← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 72/2023 van 27 april 2023 Rolnummer 7823 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 19, § 1, laatste lid, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang
tot het grondgebied, het verblijf, de vestigin Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul
en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 72/2023 van 27 april 2023 Rolnummer 7823 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19, § 1, laatste lid, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestigin Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 72/2023 du 27 avril 2023 Numéro du rôle : 7823 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 19, § 1 er , dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l' La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 72/2023 van 27 april 2023 | Extrait de l'arrêt n° 72/2023 du 27 avril 2023 |
Rolnummer 7823 | Numéro du rôle : 7823 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19, § 1, laatste lid, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 19, § 1er, |
de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het | dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vreemdelingen », gesteld door de Raad van State. | », posée par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. | Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. |
Pieters, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, | de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 254.102 van 24 juni 2022, waarvan de expeditie ter | Par arrêt n° 254.102 du 24 juin 2022, dont l'expédition est parvenue |
griffie van het Hof is ingekomen op 30 juni 2022, heeft de Raad van | au greffe de la Cour le 30 juin 2022, le Conseil d'Etat a posé la |
State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 19, § 1, laatste lid, van de wet van 15 december | « L'article 19, § 1er, dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980 |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, aldus geïnterpreteerd | des étrangers, interprété comme permettant de refuser à un étranger, |
dat aan een vreemdeling, zoals de verzoeker, die in België is geboren | |
en die er hoofdzakelijk en wettig heeft verbleven, kan worden | tel le requérant, qui est né en Belgique et qui y a séjourné |
geweigerd om naar België terug te keren om redenen van openbare orde | principalement et légalement, de rentrer en Belgique pour des raisons |
die niet beperkt zijn tot zeer zware gevallen van terrorisme of | d'ordre public qui ne sont pas limitées à des cas de terrorisme ou de |
criminaliteit, en dat bijgevolg een einde kan worden gemaakt aan zijn | criminalité très graves, et de mettre fin en conséquence à son |
machtiging tot verblijf, zonder dat rekening wordt gehouden met | autorisation de séjour, sans qu'il soit tenu compte des mêmes |
dezelfde beperkingen als die waarin is voorzien voor de toepassing van | restrictions que celles prévues pour l'application des articles 21 et |
de artikelen 21 en 22 van de wet van 15 december 1980, zoals uitgelegd | 22 de la loi du 15 décembre 1980, tels qu'interprétés par l'arrêt de |
in het arrest van het Grondwettelijk Hof nr. 112/2019 van 18 juli | la Cour constitutionnelle n° 112/2019 du 18 juillet 2019, viole-t-il |
2019, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | les articles 10 et 11 de la Constitution, conjugués avec l'article 7 |
artikel 7 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en | de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et avec |
met artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens ? ». | l'article 8 de la Convention de sauvegarde des droits de 1'homme ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 19, § 1, van de wet van 15 december 1980 « betreffende | B.1.1. L'article 19, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 « sur |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen » (hierna : de wet van 15 december 1980) bepaalt : « Een vreemdeling die houder is van een geldige Belgische verblijfs- of vestigingsvergunning en het land verlaat, heeft gedurende een jaar recht op terugkeer in het Rijk. Een vreemdeling die de status van langdurig ingezetene geniet op grond van artikel 15bis verliest daarentegen zijn recht op terugkeer in het Rijk enkel wanneer hij gedurende twaalf opeenvolgende maanden het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie verlaat of wanneer hij het Rijk sinds ten minste zes jaar heeft verlaten. Een vreemdeling die gemachtigd werd tot verblijf in toepassing van | étrangers » (ci-après : la loi du 15 décembre 1980) dispose : « L'étranger, qui est porteur d'un titre de séjour ou d'établissement belge valable et quitte le pays, dispose d'un droit de retour dans le Royaume pendant un an. L'étranger bénéficiant du statut de résident de longue durée sur la base de l'article 15bis, ne perd par contre son droit de retour dans le Royaume que s'il s'absente des territoires des Etats membres de l'Union européenne pendant douze mois consécutifs ou lorsqu'il a quitté le Royaume depuis six ans au moins. Un étranger autorisé au séjour en application de l'article 61/27 et |
artikel 61/27 en nadien de status van langdurig ingezetene heeft | ayant obtenu ensuite le statut de résident de longue durée, perd son |
verkregen, verliest zijn recht op terugkeer in het Rijk alleen wanneer | droit de retour dans le Royaume uniquement s'il quitte le territoire |
hij gedurende vierentwintig opeenvolgende maanden het grondgebied van | des Etats membres de l'Union européenne pendant vingt-quatre mois |
de lidstaten van de Europese Unie verlaat. Hetzelfde geldt voor zijn | consécutifs. Cette même disposition s'applique aux membres de sa |
familieleden bedoeld in artikel 10, § 1, eerste lid, 4° tot 6° die de | famille visés à l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 4° à 6°, qui ont |
status van langdurig ingezetene hebben verkregen. De vreemdeling bedoeld in artikel 61/12 en die gebruik heeft gemaakt van zijn recht op lange-termijnmobiliteit in een andere lidstaat behoudt zijn recht op terugkeer zolang zijn Belgische vergunning voor onderzoeker geldig is. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de voorwaarden en de gevallen waarin de vreemdeling die de status van langdurig ingezetene geniet en die gedurende twaalf of vierentwintig opeenvolgende maanden het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie verlaten heeft, zijn recht van terugkeer naar het Rijk niet verliest. Een vreemdeling die voorziet dat zijn afwezigheid uit het Rijk langer zal duren dan de geldigheidsduur van zijn verblijfstitel, kan een vervroegde verlenging of vernieuwing van deze verblijfstitel verkrijgen. De toelating om het Rijk terug binnen te komen mag hem slechts worden geweigerd om redenen van openbare orde of nationale veiligheid, of indien hij de voorwaarden die aan zijn verblijf zijn gesteld, niet naleeft ». B.1.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het laatste lid van die bepaling. Het verwijzende rechtscollege interpreteert die bepaling in die zin dat zij toelaat een einde te stellen aan het verblijf van een vreemdeling, die geboren is in België en er sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig heeft verbleven, om redenen van openbare | obtenu le statut de résident de longue durée. L'étranger visé à l'article 61/12 et qui a fait usage de son droit à la mobilité de longue durée dans un autre Etat membre, conserve son droit de retour tant que son permis belge pour chercheur est valable. Le Roi fixe, par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, les conditions et les cas dans lesquels l'étranger bénéficiant du statut de résident de longue durée qui était absent des territoires des Etats membres de l'Union européenne pendant douze mois ou vingt-quatre mois consécutifs, ne perd pas son droit de retour dans le Royaume. L'étranger qui prévoit que son absence du Royaume se prolongera au-delà du terme de validité du titre de séjour peut en obtenir la prorogation ou le renouvellement anticipé. L'autorisation de rentrer dans le Royaume ne peut lui être refusée que pour raisons d'ordre public ou de sécurité nationale, ou s'il ne respecte pas les conditions mises à son séjour ». B.1.2. La question préjudicielle porte sur le dernier alinéa de cette disposition. La juridiction a quo interprète cette disposition comme permettant de mettre fin au séjour d'un étranger, né en Belgique et y ayant séjourné principalement et régulièrement depuis, pour des |
orde die niet zijn beperkt tot de gevallen van terrorisme of zeer | raisons d'ordre public qui ne sont pas limitées aux cas de terrorisme |
zware criminaliteit door hem de binnenkomst op het grondgebied te | ou de criminalité très grave en lui refusant l'entrée sur le |
weigeren. | territoire. |
B.1.3. Die bepaling bevindt zich in hoofdstuk 5, met als opschrift « | B.1.3. Cette disposition est située dans le chapitre 5, intitulé « |
Afwezigheid en terugkeer van de vreemdeling », van titel 1, gewijd aan | Absences et retours de l'étranger », du titre 1er, consacré aux |
de algemene bepalingen, van de wet van 15 december 1980. | dispositions générales, de la loi du 15 décembre 1980. |
Het recht op terugkeer gedurende een jaar dat wordt toegekend aan de | Le droit de retour pendant un an reconnu à l'étranger porteur d'un |
vreemdeling die houder is van een geldige Belgische verblijfs- of | |
vestigingsvergunning en die het land heeft verlaten en de mogelijkheid | titre de séjour ou d'établissement belge valable qui a quitté le pays |
om hem de binnenkomst in het land te weigeren om redenen van openbare | et la possibilité de lui refuser l'entrée dans le pays pour des |
orde of nationale veiligheid staan in die bepaling sinds de | raisons d'ordre public ou de sécurité nationale figurent dans cette |
totstandkoming van de wet van 15 december 1980 : | disposition depuis l'adoption de la loi du 15 décembre 1980 : |
« In artikel 19 regelt het wetsontwerp het recht op terugkeer van de | « Le projet de loi règle à l'article 19 ` le droit de retour ' de |
vreemdeling die houder is van een geldige Belgische verblijfs- of | l'étranger porteur d'un titre de séjour ou d'établissement belge |
vestigingsvergunning en wil het in een koninklijk besluit o.m. het lot | valable et entend voir régler dans un arrêté royal notamment le sort |
zien regelen van de vreemdeling die houder is van een Nederlandse of | de l'étranger porteur d'un titre de séjour ou d'établissement |
een Luxemburgse verblijfs- of vestigingsvergunning. Op deze wijze | néerlandais ou luxembourgeois. Le Gouvernement a de la sorte consacré |
heeft de Regering in een afzonderlijk hoofdstuk (hoofdstuk 5 van titel | formellement dans un chapitre distinct (chap. 5 du titre I) de la loi |
I) van de wet het recht op terugkeer van de vreemdeling die het land | le droit de retour de l'étranger qui s'absente de notre pays. Il a |
verlaat, formeel bevestigd. Aldus heeft zij gevolg gegeven aan de wens | |
die door talrijke geraadpleegde instanties werd geuit » (Parl. St., | répondu ainsi au souhait émis par de nombreuses instances consultées » |
Kamer, 1974-1975, nr. 653/1, p. 10). | (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° 653/1, p. 10). |
en | et |
« Zoals reeds gezegd, huldigt lid 1 van artikel 19 van dit ontwerp het | « Comme il a déjà été dit, l'alinéa 1er de l'article 19 du présent |
beginsel van het recht op terugkeer van de vreemdeling, houder van een | projet consacre le principe du droit de retour de l'étranger qui, |
geldige verblijfs- of vestigingsvergunning, die het land verlaat | porteur d'un titre de séjour ou d'établissement belge valable, quitte |
gedurende een jaar (cfr. toelichtingen art. 2). | le pays pendant un an (cfr commentaires art. 2). |
De toelating om ` terug binnen te komen ' mag hem slechts geweigerd | L'autorisation de ` rentrer ' ne peut lui être refusée que pour les |
worden op grond van de redenen opgesomd in lid 2 van artikel 19 » | motifs énumérés à l'alinéa 2 de l'article 19 » (ibid., p. 23). |
(ibid., p. 23). B.1.4. Uit het verwijzingsarrest en de verklaringen van de partijen | B.1.4. Il ressort de l'arrêt de renvoi et des explications des parties |
blijkt dat de zaak die voor het verwijzende rechtscollege hangende is | |
een vreemdeling betreft die in België is geboren, die er sindsdien | que l'affaire pendante devant la juridiction a quo concerne un |
hoofdzakelijk en regelmatig heeft verbleven en die altijd de toelating | étranger né en Belgique, qui y a séjourné principalement et |
had voor een onbeperkte duur in het Rijk te verblijven, op het moment | régulièrement depuis et qui était toujours autorisé à séjourner pour |
waarop hij, aangezien hij zijn verblijfsvergunning in Marokko was | une durée illimitée dans le Royaume, au moment où, ayant égaré son |
verloren, een aanvraag heeft ingediend voor een terugkeervisum, | titre de séjour belge au Maroc, il a introduit une demande de visa de |
rekening houdend met de onmogelijkheid om op een andere wijze zijn | retour, compte tenu de l'impossibilité de faire valoir autrement son |
recht op terugkeer te doen gelden. Daaruit blijkt ook dat, in die | droit de retour. Il en ressort également que, dans cette situation, la |
situatie, de bestreden beslissing tot weigering van de aanvraag tot | décision de refus opposée à la demande de délivrance d'un visa de |
uitreiking van het terugkeervisum, die door de bevoegde overheid werd | retour, prise par l'autorité compétente sur la base de l'article 19, § |
genomen op grond van artikel 19, § 1, laatste lid, van de wet van 15 | 1er, dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980, équivaut à une |
december 1980, neerkomt op een beslissing tot beëindiging van het | |
verblijf. Het verwijzende rechtscollege heeft immers geoordeeld dat « | décision de fin de séjour. La juridiction a quo a en effet jugé que « |
het verlies van dat recht [het verblijfsrecht dat de verzoeker genoot | la perte de ce droit [le droit de séjour dont le requérant bénéficiait |
voor zijn vertrek uit België] impliciet maar noodzakelijkerwijs is | avant son départ de Belgique] a résulté implicitement mais |
voortgevloeid uit de weigering van de tegenpartij om de verzoeker toe | nécessairement du refus de la partie adverse d'autoriser le requérant |
te laten naar België terug te keren waartoe is beslist krachtens | à rentrer en Belgique, adopté en vertu de l'article 19, § 1er, dernier |
artikel 19, § 1, laatste lid, van de wet van 15 december 1980 » | alinéa, de la loi du 15 décembre 1980 » (arrêt de renvoi, p. 14). |
(verwijzingsarrest, p. 14). | |
B.1.5. Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vraag tot de | B.1.5. La Cour limite son examen de la question préjudicielle à la |
situatie waarin de in het geding zijnde bepaling de wettelijke | |
grondslag vormt van een beslissing die gelijkwaardig is aan een | situation dans laquelle la disposition en cause constitue la base |
beslissing tot beëindiging van het verblijf ten aanzien van een | légale d'une décision équivalente à une décision de fin de séjour |
vreemdeling die in België is geboren en die er sindsdien hoofdzakelijk | prise à l'égard d'un étranger qui est né en Belgique et qui y a |
en regelmatig heeft verbleven en die nog steeds houder is, op het | séjourné principalement et régulièrement depuis et qui est toujours |
moment van de aanvraag van het terugkeervisum, van een verblijfsrecht | titulaire, au moment de la demande de visa de retour, d'un droit de |
op het grondgebied. Het Hof onderzoekt dus niet de situatie van de | séjour sur le territoire. La Cour n'examine donc pas la situation de |
vreemdeling die zijn recht op terugkeer niet heeft uitgeoefend binnen | l'étranger qui n'a pas exercé son droit de retour dans le délai |
de bij wet toegekende termijn en van wie de verblijfsvergunning of de | imparti par la loi et dont le titre de séjour ou d'établissement a, en |
vestigingsvergunning, bijgevolg, haar geldigheid heeft verloren. | conséquence, perdu sa validité. |
B.2.1. Het Hof wordt verzocht om de situatie van de vreemdelingen ten | B.2.1. La Cour est invitée à comparer la situation des étrangers à |
aanzien van wie een op basis van artikel 19, § 1, laatste lid, van de | l'égard desquels une décision de refus de retour prise sur la base de |
wet van 15 december 1980 genomen beslissing tot weigering van terugkeer gelijkwaardig is aan een beslissing tot beëindiging van het verblijf, enerzijds, te vergelijken met de situatie van de vreemdelingen die aanwezig zijn op het grondgebied en ten aanzien van wie een maatregel tot beëindiging van het verblijf is genomen met toepassing van de artikelen 21 en 22 van dezelfde wet, anderzijds. B.2.2. De Ministerraad doet gelden dat die categorieën van vreemdelingen niet vergelijkbaar zijn, aangezien de personen van de eerste categorie zich buiten het grondgebied bevinden en er ten aanzien van hen een beslissing tot weigering van binnenkomst is genomen, terwijl de personen van de tweede categorie zich op het grondgebied bevinden en er ten aanzien van hen een verwijderingsmaatregel is genomen. B.2.3. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen niet met elkaar worden verward. Het door de Ministerraad aangehaalde verschil kan weliswaar een element zijn in de beoordeling van een verschil in behandeling, maar kan niet volstaan om tot de niet-vergelijkbaarheid te besluiten, anders zou de toetsing aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van elke inhoud worden ontdaan. Te dezen wordt het Hof verzocht twee categorieën van vreemdelingen te vergelijken die in België zijn geboren en die er sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig hebben verbleven, die over een verblijfsrecht van onbepaalde duur in het Rijk beschikken en ten aanzien van wie een administratieve beslissing is genomen met als resultaat dat een einde wordt gesteld aan hun verblijfsrecht. Die categorieën van vreemdelingen zijn voldoende vergelijkbaar wat betreft de redenen van openbare orde die de grondslag kunnen vormen voor dergelijke beslissing. | l'article 19, § 1er, dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980 est équivalente à une décision de fin de séjour avec la situation des étrangers qui sont présents sur le territoire et qui font l'objet d'une mesure de fin de séjour prise en application des articles 21 et 22 de la même loi. B.2.2. Le Conseil des ministres fait valoir que ces catégories d'étrangers ne sont pas comparables, dès lors que les premiers se trouvent hors du territoire et font l'objet d'une décision de refus d'entrée, alors que les seconds se trouvent sur le territoire et font l'objet d'une mesure d'éloignement. B.2.3. Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. La différence soulevée par le Conseil des ministres peut certes constituer un élément dans l'appréciation d'une différence de traitement, mais elle ne saurait suffire pour conclure à la non-comparabilité, sous peine de vider de sa substance le contrôle au regard du principe d'égalité et de non-discrimination. En l'espèce, la Cour est invitée à comparer deux catégories d'étrangers qui sont nés en Belgique et y ont séjourné principalement et régulièrement depuis, qui disposent d'un droit de séjour à durée illimitée dans le Royaume et à l'égard desquels est prise une décision administrative qui a pour effet de mettre fin à leur droit de séjour. Ces catégories d'étrangers sont suffisamment comparables en ce qui concerne les motifs liés à l'ordre public qui peuvent fonder une telle décision. |
B.3.1. De artikelen 21 en 22 van de wet van 15 december 1980 bepalen : | B.3.1. Les articles 21 et 22 de la loi du 15 décembre 1980 disposent : |
« Art. 21.De minister of zijn gemachtigde kan een einde maken aan het |
« Art. 21.Le ministre ou son délégué peut mettre fin au séjour d'un |
verblijf van een onderdaan van een derde land die voor een beperkte of | ressortissant de pays tiers admis ou autorisé au séjour pour une durée |
onbeperkte duur tot verblijf is toegelaten of gemachtigd, om redenen | limitée ou illimitée pour des raisons d'ordre public ou de sécurité |
van openbare orde of nationale veiligheid. | nationale. |
Art. 22.§ 1. De minister kan een einde maken aan het verblijf van de |
Art. 22.§ 1er. Le ministre peut mettre fin au séjour des |
volgende onderdanen van derde landen om ernstige redenen van openbare | ressortissants de pays tiers suivants pour des raisons graves d'ordre |
orde of nationale veiligheid : | public ou de sécurité nationale : |
1° de gevestigde onderdaan van een derde land; | 1° le ressortissant de pays tiers établi; |
2° de onderdaan van een derde land die de status van langdurig | 2° le ressortissant de pays tiers qui bénéficie du statut de résident |
ingezetene in het Rijk geniet; | de longue durée dans le Royaume; |
3° de onderdaan van een derde land die gemachtigd of toegelaten is tot | 3° le ressortissant de pays tiers qui est autorisé ou admis à |
een verblijf van meer dan drie maanden in het Rijk sinds ten minste | séjourner plus de trois mois dans le Royaume depuis dix ans au moins |
tien jaar en die er sindsdien ononderbroken verblijft ». | et qui y séjourne depuis lors de manière ininterrompue ». |
B.3.2. Die bepalingen werden vervangen door de artikelen 12 en 13 van | B.3.2. Ces dispositions ont été remplacées par les articles 12 et 13 |
de wet van 24 februari 2017 « tot wijziging van de wet van 15 december | de la loi du 24 février 2017 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, met het doel de | des étrangers afin de renforcer la protection de l'ordre public et de |
bescherming van de openbare orde en de nationale veiligheid te | |
versterken ». Met die wetswijziging werd met name een einde gemaakt | la sécurité nationale ». Cette modification législative a notamment |
aan het feit dat vreemdelingen die in België zijn geboren of die vóór | mis fin au fait que la législation antérieure excluait les étrangers |
de leeftijd van 12 jaar op het grondgebied zijn aangekomen en die er | nés en Belgique ou arrivés sur le territoire avant l'âge de douze ans |
sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig hebben verbleven op grond van de | et qui y avaient principalement et régulièrement séjourné depuis des |
vroegere wetgeving werden uitgesloten van de maatregelen tot | mesures d'éloignement pour motifs d'ordre public ou de sécurité |
verwijdering om redenen van openbare orde of nationale veiligheid. | nationale. |
B.3.3. Bij zijn arrest nr. 112/2019 van 18 juli 2019 | B.3.3. Par son arrêt n° 112/2019 du 18 juillet 2019 |
(ECLI:BE:GHCC:2019:ARR.112), heeft het Hof de tegen de voormelde | (ECLI:BE:GHCC:2019:ARR.112), la Cour a rejeté des recours en |
artikelen 12 en 13 gerichte beroepen tot vernietiging verworpen, onder | annulation dirigés contre les articles 12 et 13, précités, sous la |
het voorbehoud dat de artikelen 21 en 22 van de wet van 15 december | réserve que les articles 21 et 22 de la loi du 15 décembre 1980 soient |
1980 in die zin worden geïnterpreteerd dat zij de « mogelijkheid tot | interprétés comme « limitant la possibilité d'éloigner un étranger qui |
verwijdering van een vreemdeling die in België is geboren of vóór de | |
leeftijd van twaalf jaar op het grondgebied is aangekomen en die er | est né en Belgique ou qui est arrivé sur le territoire avant l'âge de |
sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig verblijft, [beperken] tot de | douze ans et qui y a séjourné principalement et régulièrement depuis |
gevallen van terrorisme of zeer zware criminaliteit » (B.24.10). | aux cas de terrorisme ou de criminalité très grave » (B.24.10). |
B.4. De voormelde bepalingen, zoals zij door het verwijzende rechtscollege zijn geïnterpreteerd, voeren dus een verschil in behandeling in tussen categorieën van vreemdelingen die op het grondgebied zijn geboren en die er sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig hebben verbleven wat betreft de redenen van openbare orde of nationale veiligheid die een beslissing tot beëindiging van het verblijf ten aanzien van hen kunnen motiveren. De vreemdelingen die zich buiten het grondgebied bevinden en die een terugkeervisum aanvragen in de omstandigheden beschreven in B.1.4 kunnen een weigering tegengeworpen krijgen die gelijk is aan een beslissing tot beëindiging van het verblijf om niet nader gepreciseerde redenen van openbare orde of nationale veiligheid, terwijl ten aanzien van de vreemdelingen die zich op het grondgebied bevinden, een beslissing tot beëindiging van het verblijf slechts kan worden gemotiveerd door zeer ernstige redenen van openbare orde of nationale veiligheid, beperkt | B.4. Les dispositions précitées, telles qu'elles sont interprétées par la juridiction a quo, établissent dès lors une différence de traitement entre des catégories d'étrangers nés sur le territoire et qui y ont séjourné principalement et régulièrement depuis en ce qui concerne les motifs d'ordre public ou de sécurité nationale qui peuvent fonder une décision de fin de séjour à leur égard. Les étrangers qui se trouvent hors du territoire et qui demandent un visa de retour dans les circonstances décrites en B.1.4 peuvent se voir opposer un refus équivalent à une décision de fin de séjour pour des raisons d'ordre public ou de sécurité nationale non autrement précisées, alors qu'à l'égard des étrangers qui se trouvent sur le territoire, une décision de fin de séjour ne peut être motivée que par des raisons très graves d'ordre public ou de sécurité nationale, |
tot de gevallen van terrorisme of zeer ernstige criminaliteit. | limitées aux cas de terrorisme ou de criminalité très grave. |
B.5.1. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht om de | B.5.1. La question préjudicielle invite la Cour à examiner la |
bestaanbaarheid van dat verschil in behandeling met de artikelen 10 en | compatibilité de cette différence de traitement avec les articles 10 |
11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het | et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 7 de la |
Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et avec l'article | |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en met artikel 8 van | 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens te onderzoeken. | B.5.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
B.5.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.5.3. Artikel 7 van het Handvest van de grondrechten van de Europese | B.5.3. L'article 7 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
Unie bepaalt : | européenne dispose : |
« Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven, zijn | « Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de |
familie- en gezinsleven, zijn woning en zijn communicatie ». | son domicile et de ses communications ». |
Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt | L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose |
: | : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé leven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». B.6.1. Het in B.4 beschreven verschil in behandeling berust op het criterium van de plaats waar de vreemdeling zich bevindt wanneer ten aanzien van hem de beslissing wordt genomen die een einde stelt aan zijn verblijfsrecht en, daarmee verband houdend, op het type administratieve beslissing dat is genomen. Een dergelijk criterium is objectief. Het Hof moet evenwel onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling geen onevenredige gevolgen heeft wanneer zij de wettelijke basis vormt van een beslissing tot weigering van binnenkomst op het grondgebied die gelijk is aan een beslissing tot beëindiging van het verblijf genomen ten aanzien van een vreemdeling die in België is geboren en die er sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig heeft verbleven. B.6.2. Bij zijn voormelde arrest nr. 112/2019 heeft het Hof geoordeeld : | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». B.6.1. La différence de traitement décrite en B.4 repose sur le critère du lieu où se trouve l'étranger lorsqu'est prise à son égard la décision qui met fin à son droit de séjour et, corrélativement, sur le type de décision administrative qui est prise. Un tel critère est objectif. La Cour doit toutefois examiner si la disposition en cause n'emporte pas des effets disproportionnés lorsqu'elle constitue la base légale d'une décision de refus d'entrée sur le territoire équivalente à une décision de fin de séjour prise à l'égard d'un étranger qui est né en Belgique et qui y a résidé principalement et régulièrement depuis. B.6.2. Par son arrêt n° 112/2019 précité, la Cour a jugé : |
« B.24.5. Volgens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten | « B.24.5. Suivant la jurisprudence de la Cour européenne des droits de |
van de Mens ` wordt, los van het al dan niet bestaan van " gezinsleven | l'homme, ` indépendamment de l'existence ou non d'une " vie familiale |
", de uitzetting van een gevestigde immigrant beschouwd als een | ", l'expulsion d'un immigré établi s'analyse en une atteinte à son |
aantasting van zijn recht op eerbiediging van zijn privéleven. [...] | droit au respect de sa vie privée. [...] Pareille ingérence enfreint |
Een dergelijke inmenging schendt artikel 8 van het Verdrag, behalve | l'article 8 de la Convention, sauf si elle peut se justifier sous |
indien zij kan worden verantwoord vanuit het oogpunt van lid 2 van dat | l'angle du paragraphe 2 de cet article, c'est-à-dire si, " prévue par |
artikel, dat wil zeggen indien zij " bij de wet is voorzien ", een of | la loi ", elle poursuit un ou des buts légitimes énumérés dans cette |
meer in die bepaling opgesomde wettige doelen nastreeft en " in een | |
democratische samenleving nodig is " om die te bereiken ' (EHRM, grote | disposition et est " nécessaire, dans une société démocratique ", pour |
kamer, 23 juni 2008, Maslov t. Oostenrijk, §§ 63-65). | le ou les atteindre ' (CEDH, grande chambre, 23 juin 2008, Maslov c. |
Meer in het bijzonder is de verwijdering van vreemdelingen die in | |
België zijn geboren of die vóór de leeftijd van twaalf jaar op het | Autriche, §§ 63-65). |
grondgebied zijn aangekomen en die sindsdien er steeds hebben | Plus particulièrement, l'éloignement d'étrangers nés en Belgique ou |
verbleven, zodat zij er naar school zijn gegaan en er gesocialiseerd | arrivés avant l'âge de douze ans sur le territoire et qui y ont |
zijn, enkel aanvaardbaar ten aanzien van de bij de Grondwet | toujours séjourné depuis, de sorte qu'ils y ont été scolarisés et |
gewaarborgde grondrechten en, in het bijzonder, ten aanzien van het | socialisés, n'est admissible, au regard des droits fondamentaux |
recht op eerbiediging van het privéleven, indien zij wordt gemotiveerd | garantis par la Constitution et, singulièrement, du droit au respect |
door een ` zeer gegronde reden ' die de uitzetting van die | de la vie privée, que s'il est motivé par une ` très solide raison ' |
vreemdelingen kan verantwoorden, zoals het Europees Hof voor de | pouvant justifier l'expulsion de ces étrangers, ainsi que l'admet la |
Rechten van de Mens aanvaardt (EHRM, grote kamer, 23 juni 2008, Maslov | Cour européenne des droits de l'homme (CEDH, grande chambre, 23 juin |
t. Oostenrijk, § 75; zie ook EHRM, 14 september 2017, Ndidi t. | 2008, Maslov c. Autriche, § 75; voir également CEDH, 14 septembre |
Verenigd Koninkrijk, § 81). | 2017, Ndidi c. Royaume-Uni, § 81). |
B.24.6. Uit de in B.24.2 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt | B.24.6. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.24.2 que le |
dat de wetgever, wanneer hij gemeend heeft een einde te moeten maken | législateur a eu principalement en vue, lorsqu'il a estimé devoir |
aan de vroegere uitsluiting van elke mogelijkheid tot verwijdering van | abroger l'exclusion antérieure de toute possibilité d'éloignement des |
vreemdelingen die in België zijn geboren of die er vóór de leeftijd | étrangers nés en Belgique ou qui y sont arrivés avant l'âge de douze |
van twaalf jaar zijn aangekomen, hoofdzakelijk de situatie op het oog | ans, la situation de jeunes étrangers ayant commis des faits très |
heeft gehad van jonge vreemdelingen die zeer ernstige feiten hebben | graves liés aux activités de groupes terroristes ou présentant un |
gepleegd die verband houden met de activiteiten van terroristische | danger aigu pour la sécurité nationale. |
groepen of die een acuut gevaar voor de nationale veiligheid vormen. | B.24.7. Le principe d'égalité et de non-discrimination ne s'oppose pas |
B.24.7. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie verzet zich | à ce que le législateur revienne sur ses objectifs initiaux pour en |
niet ertegen dat de wetgever terugkomt op zijn oorspronkelijke doelstellingen om er andere na te streven. In het algemeen trouwens moet de overheid haar beleid kunnen aanpassen aan de wisselende vereisten van het algemeen belang. Het staat aan de overheid om de bescherming van de burgers en van de belangen van de Staat te verzekeren tegen de bedreiging die de activiteiten van terroristische groepen en de zware criminaliteit vormen. Zij kan dienaangaande ervan uitgaan dat het geboden is de vreemdelingen die aan die activiteiten deelnemen en bijgevolg bijdragen aan de dreiging die op hun medeburgers weegt, van het grondgebied te verwijderen. B.24.8. Hoewel het voortaan niet langer uitgesloten is dat een einde kan worden gemaakt aan het verblijf van vreemdelingen die in België | poursuivre d'autres. D'une manière générale, les pouvoirs publics doivent d'ailleurs pouvoir adapter leur politique aux circonstances changeantes de l'intérêt général. Il incombe aux autorités publiques d'assurer la protection des citoyens et des intérêts de l'Etat face à la menace que représentent les activités de groupes terroristes et la criminalité grave. Elles peuvent à cet égard considérer qu'il s'impose d'éloigner du territoire les étrangers qui prennent part à ces activités et contribuent dès lors à la menace qui pèse sur leurs concitoyens. B.24.8. Bien qu'il ne soit désormais plus exclu qu'il puisse être mis fin au séjour d'étrangers nés en Belgique ou arrivés sur le territoire |
zijn geboren of er vóór de leeftijd van twaalf jaar zijn aangekomen, | avant l'âge de douze ans, les dispositions attaquées contiennent |
bevatten de bestreden bepalingen meerdere beperkingen die toelaten | plusieurs restrictions qui permettent de tenir compte de la situation |
rekening te houden met de bijzondere situatie van die vreemdelingen. | particulière de ces étrangers. |
Volgens artikel 22 van de wet van 15 december 1980 kan aan het | Selon l'article 22 de la loi du 15 décembre 1980, il ne peut être mis |
verblijfsrecht van onderdanen van derde landen slechts een einde | fin au droit de séjour de ressortissants de pays tiers que pour des |
worden gesteld om ` ernstige ' redenen van openbare orde, wanneer het | raisons ` graves ' d'ordre public, lorsqu'il s'agit de ressortissants |
gaat om gevestigde onderdanen of langdurig ingezetenen of wanneer zij | établis ou de résidents de longue durée, ou lorsqu'ils ont séjourné |
gedurende minstens tien jaar wettig en ononderbroken in België hebben | légalement en Belgique depuis dix années ininterrompues au moins. La |
verbleven. Aldus stelt de wet strengere eisen aan de beëindiging van | loi prévoit donc des conditions plus strictes en ce qui concerne la |
het verblijfsrecht wanneer de betrokken vreemdeling een bijzondere | décision de mettre un terme au droit de séjour lorsque l'étranger |
band met België heeft ontwikkeld. | concerné a noué un lien particulier avec la Belgique. |
Voorts bepaalt artikel 23 van de wet van 15 december 1980 dat de | L'article 23 de la loi du 15 décembre 1980 dispose par ailleurs que |
beslissingen die worden genomen krachtens de artikelen 21 en 22, | les décisions qui sont prises en vertu des articles 21 et 22 doivent |
moeten berusten op een individueel onderzoek, waarbij rekening moet | être fondées sur un examen individuel, qui tienne compte de la durée |
worden gehouden met de duur van het verblijf in België van de | du séjour en Belgique de l'étranger concerné, de l'existence de liens |
betrokken vreemdeling, met het bestaan van banden met het land van | avec le pays de résidence ou de l'absence de liens avec le pays |
verblijf of met het ontbreken van banden met het land van oorsprong, | |
met de leeftijd van de betrokken vreemdeling en met de gevolgen van de | d'origine, de l'âge de l'étranger concerné et des conséquences de |
verwijdering voor hem en zijn familieleden. | l'éloignement pour lui et pour les membres de sa famille. |
B.24.9. Uit de in B.24.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding | B.24.9. Il ressort enfin des travaux préparatoires cités en B.24.2 que |
blijkt ten slotte dat de wetgever de bedoeling had om de verwijdering | |
van vreemdelingen die in België zijn geboren of vóór de leeftijd van | le législateur avait l'intention de ne permettre l'éloignement |
twaalf jaar op het grondgebied zijn aangekomen enkel toe te laten ` in | d'étrangers nés en Belgique ou arrivés sur le territoire avant l'âge |
het geval van een zware bedreiging van de nationale veiligheid of op | de douze ans ` qu'en cas de menace grave pour la sécurité nationale ou |
grond van zeer zware feiten ', namelijk daden van terrorisme of zeer | sur la base de faits très graves ', à savoir des actes relevant du |
zware criminaliteit. De wetgever meende aldus dat de betrokken | terrorisme ou de la criminalité très grave. De la sorte, le |
vreemdelingen slechts verwijderd zouden worden wanneer de gedragingen | législateur estimait que les étrangers concernés ne seraient éloignés |
die de maatregel verantwoorden, ` zeer gegronde redenen ' vormen om | que lorsque les comportements justifiant la mesure constituent de ` |
dat te doen. | très solides raisons ' pour ce faire. |
B.24.10. Onder voorbehoud dat de artikelen 21 en 22 van de wet van 15 | B.24.10. Sous réserve que les articles 21 et 22 de la loi du 15 |
december 1980 aldus worden geïnterpreteerd dat zij de mogelijkheid tot | décembre 1980 soient interprétés comme limitant la possibilité |
verwijdering van een vreemdeling die in België is geboren of vóór de | |
leeftijd van twaalf jaar op het grondgebied is aangekomen en die er | d'éloigner un étranger qui est né en Belgique ou qui est arrivé sur le |
sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig verblijft, beperkt tot de | territoire avant l'âge de douze ans et qui y a séjourné principalement |
gevallen van terrorisme of zeer zware criminaliteit, zijn de middelen | et régulièrement depuis aux cas de terrorisme ou de criminalité très |
niet gegrond ». | grave, les moyens ne sont pas fondés ». |
B.7.1. Daaruit wordt afgeleid dat, wanneer de beslissing tot | B.7.1. Il s'en déduit que, lorsqu'elle concerne un étranger né en |
beëindiging van het verblijf om reden van openbare orde of nationale | |
veiligheid een vreemdeling betreft die in België is geboren of die er | |
vóór de leeftijd van 12 jaar is aangekomen en die er sindsdien | Belgique ou qui y est arrivé avant l'âge de 12 ans et qui y a séjourné |
hoofdzakelijk en regelmatig heeft verbleven, zij slechts kan worden | principalement et régulièrement depuis, la décision de fin de séjour |
gemotiveerd door feiten van terrorisme of zeer ernstige criminaliteit. B.7.2. De vreemdelingen die zich in de in B.1.4 beschreven situatie bevinden hebben even sterke banden met België als de vreemdelingen op wie het voormelde uittreksel uit het arrest nr. 112/2019 betrekking heeft. De beslissing tot weigering van een terugkeervisum, die een einde stelt aan hun verblijfsrecht op het grondgebied vormt een inmenging in hun recht op privéleven die identiek is aan de inmenging ingevolge een beslissing die wordt genomen tot beëindiging van het verblijf en van verwijdering ten aanzien van de in het voormelde arrest nr. 112/2019 beoogde vreemdelingen die zich op het grondgebied bevinden. B.8.1. Het is niet verantwoord dat de beslissing tot weigering van terugkeer, wanneer zij eenzelfde draagwijdte heeft als een beslissing tot een beëindiging van het verblijf en tot verwijdering, in de in B.1.4 beschreven situatie, om verschillende redenen kan worden genomen, terwijl de betrokken vreemdelingen zich in dezelfde situatie bevinden en de ten aanzien van hen op basis van artikel 19, § 1, | pour raison d'ordre public ou de sécurité nationale ne peut être fondée que sur des faits de terrorisme ou de criminalité très grave. B.7.2. Les étrangers qui se trouvent dans la situation décrite en B.1.4 ont avec la Belgique des liens aussi forts que les étrangers concernés par l'extrait de l'arrêt n° 112/2019, précité. L'ingérence dans leur droit à la vie privée que représente la décision de refus de visa de retour qui met fin à leur droit de séjour sur le territoire est identique à celle que représente une décision de fin de séjour et d'éloignement prise à l'égard des étrangers se trouvant sur le territoire visés par l'arrêt n° 112/2019, précité. B.8.1. Il n'est pas justifié que la décision de refus de retour, lorsqu'elle a une portée équivalente à une décision de fin de séjour et d'éloignement, dans la situation décrite en B.1.4, puisse être prise pour des motifs différents, alors que les étrangers concernés se trouvent dans la même situation et que la décision prise sur la base |
laatste lid, van de wet van 15 december 1980 genomen beslissing | de l'article 19, § 1er, dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980 |
eenzelfde draagwijdte heeft als een beslissing tot beëindiging van het | a une portée équivalente à leur égard à une décision de fin de séjour |
verblijf die op basis van de artikelen 21 en 22 van dezelfde wet wordt | prise sur la base des articles 21 et 22 de la même loi. |
genomen. B.8.2. In die zin geïnterpreteerd dat het in de in B.1.4 beschreven | B.8.2. Interprété comme permettant que, dans la situation décrite en |
situatie toegelaten is dat een beslissing houdende weigering van | |
terugkeer genomen ten aanzien van een vreemdeling die in België is | B.1.4, une décision de refus de retour prise à l'égard d'un étranger |
geboren of die vóór de leeftijd van twaalf jaar op het grondgebied is | né en Belgique ou qui est arrivé sur le territoire avant l'âge de |
aangekomen en die er sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig heeft | douze ans et qui y a séjourné principalement et régulièrement depuis, |
verbleven, wanneer die beslissing eenzelfde draagwijdte heeft als een | lorsque cette décision a une portée équivalente à une décision de fin |
beslissing tot beëindiging van het verblijf, wordt genomen om redenen | de séjour, soit prise pour tout motif d'ordre public ou de sécurité |
van openbare orde of nationale veiligheid, is artikel 19, § 1, laatste | nationale, l'article 19, § 1er, dernier alinéa, de la loi du 15 |
lid, van de wet van 15 december 1980 niet bestaanbaar met de artikelen | décembre 1980 n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het | Constitution, lus en combinaison avec l'article 7 de la Charte des |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en artikel 8 van het | droits fondamentaux de l'Union européenne et avec l'article 8 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
B.9.1. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel anders worden | B.9.1. La disposition en cause est toutefois susceptible de faire |
geïnterpreteerd, aangezien niets aangeeft dat zij niet in samenhang | l'objet d'une interprétation différente, dès lors que rien n'indique |
kan worden gelezen met de artikelen 21 en 22 van de wet van 15 | qu'elle ne pourrait pas être lue en combinaison avec les articles 21 |
december 1980 wanneer zij de wettelijke basis vormt van een beslissing | et 22 de la loi du 15 décembre 1980 lorsqu'elle constitue la base |
met eenzelfde draagwijdte als een beslissing tot beëindiging van het | légale d'une décision ayant une portée équivalente à une décision de |
verblijf. Die bepalingen beogen immers de « beslissing tot beëindiging | fin de séjour. Ces dispositions visent en effet la « décision de fin |
van het verblijf » en niet, als dusdanig, de beslissing « tot | de séjour » et non, comme telle, la décision « d'éloignement ». |
verwijdering ». Artikel 19, § 1, laatste lid, van de wet van 15 | L'article 19, § 1er, dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980 |
december 1980 kan dus in die zin worden geïnterpreteerd dat, in de in | peut dès lors être interprété en ce sens que, dans la situation |
B.1.4 beschreven situatie, wanneer de weigering tot terugkeer om | décrite en B.1.4, lorsque le refus de retour opposé pour des raisons |
redenen van openbare orde of van nationale veiligheid eenzelfde | d'ordre public ou de sécurité nationale a une portée équivalente à une |
draagwijdte heeft als een beslissing tot beëindiging van het verblijf | |
en ze betrekking heeft op een vreemdeling die er is geboren of die | décision de fin de séjour et qu'il concerne un étranger qui est né en |
vóór de leeftijd van twaalf jaar op het grondgebied is aangekomen en | Belgique ou qui est arrivé sur le territoire avant l'âge de douze ans |
die er sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig heeft verbleven, zij | et qui y a séjourné principalement et régulièrement depuis, il ne peut |
slechts kan worden gemotiveerd door feiten van terrorisme of zeer | être fondé que sur des faits de terrorisme ou de criminalité très |
ernstige criminaliteit. Het staat niet aan het Hof te oordelen of te | grave. Il n'appartient pas à la Cour de juger s'il est satisfait ou |
dezen al dan niet aan laatstvermelde voorwaarden is voldaan. | non en l'espèce à ces dernières conditions. |
B.9.2. In die interpretatie is het in B.4 beschreven verschil in | B.9.2. Dans cette interprétation, la différence de traitement décrite |
behandeling onbestaande, zodat artikel 19, § 1, laatste lid, van de | en B.4 est inexistante, de sorte que l'article 19, § 1er, dernier |
wet van 15 december 1980 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van | alinéa, de la loi du 15 décembre 1980 est compatible avec les articles |
de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het Handvest van | 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 7 de la |
de grondrechten van de Europese Unie en met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - In die zin geïnterpreteerd dat het, in de in B.1.4 beschreven situatie, toelaat dat een beslissing tot weigering van een terugkeervisum genomen ten aanzien van een vreemdeling die in België is geboren of die vóór de leeftijd van twaalf jaar op het grondgebied is aangekomen en die er sindsdien hoofdzakelijk en regelmatig heeft verbleven, wanneer die beslissing eenzelfde draagwijdte heeft als een | Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - Interprété comme permettant que, dans la situation décrite en B.1.4, une décision de refus de visa de retour prise à l'égard d'un étranger né en Belgique ou qui est arrivé sur le territoire avant l'âge de douze ans et qui y a séjourné principalement et régulièrement depuis, |
beslissing tot beëindiging van het verblijf, wordt genomen om eender | lorsque cette décision a une portée équivalente à une décision de fin |
welke reden van openbare orde of van nationale veiligheid, schendt | de séjour, soit prise pour tout motif d'ordre public ou de sécurité |
artikel 19, § 1, laatste lid, van de wet van 15 december 1980 de | nationale, l'article 19, § 1er, dernier alinéa, de la loi du 15 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 | décembre 1980 viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en met | combinaison avec l'article 7 de la Charte des droits fondamentaux de |
artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | l'Union européenne et avec l'article 8 de la Convention européenne des |
- Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij, in de in | droits de l'homme. |
B.1.4 beschreven situatie, de mogelijkheid om een beslissing tot | - La même disposition, interprétée comme, dans la situation décrite en |
weigering van terugkeer te nemen ten aanzien van een vreemdeling die | B.1.4, limitant aux motifs de terrorisme ou de criminalité très grave |
in België is geboren of die vóór de leeftijd van twaalf jaar op het | la possibilité de prendre une décision de refus de retour à l'égard |
grondgebied is aangekomen en die er sindsdien hoofdzakelijk en | d'un étranger né en Belgique ou qui est arrivé sur le territoire avant |
regelmatig heeft verbleven, wanneer die beslissing eenzelfde | |
draagwijdte heeft als een beslissing tot beëindiging van het verblijf, | l'âge de douze ans et qui y a séjourné principalement et régulièrement |
beperkt tot de redenen van terrorisme of zeer ernstige criminaliteit, | depuis, lorsque cette décision a une portée équivalente à une décision |
schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | de fin de séjour, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
gelezen met artikel 7 van het Handvest van de grondrechten van de | Constitution, lus en combinaison avec l'article 7 de la Charte des |
Europese Unie en met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de | droits fondamentaux de l'Union européenne et avec l'article 8 de la |
rechten van de mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 27 april 2023. | la Cour constitutionnelle, le 27 avril 2023. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |