mesures législatives. |
2. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag verbinden zich te | 2. Les Etats parties au présent Pacte s'engagent à garantir que les |
waarborgen dat de in dit Verdrag opgesomde rechten zullen worden | droits qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune |
uitgeoefend zonder discriminatie van welke aard ook, wat betreft ras, | fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, |
huidskleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of andere | l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou |
overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, eigendom, geboorte | sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. |
of andere status. | |
3. De ontwikkelingslanden kunnen, daarbij behoorlijk rekening houdend | 3. Les pays en voie de développement, compte dûment tenu des droits de |
met de rechten van de mens en hun nationale economie, bepalen in | l'homme et de leur économie nationale, peuvent déterminer dans quelle |
hoeverre zij de in dit Verdrag erkende economische rechten aan | mesure ils garantiront les droits économiques reconnus dans le présent |
niet-onderdanen zullen waarborgen ». | Pacte à des non-ressortissants ». |
« Artikel 11 | « Article 11 |
1. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag erkennen het recht van | 1. Les Etats parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute |
een ieder op een behoorlijke levensstandaard voor zichzelf en zijn | personne à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, y |
gezin, daarbij inbegrepen behoorlijke voeding, kleding en huisvesting, | compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, ainsi |
en op steeds betere levensomstandigheden. De Staten die partij zijn | qu'à une amélioration constante de ses conditions d'existence. Les |
bij dit Verdrag nemen passende maatregelen om de verwezenlijking van | Etats parties prendront des mesures appropriées pour assurer la |
dit recht te verzekeren, daarbij het essentieel belang erkennende van | réalisation de ce droit et ils reconnaissent à cet effet l'importance |
vrijwillige internationale samenwerking. | essentielle d'une coopération internationale librement consentie. |
2. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag, het fundamentele recht | 2. Les Etats parties au présent Pacte, reconnaissant le droit |
erkennende van een ieder gevrijwaard te zijn tegen honger, nemen zowel | fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, |
zelfstandig als door middel van internationale samenwerking de | adopteront, individuellement et au moyen de la coopération |
maatregelen, waaronder mede begrepen bijzondere programma's, die nodig | internationale, les mesures nécessaires, y compris des programmes |
zijn ten einde : | concrets : |
a) De methoden voor de voortbrenging, verduurzaming en verdeling van | a) Pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de |
voedsel te verbeteren door volledige gebruikmaking van de technische | distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des |
en wetenschappelijke kennis, door het geven van voorlichting omtrent | connaissances techniques et scientifiques, par la diffusion de |
de beginselen der voedingsleer en door het ontwikkelen of | principes d'éducation nutritionnelle et par le développement ou la |
reorganiseren van agrarische stelsels op zodanige wijze dat de meest | réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en |
doelmatige ontwikkeling en benutting van natuurlijke hulpbronnen wordt verkregen; | valeur et l'utilisation des ressources naturelles; |
b) Een billijke verdeling van de wereldvoedselvoorraden in verhouding | b) Pour assurer une répartition équitable des ressources alimentaires |
tot de behoefte te verzekeren, daarbij rekening houdende met de | mondiales par rapport aux besoins, compte tenu des problèmes qui se |
problemen van zowel de voedsel invoerende als de voedsel uitvoerende | posent tant aux pays importateurs qu'aux pays exportateurs de denrées |
landen ». | alimentaires ». |
B.5.3. De artikelen 1, 4, 5, 12, 19 en 28 van het Verdrag inzake de | B.5.3. Les articles 1er, 4, 5, 12, 19 et 28 de la Convention relative |
rechten van personen met een handicap bepalen : | aux droits des personnes handicapées disposent : |
« Artikel 1 | « Article 1er |
Doelstelling | Objet |
Doel van dit Verdrag is het volledige genot door alle personen met een | La présente Convention a pour objet de promouvoir, protéger et assurer |
handicap van alle mensenrechten en fundamentele vrijheden op voet van | la pleine et égale jouissance de tous les droits de l'homme et de |
gelijkheid te bevorderen, beschermen en waarborgen, en ook de | toutes les libertés fondamentales par les personnes handicapées et de |
eerbiediging van hun inherente waardigheid te bevorderen. | promouvoir le respect de leur dignité intrinsèque. |
Personen met een handicap omvat personen met langdurige fysieke, | Par personnes handicapées on entend des personnes qui présentent des |
mentale, verstandelijke of zintuiglijke beperkingen die hen in | incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles |
wisselwerking met diverse drempels kunnen beletten volledig, | durables dont l'interaction avec diverses barrières peut faire |
daadwerkelijk en op voet van gelijkheid met anderen te participeren in | obstacle à leur pleine et effective participation à la société sur la |
de samenleving ». | base de l'égalité avec les autres ». |
« Artikel 4 | « Article 4 |
Algemene verplichtingen | Obligations générales |
1. De Staten die Partij zijn verplichten zich te waarborgen en | 1. Les Etats Parties s'engagent à garantir et à promouvoir le plein |
bevorderen dat alle personen met een handicap zonder enige vorm van | exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés |
discriminatie op grond van hun handicap ten volle alle mensenrechten | |
en fundamentele vrijheden kunnen uitoefenen. Hiertoe verplichten de | fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination |
Staten die Partij zijn zich : | d'aucune sorte fondée sur le handicap. A cette fin, ils s'engagent à : |
a) tot het aannemen van alle relevante wetgevende, administratieve en | a) Adopter toutes mesures appropriées d'ordre législatif, |
andere maatregelen voor de tenuitvoerlegging van de rechten die in dit | administratif ou autre pour mettre en oeuvre les droits reconnus dans |
Verdrag erkend worden; | la présente Convention; |
b) tot het nemen van alle relevante maatregelen, met inbegrip van | b) Prendre toutes mesures appropriées, y compris des mesures |
wetgeving, teneinde bestaande wetten, voorschriften, gebruiken en | législatives, pour modifier, abroger ou abolir les lois, règlements, |
praktijken aan te passen, of af te schaffen die discriminatie vormen | coutumes et pratiques qui sont source de discrimination envers les |
van personen met een handicap; | personnes handicapées; |
c) bij al hun beleid en programma's rekenschap te geven van de | c) Prendre en compte la protection et la promotion des droits de |
bescherming en bevordering van de mensenrechten van personen met een | l'homme des personnes handicapées dans toutes les politiques et dans |
handicap; | tous les programmes; |
d) te onthouden van elke handeling of praktijk die onverenigbaar is | d) S'abstenir de tout acte et de toute pratique incompatible avec la |
met dit Verdrag en te waarborgen dat de overheid en de | présente Convention et veiller à ce que les pouvoirs publics et les |
overheidsinstellingen handelen in overeenstemming met dit Verdrag; | institutions agissent conformément à la présente Convention; |
e) tot het nemen van alle passende maatregelen om discriminatie op | e) Prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination |
grond van een handicap door personen, organisaties of particuliere | fondée sur le handicap pratiquée par toute personne, organisation ou |
ondernemingen uit te bannen; | entreprise privée; |
f) tot het uitvoeren of bevorderen van onderzoek naar en ontwikkeling | f) Entreprendre ou encourager la recherche et le développement de |
van universeel ontworpen goederen, diensten, uitrusting en | biens, services, équipements et installations de conception |
faciliteiten zoals omschreven in artikel 2 van dit Verdrag, die zo min | universelle, selon la définition qui en est donnée à l'article 2 de la |
mogelijk moeten worden aangepast en dit tegen de laagste kosten, om te | présente Convention, qui devraient nécessiter le minimum possible |
beantwoorden aan de specifieke behoeften van personen met een | d'adaptation et de frais pour répondre aux besoins spécifiques des |
handicap, het bevorderen van de beschikbaarheid en het gebruik ervan, | personnes handicapées, encourager l'offre et l'utilisation de ces |
biens, services, équipements et installations et encourager | |
en het bevorderen van universele ontwerpen bij de ontwikkeling van | l'incorporation de la conception universelle dans le développement des |
normen en richtlijnen; | normes et directives; |
g) tot het uitvoeren of bevorderen van onderzoek naar en ontwikkeling van, en het bevorderen van de beschikbaarheid en het gebruik van nieuwe technologieën, met inbegrip van informatie- en communicatietechnologieën, mobiliteitshulpmiddelen, instrumenten en ondersteunende technologieën, die geschikt zijn voor personen met een handicap, waarbij de prioriteit uitgaat naar betaalbare technologieën; h) tot het verschaffen van toegankelijke informatie aan personen met een handicap over mobiliteitshulpmiddelen, apparaten en ondersteunende technologieën, met inbegrip van nieuwe technologieën, alsmede andere vormen van hulp, ondersteunende diensten en faciliteiten; i) de training te bevorderen van vakspecialisten en personeel die werken met personen met een handicap, op het gebied van de rechten die in dit Verdrag worden erkend, teneinde de door deze rechten gewaarborgde hulp en diensten beter te kunnen verlenen. 2. Wat betreft economische, sociale en culturele rechten, verplicht elke Staat die Partij is zich om maatregelen te nemen met volledige gebruikmaking van de hem ter beschikking staande hulpbronnen en, waar nodig, in het kader van internationale samenwerking, om steeds dichter bij een algehele verwezenlijking van de in dit Verdrag erkende rechten te komen, onverminderd de in dit Verdrag vervatte verplichtingen die volgens het internationale recht onverwijld van toepassing zijn. 3. Bij de ontwikkeling en tenuitvoerlegging van wetgeving en beleid tot uitvoering van dit Verdrag en bij andere besluitvormingsprocessen betreffende aangelegenheden die betrekking hebben op personen met een handicap, plegen de Staten die Partij zijn nauw overleg met personen met een handicap, met inbegrip van kinderen met een handicap, en betrekken hen daar via hun representatieve organisaties actief bij. 4. Geen enkele bepaling van dit Verdrag tast bepalingen aan die in sterkere mate bijdragen aan de verwezenlijking van de rechten van personen met een handicap en die vervat kunnen zijn in het recht van een Staat die Partij is, of in het internationale recht dat voor die Staat van kracht is. Het is niet toegestaan enig mensenrecht dat, of fundamentele vrijheid die in een Staat die Partij is bij dit Verdrag, ingevolge wettelijke bepalingen, overeenkomsten, voorschriften of gewoonten wordt erkend of bestaat, te beperken of ervan af te wijken, onder voorwendsel dat dit Verdrag die rechten of vrijheden niet of in mindere mate erkent. 5. De bepalingen van dit Verdrag strekken zich zonder beperking of uitzondering uit tot alle delen van federale Staten ». | g) Entreprendre ou encourager la recherche et le développement et encourager l'offre et l'utilisation de nouvelles technologies - y compris les technologies de l'information et de la communication, les aides à la mobilité, les appareils et accessoires et les technologies d'assistance - qui soient adaptées aux personnes handicapées, en privilégiant les technologies d'un coût abordable; h) Fournir aux personnes handicapées des informations accessibles concernant les aides à la mobilité, les appareils et accessoires et les technologies d'assistance, y compris les nouvelles technologies, ainsi que les autres formes d'assistance, services d'accompagnement et équipements; i) Encourager la formation aux droits reconnus dans la présente Convention des professionnels et personnels qui travaillent avec des personnes handicapées, de façon à améliorer la prestation des aides et services garantis par ces droits. 2. Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, chaque Etat Partie s'engage à agir, au maximum des ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale, en vue d'assurer progressivement le plein exercice de ces droits, sans préjudice des obligations énoncées dans la présente Convention qui sont d'application immédiate en vertu du droit international. 3. Dans l'élaboration et la mise en oeuvre des lois et des politiques adoptées aux fins de l'application de la présente Convention, ainsi que dans l'adoption de toute décision sur des questions relatives aux personnes handicapées, les Etats Parties consultent étroitement et font activement participer ces personnes, y compris les enfants handicapés, par l'intermédiaire des organisations qui les représentent. 4. Aucune des dispositions de la présente Convention ne porte atteinte aux dispositions plus favorables à l'exercice des droits des personnes handicapées qui peuvent figurer dans la législation d'un Etat Partie ou dans le droit international en vigueur pour cet Etat. Il ne peut être admis aucune restriction ou dérogation aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales reconnus ou en vigueur dans un Etat Partie à la présente Convention en vertu de lois, de conventions, de règlements ou de coutumes, sous prétexte que la présente Convention ne reconnaît pas ces droits et libertés ou les reconnaît à un moindre degré. 5. Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des Etats fédératifs ». |
« Artikel 5 | « Article 5 |
Gelijkheid en niet-discriminatie | Egalité et non-discrimination |
1. De Staten die Partij zijn, erkennen dat eenieder gelijk is voor de | 1. Les Etats Parties reconnaissent que toutes les personnes sont |
wet en zonder onderscheid recht heeft op dezelfde bescherming door, en | égales devant la loi et en vertu de celle-ci et ont droit sans |
hetzelfde voordeel van de wet. | discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. |
2. De Staten die Partij zijn, verbieden alle discriminatie op grond | 2. Les Etats Parties interdisent toutes les discriminations fondées |
van handicap en garanderen personen met een handicap op voet van | sur le handicap et garantissent aux personnes handicapées une égale et |
gelijkheid daadwerkelijke wettelijke bescherming tegen discriminatie | effective protection juridique contre toute discrimination, quel qu'en |
op welke grond dan ook. | soit le fondement. |
3. Teneinde gelijkheid te bevorderen en discriminatie uit te bannen, | 3. Afin de promouvoir l'égalité et d'éliminer la discrimination, les |
nemen de Staten die Partij zijn alle passende maatregelen om te | Etats Parties prennent toutes les mesures appropriées pour faire en |
waarborgen dat redelijke aanpassingen worden verricht. | sorte que des aménagements raisonnables soient apportés. |
4. Specifieke maatregelen die nodig zijn om de feitelijke gelijkheid | 4. Les mesures spécifiques qui sont nécessaires pour accélérer ou |
van personen met een handicap te bespoedigen of verwezenlijken, worden | assurer l'égalité de facto des personnes handicapées ne constituent |
niet aangemerkt als discriminatie in de zin van dit Verdrag ». | pas une discrimination au sens de la présente Convention ». |
« Artikel 12 Gelijkheid voor de wet 1. De Staten die Partij zijn bevestigen opnieuw dat personen met een handicap overal als persoon erkend worden voor de wet. 2. De Staten die Partij zijn erkennen dat personen met een handicap op voet van gelijkheid met anderen in alle aspecten van het leven rechtsbekwaam zijn. 3. De Staten die Partij zijn nemen passende maatregelen om personen met een handicap toegang te verschaffen tot de ondersteuning die zij mogelijk behoeven bij de uitoefening van hun rechtsbekwaamheid. | « Article 12 Reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité 1. Les Etats Parties réaffirment que les personnes handicapées ont droit à la reconnaissance en tous lieux de leur personnalité juridique. 2. Les Etats Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres. 3. Les Etats Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique. |
4. De Staten die Partij zijn waarborgen dat alle maatregelen die | 4. Les Etats Parties font en sorte que les mesures relatives à |
betrekking hebben op de uitoefening van rechtsbekwaamheid, voorzien in | l'exercice de la capacité juridique soient assorties de garanties |
passende en doeltreffende waarborgen in overeenstemming met het | appropriées et effectives pour prévenir les abus, conformément au |
internationale recht inzake de mensenrechten om misbruik te voorkomen. | droit international des droits de l'homme. Ces garanties doivent |
Deze waarborgen dienen te verzekeren dat maatregelen met betrekking | garantir que les mesures relatives à l'exercice de la capacité |
tot de uitoefening van rechtsbekwaamheid de rechten, wil en voorkeuren | juridique respectent les droits, la volonté et les préférences de la |
van de desbetreffende persoon respecteren, vrij zijn van | personne concernée, soient exemptes de tout conflit d'intérêt et ne |
conflicterende belangen of onbehoorlijke beïnvloeding, proportioneel zijn en aangepast zijn aan de omstandigheden van de persoon in kwestie, van toepassing zijn gedurende een zo kort mogelijke periode en onderworpen zijn aan een regelmatige beoordeling door een bevoegde, onafhankelijke en onpartijdige autoriteit of gerechtelijke instantie. De waarborgen dienen evenredig te zijn aan de mate waarin deze maatregelen van invloed zijn op de rechten en belangen van de persoon in kwestie. 5. Met inachtneming van de bepalingen van dit artikel nemen de Staten die Partij zijn alle passende en doeltreffende maatregelen om de rechten te garanderen van personen met een handicap, op voet van gelijkheid met anderen, op eigendom of het erven van vermogen en te waarborgen dat zij hun eigen financiële zaken kunnen behartigen en onder dezelfde voorwaarden als anderen toegang hebben tot bankleningen, hypotheken en andere vormen van financiële kredietverstrekking en verzekeren zij dat het vermogen van personen met een handicap hen niet willekeurig wordt ontnomen ». | donnent lieu à aucun abus d'influence, soient proportionnées et adaptées à la situation de la personne concernée, s'appliquent pendant la période la plus brève possible et soient soumises à un contrôle périodique effectué par un organe indépendant et impartial ou une instance judiciaire. Ces garanties doivent également être proportionnées au degré auquel les mesures devant faciliter l'exercice de la capacité juridique affectent les droits et intérêts de la personne concernée. 5. Sous réserve des dispositions du présent article, les Etats Parties prennent toutes mesures appropriées et effectives pour garantir le droit qu'ont les personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, de posséder des biens ou d'en hériter, de contrôler leurs finances et d'avoir accès aux mêmes conditions que les autres personnes aux prêts bancaires, hypothèques et autres formes de crédit financier; ils veillent à ce que les personnes handicapées ne soient pas arbitrairement privées de leurs biens ». |
« Artikel 19 | « Article 19 |
Zelfstandig wonen en deel uitmaken van de maatschappij | Autonomie de vie et inclusion dans la société |
De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag erkennen het recht van alle personen met een handicap om in de maatschappij te wonen met dezelfde keuzemogelijkheden als anderen en nemen doeltreffende en passende maatregelen om het personen met een handicap gemakkelijker te maken dit recht ten volle uit te oefenen en volledig deel uit te maken van, en te participeren in de maatschappij, onder meer door te waarborgen dat : a) personen met een handicap de kans hebben, op voet van gelijkheid met anderen, vrij hun verblijfplaats te kiezen, alsmede waar en met wie zij leven, en niet verplicht zijn te leven in een bepaalde leefstructuur; b) personen met een handicap toegang hebben tot een reeks van thuis, residentiële en andere maatschappijondersteunende diensten, waaronder persoonlijke assistentie, noodzakelijk om het wonen en de opname in de maatschappij te ondersteunen en isolatie of uitsluiting uit de maatschappij te voorkomen; c) de sociale diensten en faciliteiten voor het algemene publiek op voet van gelijkheid beschikbaar zijn voor personen met een handicap en beantwoorden aan hun behoeften ». | Les Etats Parties à la présente Convention reconnaissent à toutes les personnes handicapées le droit de vivre dans la société, avec la même liberté de choix que les autres personnes, et prennent des mesures efficaces et appropriées pour faciliter aux personnes handicapées la pleine jouissance de ce droit ainsi que leur pleine intégration et participation à la société, notamment en veillant à ce que : a) Les personnes handicapées aient la possibilité de choisir, sur la base de l'égalité avec les autres, leur lieu de résidence et où et avec qui elles vont vivre et qu'elles ne soient pas obligées de vivre dans un milieu de vie particulier; b) Les personnes handicapées aient accès à une gamme de services à domicile ou en établissement et autres services sociaux d'accompagnement, y compris l'aide personnelle nécessaire pour leur permettre de vivre dans la société et de s'y insérer et pour empêcher qu'elles ne soient isolées ou victimes de ségrégation; c) Les services et équipements sociaux destinés à la population générale soient mis à la disposition des personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, et soient adaptés à leurs besoins ». |
« Artikel 28 | « Article 28 |
Behoorlijke levensstandaard en sociale bescherming | Niveau de vie adéquat et protection sociale |
1. De Staten die Partij zijn erkennen het recht van personen met een | 1. Les Etats Parties reconnaissent le droit des personnes handicapées |
handicap op een behoorlijke levensstandaard voor henzelf en voor hun | à un niveau de vie adéquat pour elles-mêmes et pour leur famille, |
gezinnen, met inbegrip van voldoende voeding, kleding en huisvesting | notamment une alimentation, un habillement et un logement adéquats, et |
en op de voortdurende verbetering van hun levensomstandigheden, en | à une amélioration constante de leurs conditions de vie et prennent |
nemen passende maatregelen om de uitoefening van dit recht zonder | des mesures appropriées pour protéger et promouvoir l'exercice de ce |
discriminatie op grond van handicap te beschermen en te bevorderen. | droit sans discrimination fondée sur le handicap. |
2. De Staten die Partij zijn erkennen het recht van personen met een | 2. Les Etats Parties reconnaissent le droit des personnes handicapées |
handicap op sociale bescherming en op het genot van dat recht zonder | à la protection sociale et à la jouissance de ce droit sans |
discriminatie op grond van handicap, en nemen passende maatregelen om | discrimination fondée sur le handicap et prennent des mesures |
de verwezenlijking van dat recht te waarborgen en te stimuleren, met | appropriées pour protéger et promouvoir l'exercice de ce droit, y |
inbegrip van maatregelen om : | compris des mesures destinées à : |
a) de gelijke toegang voor personen met een handicap tot voorzieningen | a) Assurer aux personnes handicapées l'égalité d'accès aux services |
op het gebied van zuiver water te waarborgen, alsmede toegang te | d'eau salubre et leur assurer l'accès à des services, appareils et |
waarborgen tot passende en betaalbare diensten, instrumenten en andere | accessoires et autres aides répondant aux besoins créés par leur |
vormen van ondersteuning voor aan de handicap gerelateerde behoeften; | handicap qui soient appropriés et abordables; |
b) de toegang voor personen met een handicap, in het bijzonder voor | b) Assurer aux personnes handicapées, en particulier aux femmes et aux |
vrouwen, meisjes en ouderen, tot programma's voor sociale bescherming | filles et aux personnes âgées, l'accès aux programmes de protection |
en het terugdringen van de armoede te waarborgen; | sociale et aux programmes de réduction de la pauvreté; |
c) voor personen met een handicap en hun gezinnen die in armoede leven | c) Assurer aux personnes handicapées et à leurs familles, lorsque |
de toegang tot hulp van de overheid te waarborgen, voor aan de | celles-ci vivent dans la pauvreté, l'accès à l'aide publique pour |
handicap gerelateerde kosten, met inbegrip van adequate training, | couvrir les frais liés au handicap, notamment les frais permettant |
d'assurer adéquatement une formation, un soutien psychologique, une | |
advisering, financiële hulp en mantelzorgondersteunende zorg; | aide financière ou une prise en charge de répit; |
d) de toegang voor personen met een handicap te waarborgen tot sociale | d) Assurer aux personnes handicapées l'accès aux programmes de |
huisvestingsprogramma's; | logements sociaux; |
e) de toegang voor personen met een handicap te waarborgen tot | e) Assurer aux personnes handicapées l'égalité d'accès aux programmes |
pensioenuitkeringen en -programma's ». | et prestations de retraite ». |
B.6. In sociaaleconomische aangelegenheden beschikt de wetgever over | B.6. En matière socio-économique, le législateur dispose d'un large |
een ruime beoordelingsbevoegdheid. Het Hof vermag, in die | |
aangelegenheid, de beleidskeuzen van de wetgever, alsook de motieven | pouvoir d'appréciation. Il n'appartient à la Cour de sanctionner les |
die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op | choix politiques posés par le législateur et les motifs qui les |
een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij zonder | fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou sont dépourvus |
redelijke verantwoording zouden zijn. | de justification raisonnable. |
B.7. Het bestreden verschil in behandeling heeft betrekking op | B.7. La différence de traitement attaquée concerne les personnes qui |
personen die een residentieel elektriciteitscontract hebben en op | sont titulaires d'un contrat d'électricité résidentiel et les |
bewoners van woonzorgcentra. Die bewoners zijn in de overgrote meerderheid van de gevallen ouderen of personen die, wegens een vermindering van zelfredzaamheid, niet (meer) in staat zijn om alleen te wonen. Er kan van worden uitgegaan dat een groot aantal van die personen beantwoordt aan de definitie van een persoon met een handicap, zoals die is vastgelegd bij artikel 1, tweede alinea, van het Verdrag inzake de rechten van personen met een handicap. Daaruit volgt dat de bestreden bepalingen een indirect verschil in behandeling op grond van leeftijd en handicap teweegbrengen. | résidents des centres de soins résidentiels. Ces résidents sont, dans la grande majorité des cas, des personnes âgées ou des personnes qui, en raison de leur autonomie réduite, ne sont pas ou plus en mesure de vivre seules. Il peut être admis que nombre d'entre elles puissent être considérées comme répondant à la définition de la « personne handicapée » telle qu'établie à l'article 1er, deuxième alinéa, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. Il s'ensuit que les dispositions attaquées engendrent une différence de traitement indirecte fondée sur l'âge et sur la situation de handicap. B.8.1. Selon le Conseil des ministres, les personnes qui sont titulaires d'un contrat d'électricité résidentiel et les résidents des |
B.8.1. Volgens de Ministerraad zijn personen die een residentieel | centres de soins résidentiels ne sont pas suffisamment comparables. |
elektriciteitscontract hebben en bewoners van woonzorgcentra niet | Ces derniers ne seraient, en règle, confrontés à la hausse des prix de |
voldoende vergelijkbaar. De laatstgenoemden zouden in de regel pas met | l'énergie qu'après avoir bénéficié de l'influence atténuante des |
de stijgende energieprijzen worden geconfronteerd na de milderende | tarifs plus avantageux dans le cadre des contrats énergétiques non |
invloed van de gunstigere tarieven in de niet-residentiële | résidentiels proposés aux centres de soins, de la norme énergétique, |
energiecontracten van woonzorgcentra, van de energienorm waardoor de | qui permet aux centres de soins résidentiels de recevoir une réduction |
woonzorgcentra een korting op hun energiefactuur ontvangen en van het | sur leur facture d'énergie, et du fait que les centres de soins |
gegeven dat woonzorgcentra hun bewoners de elektriciteits- en | résidentiels ne peuvent répercuter les coûts d'électricité et de |
verwarmingskosten slechts kunnen doorrekenen via de dagprijs en in de | chauffage sur leurs résidents que par le tarif journalier et dans la |
mate waarin dit toegelaten wordt door de betrokken regeling van de | mesure où la réglementation concernée prévue par les communautés les y |
gemeenschappen. | autorise. |
B.8.2. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen niet worden verward. | B.8.2. Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. Les |
Het verschil waarnaar de Ministerraad verwijst, kan weliswaar een | différences soulevées par le Conseil des ministres peuvent certes |
element zijn in de beoordeling van een verschil in behandeling, maar | constituer un élément dans l'appréciation d'une différence de |
het kan niet volstaan om tot de niet-vergelijkbaarheid te besluiten, | traitement, mais elles ne sauraient suffire pour conclure à la |
anders zou de toetsing aan het beginsel van gelijkheid en | non-comparabilité, sous peine de vider de sa substance le contrôle au |
niet-discriminatie van elke inhoud worden ontdaan. | regard du principe d'égalité et de non-discrimination. |
B.9.1. Krachtens de bestreden artikelen 18, § 2, 1°, en 19, § 1, | B.9.1. En vertu des articles 18, § 2, 1°, et 19, § 1er, alinéa 1er, |
eerste lid, van de wet van 28 februari 2022 wordt de verwarmingspremie | attaqués, de la loi du 28 février 2022, la prime de chauffage est |
accordée « au client résidentiel qui dispose d'un contrat de | |
toegekend aan « de huishoudelijke afnemer die op 31 maart 2022 een | fourniture d'électricité pour son domicile au 31 mars 2022 ». |
leveringsovereenkomst heeft voor elektriciteit voor diens woonplaats ». | |
Artikel 19, § 1, tweede lid, van de wet van 28 februari 2022 bepaalt | L'article 19, § 1er, alinéa 2, de la loi du 28 février 2022 dispose |
dat « voor de betrokkenen die op hetzelfde adres wonen en die deel | qu'« aux intéressés habitant à la même adresse et faisant partie du |
uitmaken van hetzelfde huishouden, [...] de verwarmingspremie slechts | |
één keer [wordt] toegekend ». De verwarmingspremie wordt bijgevolg per | même ménage, une seule prime chauffage est accordée ». Il s'ensuit |
huishouden slechts één keer toegekend. | qu'une seule prime de chauffage est accordée par ménage. |
Het bestreden artikel 19, § 2, 4°, van de wet van 28 februari 2022 | L'article 19, § 2, 4°, attaqué, de la loi du 28 février 2022 exclut |
sluit de « personen die verblijven in een woongelegenheid waar de | expressément de l'application de la prime de chauffage les « personnes |
inwoners verblijfskosten betalen of waarvoor werkingstoelagen worden | vivant dans un logement où les personnes paient des frais de séjour ou |
toegekend » uitdrukkelijk uit van de toepassing van de | qui bénéficient de subventions de fonctionnement ». |
verwarmingspremie. | |
B.9.2. Het bestreden verschil in behandeling berust op een objectief | B.9.2. La différence de traitement attaquée repose sur un critère |
criterium, namelijk, voor de betrokken persoon, het al dan niet | objectif, à savoir le fait pour la personne concernée d'être titulaire |
beschikken over een residentiële leveringsovereenkomst voor | ou non d'un contrat de fourniture d'électricité résidentiel. |
elektriciteit. | |
B.10. Uit de in B.1.3 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat | B.10. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.1.3 que |
de premie tot doel heeft « een financiële steun toe te kennen aan het | l'objectif de la prime est « d'accorder un soutien financier au plus |
grootst mogelijk aantal burgers voor de toegenomen | grand nombre possible de citoyens afin de les aider à faire face à |
verwarmingskostprijs van hun woning, onafhankelijk van de gebruikte | l'augmentation du coût du chauffage de leur logement, quelle que soit |
verwarmingsbron » (Parl. St., Kamer, 2021-2022, DOC 55-2465/006, p. | la source de chauffage utilisée » (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, DOC |
16). | 55-2465/006, p. 16). |
Personen met een residentiële leveringsovereenkomst voor elektriciteit | Les titulaires d'un contrat de fourniture d'électricité résidentiel et |
en bewoners van woonzorgcentra bevinden zich objectief in | les résidents des centres de soins résidentiels se trouvent |
objectivement dans des situations différentes. En effet, même si le | |
verschillende situaties. Immers, ook al dekt de dagprijs die | tarif journalier dû par les résidents des centres de soins |
verschuldigd is door bewoners van woonzorgcentra de uitgaven verbonden | résidentiels couvre les dépenses liées à la consommation d'énergie et |
aan het energieverbruik en stijgt die dagprijs gedeeltelijk door de | que ce tarif journalier augmente en partie du fait de l'augmentation |
stijgende energieprijzen, betalen die bewoners, doordat zij een | des prix de l'énergie, ces résidents, en ce qu'ils bénéficient d'un |
globaal dienstenpakket genieten, niet zelf rechtstreeks de energie die | service global, ne payent pas eux-mêmes directement l'énergie qu'ils |
zij verbruiken, zodat zij op een minder directe wijze worden | consomment, de sorte qu'ils sont moins directement confrontés à |
geconfronteerd met de hogere energieprijzen. De wetgever kon aldus | l'augmentation des prix de l'énergie. Ainsi, le législateur a pu |
redelijkerwijs ervan uitgaan dat die bewoners niet in dezelfde mate | raisonnablement considérer que ces résidents ne sont pas affectés par |
door de hogere energieprijzen worden geraakt als de personen met een | l'augmentation des prix de l'énergie dans la même mesure que les |
residentiële leveringsovereenkomst voor elektriciteit. | titulaires d'un contrat de fourniture d'électricité résidentiel. |
B.11.1. Er wordt niet aangetoond dat het bestreden verschil in | B.11.1. Il n'est pas établi que la différence de traitement attaquée |
behandeling onevenredige gevolgen heeft voor de bewoners van de woonzorgcentra. | produit des effets disproportionnés à l'égard des résidents de centres |
Zoals immers blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de wet van | de soins résidentiels. |
19 december 2022 die de tweede federale gas- en elektriciteitspremie | Ainsi qu'il ressort en effet des travaux préparatoires de la loi du 19 |
in de rechtsorde heeft geïntroduceerd - die dateert van na de | décembre 2022 qui a introduit dans l'ordre juridique la seconde prime |
bestreden bepalingen -, worden die bewoners slechts met de hogere | fédérale de gaz et d'électricité, postérieurs aux dispositions |
energieprijzen geconfronteerd « na de gecombineerde, milderende | attaquées, ces résidents ne sont confrontés à l'augmentation des prix |
invloed van : 1.) de gunstigere tarieven in het kader van de | de l'énergie « qu'après l'influence combinée et atténuante : 1.) des |
niet-residentiële energiecontracten waarover zorginstellingen | tarifs plus avantageux dans le cadre des contrats énergétiques non |
beschikken, 2.) de energienorm die geïntroduceerd werd door de wet van | résidentiels proposés aux établissements de santé, 2.) [de] la norme |
28 februari 2022 houdende diverse bepalingen inzake energie en 3.) de regelingen voorzien door de gemeenschappen die beperkingen inhouden rond de mate waarin zorginstellingen energiekosten kunnen doorrekenen aan hun bewoners, en waarmee [de federale wetgever] niet wenst te interfereren » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, DOC 55-3016/001, p. 7). Er dient overigens rekening te worden gehouden met de steunmaatregelen van de federale overheid en van de deelentiteiten die worden toegekend | énergétique introduite par la loi du 28 février 2022 portant des dispositions diverses en matière d'énergie et 3.) [des] réglementations prévues par les communautés, qui contiennent des restrictions sur la mesure dans laquelle les établissements de soins peuvent répercuter les coûts énergétiques sur leurs résidents et avec lesquelles [le législateur fédéral] ne souhaite pas interférer » (Doc. parl., Chambre, 2022-2023, DOC 55-3016/001, p. 7). Il convient par ailleurs de tenir compte des aides octroyées par l'autorité fédérale et par les entités fédérées aux entreprises et, le cas échéant, aux centres de soins résidentiels, pour les aider à faire face à l'augmentation du coût de l'énergie. |
aan de ondernemingen en, in voorkomend geval, aan de woonzorgcentra, | B.11.2. La Cour doit également tenir compte, dans son examen de la |
om hen te helpen het hoofd te bieden aan de stijgende energiekosten. | proportionnalité de la mesure, du fait que, comme il est dit en B.7, |
B.11.2. Het Hof moet, in zijn onderzoek van de evenredigheid van de | les dispositions attaquées ont pour effet de traiter de manière |
maatregel, ook rekening ermee houden dat, zoals in B.7 is vermeld, de | défavorable certaines personnes âgées ou en situation de handicap. Les |
bestreden bepalingen tot gevolg hebben sommige ouderen of personen met | personnes concernées subissent dès lors un préjudice spécifique qui |
een handicap ongunstig te behandelen. De betrokken personen lijden dus | est indirectement basé sur leur âge ou sur leur situation de handicap. |
een specifiek nadeel dat indirect berust op hun leeftijd of op hun | Dès lors que la différence de traitement indirecte est fondée sur la |
handicap. Daar het indirecte verschil in behandeling berust op de | situation de handicap, elle doit reposer sur des raisons |
handicap, moet het steunen op bijzonder dwingende redenen (EHRM, 30 | particulièrement impérieuses (CEDH, 30 avril 2009, Glor c. Suisse, |
april 2009, Glor t. Zwitserland, ECLI:CE:ECHR:2009:0430JUD001344404, § 84; 10 maart 2011, Kiyutin t. Rusland, | ECLI:CE:ECHR:2009:0430JUD001344404, § 84; 10 mars 2011, Kiyutin c. |
ECLI:CE:ECHR:2011:0310JUD000270010, § 63). | Russie, ECLI:CE:ECHR:2011:0310JUD000270010, § 63). |
Gelet op het gegeven dat de bestreden maatregel deel uitmaakt van een | Compte tenu de la circonstance que la mesure attaquée fait partie d'un |
geheel van maatregelen waarbij de wetgever snel een eerste antwoord | ensemble de dispositions par lesquelles le législateur a voulu donner |
heeft willen bieden op de impact van de buitengewone stijging van de | rapidement une première réponse à l'impact de l'augmentation |
energieprijzen, kan worden aangenomen dat die maatregel op bijzondere | exceptionnelle des prix de l'énergie, il peut être admis que la |
dwingende redenen van sociaaleconomische aard berust. | différence de traitement repose sur des raisons d'ordre |
socio-économique particulièrement impérieuses. | |
B.12. Gelet op het voorgaande zijn de bestreden artikelen 18, § 2, 1°, | B.12. Eu égard à ce qui précède, les articles 18, § 2, 1°, et 19, § 1er |
en 19, § 1 en § 2, 4°, van de wet van 28 februari 2022 bestaanbaar met | et § 2, 4°, attaqués, de la loi du 28 février 2022 sont compatibles |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de in B.5.2 en B.5.3 vermelde normen, in zoverre zij de bewoners van de woonzorgcentra uitsluiten van de verwarmingspremie. Het enige middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 9 november 2023. De griffier, N. Dupont De voorzitter, | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les normes mentionnées en B.5.2 et en B.5.3, en ce qu'ils excluent les résidents des centres de soins résidentiels du bénéfice de la prime de chauffage. Le moyen unique n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 9 novembre 2023. Le greffier, N. Dupont Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |