← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 81/2023 van 17 mei 2023 Rolnummer 7837 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd
op 18 juli 1977, en artikel 45, vierde lid, van Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 81/2023 van 17 mei 2023 Rolnummer 7837 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli 1977, en artikel 45, vierde lid, van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 81/2023 du 17 mai 2023 Numéro du rôle : 7837 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977, et l'article 45, aliné La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. Khe(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 81/2023 van 17 mei 2023 | Extrait de l'arrêt n° 81/2023 du 17 mai 2023 |
Rolnummer 7837 | Numéro du rôle : 7837 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 221, § 1, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 221, § 1er, |
algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli | de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 |
1977, en artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december 2009 « | juillet 1977, et l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009 |
betreffende de algemene regeling inzake accijnzen », gesteld door de | « relative au régime général d'accise », posée par le Tribunal de |
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. | première instance de Flandre orientale, division de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. |
rechters Y. Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. | Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée |
Jadin, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 30 juni 2022, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 30 juin 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 18 juli 2022, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | de la Cour le 18 juillet 2022, le Tribunal de première instance de |
Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële vraag gesteld | Flandre orientale, division de Gand, a posé la question préjudicielle |
: | suivante : |
« Schenden artikel 221, § 1, van de AWDA, en/of artikel 45, 4e lid van | « L'article 221, § 1er, et/ou l'article 45, alinéa 4, de la loi |
générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977, | |
de Accijnswet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet gelezen in | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
samenhang met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van | combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention |
de Mens en het algemeen beginsel dat niets wat onder de | européenne des droits de l'homme et avec le principe général en vertu |
beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de | duquel rien de ce qui relève du pouvoir d'appréciation de |
l'administration n'échappe au contrôle du juge, en ce que le juge | |
toetsing van de rechter, door de ontstentenis van een bevoegdheid van | pénal n'a pas une compétence équivalente à celle que confère l'article |
de strafrechter die gelijkwaardig is aan die welke door artikel 263 | 263 de la loi générale sur les douanes et accises à l'administration |
van de AWDA is toegekend aan de Administratie Douane & Accijnzen, | des douanes et accises, de sorte que l'administration dispose du |
waardoor de administratie de bevoegdheid heeft om een transactie aan | |
te bieden waarbij gedeeltelijk of geheel wordt afgezien van de | pouvoir de proposer une transaction par laquelle elle renonce |
verbeurdverklaring van de goederen, daar waar de strafrechter steeds | partiellement ou totalement à la confiscation des marchandises, alors |
verplicht is om beklaagde te veroordelen tot de verbeurdverklaring ? | que le juge pénal est toujours obligé de condamner le prévenu à la |
». | confiscation ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 221 van de | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 221 de la loi |
algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli 1977 | générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977 |
(ci-après : la loi générale sur les douanes et accises), et sur | |
(hierna : de AWDA) en artikel 45 van de wet van 22 december 2009 « | l'article 45 de la loi du 22 décembre 2009 « relative au régime |
betreffende de algemene regeling inzake accijnzen » (hierna : de wet van 22 december 2009). | général d'accise » (ci-après : la loi du 22 décembre 2009). |
Artikel 221 van de AWDA bepaalt : | L'article 221 de la loi générale sur les douanes et accises dispose : |
« § 1. In de bij artikel 220 bepaalde gevallen, worden de goederen in | « § 1er. Dans les cas prévus par l'article 220, les marchandises |
beslag genomen en verbeurd verklaard, en de overtreders lopen een | seront saisies et confisquées, et les contrevenants encourront une |
geldboete op van vijf- tot tienmaal de ontdoken rechten, berekend | amende comprise entre cinq et dix fois les droits fraudés, calculée |
volgens de hoogste douane- en accijnsrechten. | d'après les droits les plus élevés de douanes ou d'accises. |
§ 2. Voor verboden goederen beloopt de boete een- tot tweemaal hun | § 2. Pour les marchandises prohibées, l'amende sera comprise entre une |
waarde. | et deux fois leur valeur. |
§ 3. Bij herhaling wordt de boete verdubbeld. | § 3. L'amende sera double en cas de récidive. |
§ 4. In afwijking van § 1 wordt teruggave verleend van de verbeurd | § 4. Par dérogation au § 1er, la restitution des biens confisqués est |
verklaarde goederen aan de persoon die eigenaar was van de goederen op | accordée à la personne qui était propriétaire des biens au moment de |
het ogenblik van de inbeslagneming en die aantoont dat hij vreemd is | la saisie et qui démontre qu'elle est étrangère à l'infraction. |
aan het misdrijf. | |
In geval van teruggave blijven de eventuele kosten verbonden aan de | En cas de restitution, les coûts éventuels liés à la saisie, la |
inbeslagneming, de bewaring en het behoud van de goederen ten laste | conservation et le maintien en état des biens restent à charge du |
van de eigenaar ». | propriétaire ». |
Artikel 45 van de wet van 22 december 2009, in zijn huidige versie, | L'article 45 de la loi du 22 décembre 2009, dans sa version actuelle, |
bepaalt : | dispose : |
« Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg | « Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour |
heeft dat de accijnzen opeisbaar worden, wordt gestraft met een boete | |
van vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde accijnzen met een minimum | conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende |
van 625 euro. | comprise entre cinq et dix fois l'accise en jeu avec un minimum de 625 |
Bovendien worden de overtreders bestraft met een gevangenisstraf van | euros. En outre, les contrevenants sont punis d'une peine d'emprisonnement de |
vier maanden tot een jaar wanneer accijnsgoederen die worden geleverd | quatre mois à un an lorsque des produits soumis à accise livrés ou |
of zijn bestemd om te worden geleverd in het land, in het verbruik | destinés à être livrés à l'intérieur du pays sont mis à la |
zijn gesteld zonder aangifte of wanneer het vervoer ervan geschiedt | consommation sans déclaration ou, lorsque le transport s'effectue sous |
onder dekking van valse of vervalste documenten of wanneer de inbreuk | le couvert de documents faux ou falsifiés ou, lorsque l'infraction est |
wordt gepleegd in bende van ten minste drie personen. | commise par bande d'au moins trois personnes. |
In geval van herhaling wordt de geldboete verdubbeld. Hij die in het | L'amende est doublée en cas de récidive. Celui qui commet les |
tweede lid bepaalde inbreuken pleegt met bedrieglijk opzet of met het | infractions définies à l'alinéa 2 dans une intention frauduleuse ou à |
oogmerk te schaden in het raam van ernstige fiscale fraude, al dan | dessein de nuire dans le cadre de la fraude fiscale grave, organisée |
niet georganiseerd, en hij die zich in een geval van herhaling bevindt | ou non, et celui qui se trouve en situation de récidive sont punis |
worden gestraft met een gevangenisstraf van 4 maand tot 5 jaar. | d'un emprisonnement de 4 mois à 5 ans. |
Benevens vorenvermelde straf worden de goederen waarop de accijnzen | Indépendamment de la peine énoncée ci-dessus, les produits pour |
verschuldigd zijn, de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen en | lesquels l'accise est exigible, les moyens de transport utilisés pour |
de voorwerpen die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te | l'infraction, de même que les objets employés ou destinés à la |
plegen in beslag genomen en wordt de verbeurdverklaring ervan | perpétration de la fraude, sont saisis et la confiscation en est |
uitgesproken. | prononcée. |
De teruggave van in beslag genomen goederen wordt toegestaan aan de | La restitution des biens confisqués est accordée à la personne qui |
persoon die er eigenaar van was op het ogenblik van de inbeslagneming | était propriétaire des biens au moment de la saisie et qui démontre |
en die aantoont dat hij vreemd is aan het misdrijf ». | qu'elle est étrangère à l'infraction ». |
Vóór de inwerkingtreding, op 16 mei 2019, van artikel 44 van de wet | Avant l'entrée en vigueur, le 16 mai 2019, de l'article 44 de la loi |
van 28 april 2019 « houdende diverse fiscale bepalingen en tot | du 28 avril 2019 « portant des dispositions fiscales diverses et |
wijziging van artikel 1, § 1ter, van de wet van 5 april 1955 » bedroeg | modifiant l'article 1er, § 1erter, de la loi du 5 avril 1955 », |
de minimumgeldboete vermeld in het eerste lid niet 625 euro maar 250 | l'amende minimale mentionnée à l'alinéa 1er ne s'élevait pas à 625 |
euro. Aangezien de prejudiciële vraag uitsluitend betrekking heeft op | euros, mais à 250 euros. Dès lors que la question préjudicielle porte |
het vierde lid van de in het geding zijnde bepaling, heeft die | exclusivement sur l'alinéa 4 de la disposition en cause, cette |
wetswijziging geen invloed op de beoordeling van de prejudiciële | modification législative n'a pas d'incidence sur l'examen de la |
vraag. | question préjudicielle. |
B.1.2. La question préjudicielle mentionne par ailleurs également | |
B.1.2. De prejudiciële vraag vermeldt daarnaast ook artikel 263 van de | l'article 263 de la loi générale sur les douanes et accises, qui, |
AWDA, dat, in zijn versie zoals toegepast door het verwijzende rechtscollege, bepaalt : | telle qu'elle est appliquée par la juridiction a quo, dispose : |
« Wegens alle overtredingen van deze wet en van de bijzondere wetten | « Il pourra être transigé par l'administration ou d'après son |
op de heffing van accijnzen, zal door, of op autorisatie van de | autorisation, en ce qui concerne l'amende, la confiscation, la |
administratie, omtrent geldboete, verbeurdverklaring en het sluiten | fermeture des fabriques, usines ou ateliers, sur toutes infractions à |
van fabrieken of werkplaatsen kunnen worden getransigeerd, zo dikwijls | la présente loi, et aux lois spéciales sur la perception des accises, |
verzachtende omstandigheden de zaak vergezellen, of als aannemelijk | toutes et autant de fois que l'affaire sera accompagnée de |
circonstances atténuantes, ou qu'on pourra raisonnablement supposer | |
kan worden gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of abuis, dan | que l'infraction doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur |
aan een oogmerk van opzettelijke fraude moet worden toegeschreven ». | qu'à l'intention de fraude préméditée ». |
Bij artikel 13 van de wet van 23 februari 2022 « tot aanpassing van de | L'article 13 de la loi du 23 février 2022 « adaptant la loi générale |
algemene wet inzake douane en accijnzen aan het douanewetboek van de | sur les douanes et accises au Code des douanes de l'Union et portant |
Unie en houdende diverse bepalingen » werden de woorden « vergezellen, | dispositions diverses » a remplacé, dans le texte néerlandais de la |
of als aannemelijk » vervangen door de woorden « vergezellen, en als | loi générale sur les douanes et accises, les mots « vergezellen, of |
aannemelijk ». Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt | als aannemelijk » par les mots « vergezellen, en als aannemelijk ». Il |
evenwel dat die wijziging enkel ingegeven is door taalkundige redenen | ressort toutefois des travaux préparatoires de cette loi que cette |
en dat het dus niet de bedoeling is om aan die wettelijke omschrijving | modification est uniquement dictée par des motifs linguistiques et |
een andere inhoudelijke betekenis te geven (Parl. St., Kamer, | qu'il ne s'agit donc pas de donner une autre signification à cette |
2021-2022, DOC 55-2410/001, p. 4), zodat ook die wetswijziging geen | définition légale (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, DOC 55-2410/001, p. |
invloed heeft op de beoordeling van de prejudiciële vraag. | 4), de sorte que cette modification législative n'a pas davantage |
B.1.3. Eveneens relevant voor het beantwoorden van de prejudiciële | d'influence sur l'examen de la question préjudicielle. |
vraag zijn de artikelen 220, § 1, 264 en 281 van de AWDA en artikel 2 | B.1.3. Les articles 220, § 1er, 264 et 281 de la loi générale sur les |
van de wet van 22 december 2009. Artikel 220, § 1, van de AWDA bepaalt : « Elke kapitein van een zeeschip, of patroon van om 't even welk vaartuig, elke vervoerder, geleider, drager, en alle andere personen, die bij binnenkomst of uitgang pogen, hetzij op het eerste, hetzij op elk ander daartoe aangewezen kantoor, de vereiste aangiften niet te doen en die aldus trachten de rechten van de Schatkist te ontduiken, elke persoon bij wie een door de van kracht zijnde wetten verboden opslag wordt gevonden, worden gestraft met een gevangenisstraf van ten | douanes et accises et l'article 2 de la loi du 22 décembre 2009 sont également pertinents pour répondre à la question préjudicielle. L'article 220, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises dispose : « Tout capitaine de navire, tout batelier ou patron d'une embarcation quelconque, tout voiturier, conducteur, porteur, et tous autres individus, qui, à l'entrée ou à la sortie, tenteraient d'éviter de faire, soit au premier, soit à tout autre bureau où cela devrait avoir lieu, les déclarations requises, et chercheraient ainsi à frauder les droits du Trésor, tout individu chez lequel on aura trouvé un dépôt prohibé par les lois en vigueur, seront punis d'un emprisonnement de |
minste vier maanden en ten hoogste één jaar ». | quatre mois au moins et d'un an au plus ». |
Artikel 264 van de AWDA, zoals van toepassing voor het verwijzende | L'article 264 de la loi générale sur les douanes et accises, tel qu'il |
rechtscollege, bepaalt : | est applicable devant la juridiction a quo, dispose : |
« Onverminderd artikel 285/4, § 2, is iedere transactie verboden, | « Sans préjudice de l'article 285/4, § 2, toute transaction est |
wanneer het misdrijf moet worden beschouwd als voldoende in rechte te | interdite, si l'infraction doit être considérée comme pouvant être |
kunnen worden bewezen, en aan het oogmerk van opzettelijke fraude niet | suffisamment prouvée en justice, et si l'on ne peut douter de |
kan worden getwijfeld ». | l'intention de fraude préméditée ». |
Artikel 281 van de AWDA, zoals van toepassing voor het verwijzende | L'article 281 de la loi générale sur les douanes et accises, tel qu'il |
rechtscollege, bepaalt : | est applicable devant la juridiction a quo, dispose : |
« § 1. Alle vorderingen wegens overtredingen, fraudes en misdrijven, waartegen bij de wetten inzake douane en accijnzen, straffen zijn bepaald, zullen in eerste aanleg worden gebracht voor de correctionele rechtbanken, en, in geval van hoger beroep, voor het hof van beroep van het rechtsgebied, ten einde te worden geïnstrueerd en berecht overeenkomstig het wetboek van Strafvordering. § 2. Alle bovengemelde vorderingen, welke strekken tot toepassing van boeten, verbeurdverklaringen of het sluiten van fabrieken of werkplaatsen, zullen voor dezelfde rechtbanken worden aangelegd en vervolgd, door of in naam van de administratie; echter zullen deze daarin geen recht spreken, dan na de conclusies van het openbaar ministerie te hebben gehoord. Evenwel mag, op schriftelijk verzoek hem daartoe gedaan door een ambtenaar van de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen met minstens de graad van adviseur-generaal die | « § 1er. Toutes actions du chef de contraventions, fraudes ou délits, contre lesquels les lois en matière de douanes et accises prononcent des peines seront portées en première instance devant les tribunaux correctionnels, et, en cas d'appel, devant la cour d'appel du ressort, pour y être instruites et jugées conformément au Code d'instruction criminelle. § 2. Toutes celles des actions susmentionnées qui tendent à l'application d'amendes, de confiscations, ou à la fermeture de fabriques ou usines, seront intentées et poursuivies par l'administration ou en son nom devant lesdits tribunaux, lesquels, en tout cas, ne prononceront sur ces affaires qu'après avoir entendu les conclusions du ministère public. Toutefois, sur la demande écrite qui lui en est faite par un fonctionnaire de l'Administration générale des |
aangewezen is voor de administratie bevoegd voor de geschillen, het | douanes et accises ayant au moins le grade de conseiller général |
openbaar ministerie de onderzoeksrechter vorderen te informeren, | désigné pour l'administration en charge des contentieux, le ministère |
alhoewel de uitoefening van de publieke vordering voor het overige aan | public peut requérir le juge d'instruction d'informer, l'exercice de |
de administratie voorbehouden blijft. | l'action publique restant pour le surplus réservé à l'administration. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 2 van de wet van 22 december 2009 bepaalt : | L'article 2 de la loi du 22 décembre 2009 dispose : |
« Onder voorbehoud van de toepassing van de voorschriften vastgesteld | « Sous réserve d'application des règles établies par la loi générale |
bij de algemene wet van 18 juli 1977 inzake douane en accijnzen en | du 18 juillet 1977 sur les douanes et accises en tant qu'elles |
voor zover zij betrekking hebben op de accijnzen, bepaalt deze wet de | concernent les accises, la présente loi établit le régime général des |
algemene regeling van de goederen onderworpen aan accijnzen en andere | droits d'accise frappant directement ou indirectement la consommation |
indirecte belastingen die direct of indirect worden geheven op het | |
verbruik van volgende goederen zoals die in specifieke wettelijke | des produits suivants tels que définis dans les dispositions légales |
bepalingen werden vastgesteld, en die hierna worden aangeduid als ` | spécifiques y afférentes, ci-après dénommés ` produits soumis à accise |
accijnsgoederen ' : | ' : |
- energieproducten en elektriciteit vallende onder de programmawet van | - les produits énergétiques et l'électricité relevant de la |
27 december 2004; | loi-programme du 27 décembre 2004; |
- alcohol en alcoholhoudende dranken vallende onder de wet van 7 | - l'alcool et les boissons alcoolisées relevant de la loi du 7 janvier |
januari 1998 betreffende de structuur en de accijnstarieven op alcohol | 1998 concernant la structure et les taux des droits d'accise sur |
en alcoholhoudende dranken; | l'alcool et les boissons alcoolisées; |
- tabaksfabrikaten vallende onder de wet van 3 april 1997 betreffende | - les tabacs manufacturés relevant de la loi du 3 avril 1997 relative |
het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak ». | au régime fiscal des tabacs manufacturés ». |
De wet van 22 december 2009 voorziet niet in eigen regels met | La loi du 22 décembre 2009 ne prévoit pas des règles spécifiques à la |
betrekking tot de strafprocedure en de transactie. | procédure pénale et à la transaction. |
B.2.1. Uit de voorgaande bepalingen volgt dat de Algemene | B.2.1. Il résulte des dispositions précitées que l'Administration |
Administratie van de Douane en Accijnzen de keuze heeft om met | générale des douanes et accises peut, en cas d'infraction à la loi |
betrekking tot een inbreuk op de AWDA of een bijzondere wet op de | générale sur les douanes et accises ou à une loi spéciale sur la |
heffing van accijnzen zoals de wet van 22 december 2009 hetzij een | perception des accises telle la loi du 22 décembre 2009, choisir soit |
transactie te sluiten, hetzij een vervolging in te stellen voor de | de conclure une transaction, soit d'intenter des poursuites devant le |
correctionele rechtbank. Zowel in het geval van een inbreuk op de AWDA | tribunal correctionnel. Tant en cas d'infraction à la loi générale sur |
als in het geval van een inbreuk op de wet van 22 december 2009 wordt | les douanes et accises qu'en cas d'infraction à la loi du 22 décembre |
2009, la transaction est conclue ou les poursuites sont intentées sur | |
de transactie gesloten of de vervolging ingesteld op de grond van de | la base de la loi générale sur les douanes et accises. |
AWDA. B.2.2. De transactie heeft het karakter van een dading, waarvan de | B.2.2. La convention constitue une transaction, dont l'exécution par |
uitvoering door de verdachte of beklaagde in de regel leidt tot het | l'inculpé ou le prévenu entraîne, en principe, l'extinction de |
verval van de strafvordering (Cass., 22 september 2011, C.10.0506.N, | l'action publique (Cass., 22 septembre 2011, C.10.0506.N, |
ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110922.4). Hoewel over de verschuldigde | ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110922.4). Bien qu'il ne puisse être transigé |
belasting zelf niet kan worden getransigeerd, geldt de betaling ervan | sur l'impôt en tant que tel, le paiement de cet impôt a valeur de |
als voorwaarde voor het verval van de strafvordering en maakt zij | condition de l'extinction de l'action publique et fait donc partie |
aldus onlosmakelijk deel uit van de overeenkomst (Cass., 7 januari | intégrante de la convention (Cass., 7 janvier 2020, P.19.0705.N, |
2020, P.19.0705.N, ECLI:BE:CASS:2020:ARR.20200107.2N.4). | ECLI:BE:CASS:2020:ARR.20200107.2N.4). |
Het staat aan de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen te | Il appartient à l'Administration générale des douanes et accises de |
beslissen of er verzachtende omstandigheden zijn en of het opportuun | décider s'il existe des circonstances atténuantes et s'il est opportun |
is om een transactie aan te bieden. Zij beslist tevens onder welke | de proposer une transaction. Elle décide également dans quelles |
voorwaarden de transactie wordt aangeboden. Een transactie is evenwel | conditions la transaction est proposée. Une transaction est toutefois |
uitgesloten wanneer het misdrijf vaststaat en aan het oogmerk van | exclue lorsque l'infraction est établie et si l'on ne peut douter de |
opzettelijke fraude niet kan worden getwijfeld. | l'intention de fraude préméditée. |
De Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen kan ook een | L'Administration générale des douanes et accises peut aussi proposer |
transactie voorstellen wanneer de zaak reeds voor de strafrechter | une transaction lorsque le juge pénal est déjà saisi de l'affaire, |
aanhangig is, zolang nog geen vonnis of arrest met kracht van gewijsde | aussi longtemps qu'il n'existe aucun jugement ou arrêt passé en force |
bestaat (Pasin., 1822-1824, 64; Cass., 5 augustus 1942, Pas., 1942, I, | de chose jugée (Pasin., 1822-1824, 64; Cass., 5 août 1942, Pas., 1942, |
p. 178). | I, p. 178). |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.3.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 221, § 1, van de AWDA en van artikel 45, | l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises et |
vierde lid, van de wet van 22 december 2009 met de artikelen 10 en 11 | de l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009 avec les |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met het algemeen | l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de |
beginsel van het strafrecht dat vereist dat niets wat onder de | l'homme et avec le principe général de droit pénal selon lequel rien |
beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de | de ce qui appartient au pouvoir d'appréciation de l'administration ne |
toetsing van de rechter, in zoverre zij de strafrechter geen | peut échapper au contrôle du juge, en ce qu'ils ne confèrent pas au |
gelijkwaardige bevoegdheid toekennen als de bevoegdheid die artikel | |
263 van de AWDA toekent aan de Algemene Administratie van de Douane en | juge pénal une compétence équivalente à celle que l'article 263 de la |
loi générale sur les douanes et accises confère à l'Administration | |
Accijnzen, waardoor de strafrechter steeds verplicht is om de | générale des douanes et accises, de sorte que le juge pénal est |
beklaagde te veroordelen tot de verbeurdverklaring, terwijl de | toujours tenu de condamner le prévenu à la confiscation, alors que |
Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen op grond van artikel | l'Administration générale des douanes et accises peut, sur la base de |
263 van de AWDA een transactie kan aanbieden waarbij gedeeltelijk of | l'article 263 de la loi générale sur les douanes et accises, proposer |
geheel wordt afgezien van de verbeurdverklaring van de goederen. | une transaction par laquelle elle renonce en tout ou en partie à la |
confiscation des biens. | |
B.3.2. Uit de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat het Hof | B.3.2. Il ressort de la formulation de la question préjudicielle que |
niet wordt gevraagd te onderzoeken of de strafrechter in het algemeen, | la Cour n'est pas invitée à examiner la question de savoir si le juge |
op grond van verzachtende omstandigheden, geheel of gedeeltelijk moet | |
kunnen afzien van de douane- of accijnsrechtelijke verbeurdverklaring, | pénal doit pouvoir, de manière générale, renoncer en tout ou en partie |
noch of de strafrechter de verbeurdverklaring moet kunnen matigen in | à la confiscation en matière de douane ou d'accises sur la base de |
het geval dat zij dermate afbreuk zou doen aan de financiële situatie | circonstances atténuantes, ni si le juge pénal doit pouvoir modérer la |
van de persoon aan wie ze is opgelegd dat ze een onevenredige | confiscation au cas où elle porterait une atteinte telle à la |
maatregel zou vormen ten aanzien van het ermee nagestreefde wettige | situation financière de la personne à laquelle elle est infligée |
doel, waardoor zij een schending met zich zou meebrengen van het | qu'elle constituerait une mesure disproportionnée au but légitime |
eigendomsrecht, dat is gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste | qu'elle poursuit, entraînant une violation du droit de propriété, |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
mens (arrest nr. 12/2017 van 9 februari 2017, | Convention européenne des droits de l'homme (arrêt n° 12/2017 du 9 |
ECLI:BE:GHCC:2017:ARR.012). Het Hof wordt enkel ondervraagd over de | février 2017, ECLI:BE:GHCC:2017:ARR.012). La Cour est uniquement |
vergelijking tussen de bevoegdheid van de Algemene Administratie van | interrogée sur la comparaison entre le pouvoir de l'Administration |
de Douane en Accijnzen om in het kader van een transactie, binnen de | générale des douanes et accises, dans le cadre d'une transaction et |
grenzen van de artikelen 263 en 264 van de AWDA, geheel of | dans les limites des articles 263 et 264 de la loi générale sur les |
gedeeltelijk af te zien van de verbeurdverklaring en de afwezigheid | douanes et accises, de renoncer en tout ou en partie à la confiscation |
van een gelijkwaardige bevoegdheid van de strafrechter die over een | et l'absence d'un pouvoir analogue pour le juge pénal qui doit |
douane- of accijnsmisdrijf moet oordelen. Het Hof beperkt zijn | apprécier une infraction en matière de douanes ou d'accises. La Cour |
onderzoek tot die situatie. | limite son examen à cette situation. |
B.4.1. Naar luid van artikel 263 van de AWDA kan de transactie | B.4.1. Aux termes de l'article 263 de la loi générale sur les douanes |
betrekking hebben op de verbeurdverklaring. | et accises, la transaction peut porter sur la confiscation. |
B.4.2. Krachtens artikel 221, § 1, van de AWDA dient de rechter die | B.4.2. En vertu de l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les |
douanes et accises, le juge qui considère qu'une infraction en matière | |
een in artikel 220 van die wet bedoeld douane- of accijnsmisdrijf | de douanes ou d'accises définie à l'article 220 de la même loi est |
bewezen acht, de betrokken goederen verbeurd te verklaren, waardoor de | prouvée doit confisquer les biens concernés, de sorte que l'Etat belge |
Belgische Staat van rechtswege eigenaar wordt van die goederen. | devient de plein droit propriétaire de ces biens. |
Krachtens artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december 2009 | En vertu de l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009, le |
dient de rechter die een overtreding van de bepalingen van de wet van | juge qui considère comme prouvée une infraction aux dispositions de la |
22 december 2009 die tot gevolg heeft dat de accijnzen opeisbaar | loi du 22 décembre 2009 ayant pour conséquence de rendre les accises |
worden, bewezen acht, de goederen waarop de accijnzen verschuldigd | exigibles doit confisquer les produits pour lesquels l'accise est |
zijn, de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen en de voorwerpen | exigible, les moyens de transport utilisés pour l'infraction, de même |
die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te plegen, verbeurd | que les objets employés ou destinés à la perpétration de la fraude, de |
te verklaren, waardoor de Belgische Staat van rechtswege eigenaar | sorte que l'Etat belge devient de plein droit propriétaire de ces |
wordt van die goederen. | biens. |
De verbeurdverklaring heeft in beide gevallen een zakelijk karakter, | La confiscation revêt dans les deux cas un caractère réel, parce que |
aangezien het uitspreken ervan niet vereist dat de veroordeelde | son prononcé ne requiert pas que le condamné soit propriétaire des |
eigenaar is van de goederen en evenmin vereist dat de ontduiker van de | biens, ni que l'auteur de la fraude aux droits en matière de douanes |
douane- of accijnsrechten bekend is (Cass., 12 januari 2011, | ou d'accises soit connu (Cass., 12 janvier 2011, P.09.083.F, |
P.09.083.F, ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110112.3; Cass., 29 april 2014, | ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110112.3; Cass., 29 avril 2014, P.14.0083.N, |
P.14.0083.N, ECLI:BE:CASS:2014:ARR.20140429.3; Cass., 19 januari 2016, | ECLI:BE:CASS:2014:ARR.20140429.3; Cass., 19 janvier 2016, P.14.1519.N, |
P.14.1519.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160119.3; 28 juni 2016, | ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160119.3; 28 juin 2016, P.14.1588.N, |
P.14.1588.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160628.2; 13 september 2016, | ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160628.2; 13 septembre 2016, P.15.0124.N, |
P.15.0124.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160913.1; 4 oktober 2016, | ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160913.1; 4 octobre 2016, P.14.1881.N, |
P.14.1881.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20161004.1; 28 mei 2019, | ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20161004.1; 28 mai 2019, P.17.1006.N, |
P.17.1006.N, ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190528.10). | ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190528.10). |
B.5. De transactie aangeboden door de Algemene Administratie van de | B.5. La transaction proposée par l'Administration générale des douanes |
Douane en Accijnzen kan ook betrekking hebben op de | et accises peut aussi porter sur la confiscation, mais elle peut |
verbeurdverklaring, maar kan eveneens geen of slechts een | également ne pas en prévoir ou ne prévoir qu'une confiscation |
gedeeltelijke verbeurdverklaring omvatten. | partielle. En revanche, le juge pénal ne peut pas admettre des circonstances |
Daarentegen kan de strafrechter geen verzachtende omstandigheden | atténuantes en ce qui concerne la confiscation prononcée en vertu de |
aanvaarden met betrekking tot de op grond van artikel 221, § 1, van de | l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises ou |
AWDA of artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december 2009 | de l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009. L'article 85 |
uitgesproken verbeurdverklaring. Artikel 85 van het Strafwetboek, dat | du Code pénal, qui, en vertu de l'article 281-2, non en cause, de la |
krachtens het niet in het geding zijnde artikel 281-2 van de AWDA, | loi générale sur les douanes et accises, inséré par l'article 37 de la |
ingevoegd bij artikel 37 van de wet van 21 december 2009 « houdende | loi du 21 décembre 2009 « portant des dispositions fiscales et |
fiscale en diverse bepalingen », van toepassing is op inbreuken op de | diverses », est applicable aux infractions à la législation en matière |
douane- en accijnswetgeving, vermeldt immers slechts | de douanes et accises, ne mentionne en effet que des peines |
gevangenisstraffen en geldboeten. | d'emprisonnement et des amendes. |
De strafrechter is derhalve steeds verplicht de verbeurdverklaring | Le juge pénal est donc toujours tenu de prononcer intégralement la |
integraal uit te spreken. Het is dat verschil tussen de | confiscation. C'est cette différence entre le pouvoir de transaction |
transactiebevoegdheid van de administratie en de bevoegdheid van de | de l'administration et la compétence du juge pénal qui fait l'objet de |
strafrechter dat het voorwerp uitmaakt van de voorliggende | la question préjudicielle présentement examinée. |
prejudiciële vraag. | |
B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.7.1. De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van het | B.7.1. Les dispositions en cause s'inscrivent dans le cadre du droit |
douane- en accijnsstrafrecht, dat behoort tot het bijzonder strafrecht | pénal en matière de douanes et accises, qui relève du droit pénal |
en waarmee de wetgever, via een eigen systeem voor strafrechtelijke | spécial et par lequel le législateur, sur la base d'un système |
opsporing en vervolging, de omvang en de frequentie van de fraude wil bestrijden in een bijzonder technische en vaak grensoverschrijdende materie die mede grotendeels door een uitgebreide Europese regelgeving wordt beheerst. De bestraffing van de inbreuken op de douane- en accijnsgoederen wordt vaak bemoeilijkt door het hoge aantal personen dat bij de handel is betrokken en door de mobiliteit van de goederen waarop de rechten verschuldigd zijn. In dat kader heeft de wetgever op douane- en accijnsmisdrijven zeer zware straffen gesteld om te beletten dat fraude zou worden gepleegd met het oog op de enorme winst die men ermee kan maken. Ter | spécifique de recherche et de poursuite pénales, entend combattre l'ampleur et la fréquence des fraudes dans une matière particulièrement technique relative à des activités souvent transfrontalières et régie en grande partie par une abondante réglementation européenne. La répression des infractions en matière de douanes et accises est souvent rendue difficile par le nombre de personnes qui interviennent dans le commerce et par la mobilité des biens sur lesquels les droits sont dus. Dans ce cadre, le législateur a assorti d'amendes très lourdes les infractions en matière de douanes et accises pour empêcher que des fraudes soient commises en vue d'obtenir les gains énormes qu'elles |
verantwoording van het zware karakter van de straf werd steeds staande | peuvent engendrer. En vue de justifier la lourdeur de l'amende, il a |
gehouden dat die niet alleen een individuele straf met een ernstig | toujours été soutenu que celle-ci non seulement constituerait une |
ontradend karakter voor de dader zou uitmaken maar ook het herstel van | peine individuelle assortie d'un caractère fortement dissuasif pour |
de gestoorde economische orde en het verzekeren van de heffingen van | l'auteur, mais viserait également à rétablir l'ordre économique |
de verschuldigde belastingen zou beogen. Het verlenen aan de | perturbé et à assurer la perception des impôts dus. Le fait de |
strafrechter van de mogelijkheid om verzachtende omstandigheden toe te passen zou onverenigbaar zijn met de doelstelling de fiscale fraude te bestraffen. B.7.2. Onder voorbehoud dat hij geen maatregel mag nemen die kennelijk onredelijk is, vermag de democratisch gekozen wetgever het repressief beleid zelf vast te stellen en aldus de beoordelingsvrijheid van de rechter uit te sluiten. De wetgever heeft meermaals geopteerd voor de individualisering van straffen door de rechter de keuze te laten wat de strengheid van de straf betreft, door het hem mogelijk te maken rekening te houden met verzachtende omstandigheden waardoor hij een straf beneden het wettelijk minimum kan opleggen, en door hem toe te staan maatregelen tot uitstel en tot opschorting van de uitspraak toe te kennen. Het staat evenwel aan de wetgever te oordelen of het wenselijk is de rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer een inbreuk het algemeen belang schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals te dezen, aanleiding geeft tot een aanzienlijke fraude. Het Hof zou een dergelijke keuze alleen kunnen afkeuren indien die kennelijk onredelijk zou zijn of indien de in het geding zijnde bepalingen ertoe zouden leiden aan een categorie van beklaagden het recht op een eerlijk proces voor een onafhankelijke en onpartijdige instantie, zoals gewaarborgd bij artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, te ontzeggen. B.8.1. Volgens de Ministerraad doet het gegeven dat de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen kan transigeren over de verbeurdverklaring geen afbreuk aan de rechten van de betrokkenen, aangezien zij niet verplicht zijn om op een voorstel van transactie in te gaan. B.8.2. Het is juist dat, in alle aangelegenheden waarin zij is toegestaan, de transactie een einde maakt aan de strafvordering zonder toetsing van de rechter. Het staat de beklaagde vrij de transactie te aanvaarden die de administratie hem zou voorstellen, maar indien hij die weigert of indien zij hem niet wordt voorgesteld, zal hij een rechter nooit kunnen laten oordelen of er verzachtende omstandigheden bestaan die verantwoorden dat de verbeurdverklaring eventueel niet wordt uitgesproken of wordt gematigd. | permettre au juge répressif de tenir compte de circonstances atténuantes serait incompatible avec l'objectif consistant à réprimer la fraude fiscale. B.7.2. Sous la réserve qu'il ne peut prendre une mesure manifestement déraisonnable, le législateur démocratiquement élu peut vouloir déterminer lui-même la politique répressive et exclure ainsi le pouvoir d'appréciation du juge. Le législateur a opté à diverses reprises pour l'individualisation des peines, en abandonnant au juge le choix quant à la sévérité de la peine, en lui permettant de tenir compte de circonstances atténuantes qui l'autorisent à infliger une peine inférieure au minimum légal et en l'autorisant à accorder des mesures de sursis et de suspension du prononcé. Il appartient toutefois au législateur d'apprécier s'il est souhaitable de contraindre le juge à la sévérité quand une infraction nuit à l'intérêt général, spécialement dans une matière qui, comme en l'espèce, donne lieu à une fraude importante. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était manifestement déraisonnable ou si les dispositions litigieuses avaient pour effet de priver une catégorie de prévenus du droit à un procès équitable devant une juridiction impartiale et indépendante, garanti par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme. B.8.1. Selon le Conseil des ministres, la circonstance que l'Administration générale des douanes et accises peut transiger sur la confiscation ne porte pas atteinte aux droits des intéressés, dès lors qu'ils ne sont pas obligés d'accepter une proposition de transaction. B.8.2. Il est vrai que, dans toutes les matières où elle est permise, la transaction met fin à l'action publique sans contrôle du juge. Le prévenu est libre d'accepter la transaction qui lui serait proposée par l'administration, mais, s'il la refuse ou si elle ne lui est pas proposée, il ne pourra jamais faire apprécier par un juge l'existence de circonstances atténuantes justifiant que la confiscation ne soit pas prononcée ou qu'elle soit modérée, le cas échéant. |
B.9.1. Bij zijn arrest nr. 199/2006 van 13 december 2006 | B.9.1. Par ses arrêts nos 199/2006 du 13 décembre 2006 |
(ECLI:BE:GHCC:2006:ARR.199) en zijn arrest nr. 8/2007 van 11 januari | (ECLI:BE:GHCC:2006:ARR.199) et 8/2007 du 11 janvier 2007 |
2007 (ECLI:BE:GHCC:2007:ARR.008) heeft het Hof geoordeeld dat de | (ECLI:BE:GHCC:2007:ARR.008), la Cour a jugé que l'absence dans le chef |
ontstentenis van een bevoegdheid voor de strafrechter, gelijkwaardig | du juge pénal du pouvoir, analogue à celui de l'Administration |
aan die van de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen, om | générale des douanes et accises, d'admettre des circonstances |
verzachtende omstandigheden te kunnen aannemen die verantwoorden dat | atténuantes justifiant que l'amende soit réduite en deçà du montant |
de geldboete wordt beperkt tot onder het bij de wet vastgestelde | |
bedrag, niet bestaanbaar is met artikel 6, lid 1, van het Europees | fixé par la loi, n'est pas compatible avec l'article 6, paragraphe 1, |
Verdrag voor de rechten van de mens en met het algemeen beginsel van | de la Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe |
het strafrecht dat vereist dat niets wat onder de | |
beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de | général de droit pénal qui exige que rien de ce qui appartient au |
toetsing van de rechter. | pouvoir d'appréciation de l'administration n'échappe au contrôle du juge. |
B.9.2. De voorliggende prejudiciële vraag heeft evenwel geen | B.9.2. La question préjudicielle présentement examinée ne porte |
betrekking op een eventuele vermindering van de geldboete, maar op een | toutefois pas sur une éventuelle réduction de l'amende, mais sur une |
eventuele vermindering van de verbeurdverklaring. | éventuelle réduction de la confiscation. |
B.9.3. Hoewel zij beide vermogensstraffen zijn, heeft de | B.9.3. Bien qu'elles constituent toutes deux des peines patrimoniales, |
verbeurdverklaring een andere finaliteit dan de geldboete. Anders dan | la confiscation poursuit une autre finalité que l'amende. |
de geldboete, is de verbeurdverklaring uitsluitend een bijkomende | Contrairement à l'amende, la confiscation constitue exclusivement une |
straf. In de regel worden verzachtende omstandigheden enkel toegepast | peine accessoire. En règle, les circonstances atténuantes ne sont |
op hoofdstraffen. De verbeurdverklaring impliceert een definitief | appliquées qu'aux peines principales. La confiscation entraîne la |
bezitsverlies van de verbeurdverklaarde goederen ten voordele van de | perte définitive des biens confisqués au profit de l'Administration |
Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen. Zij gaat uit van de | générale des douanes et accises. Elle procède de l'idée que le |
gedachte dat crimineel gedrag op civielrechtelijk vlak niet mag worden | comportement criminel ne peut pas être profitable sur le plan civil. |
beloond. De verplichting om de verbeurdverklaring uit te spreken in | L'obligation de prononcer la confiscation spéciale en cas de crimes ou |
geval van misdaad of wanbedrijf wordt verantwoord door het feit dat | |
die « misdrijven ernstig genoeg zijn » (Parl. St., Senaat, 1851-1852, | délits est justifiée par le fait que ces « infractions sont assez |
nr. 70, p. 25). Het verplichte karakter van bepaalde vormen van | graves » (Doc. parl., Sénat, 1851-1852, n° 70, p. 25). Le caractère |
verbeurdverklaring noopt de wetgever ertoe de effectieve | obligatoire de certaines formes de confiscation contraint le |
tenuitvoerlegging van die straf wettelijk te garanderen. Het is ook om | législateur à garantir légalement l'exécution effective de cette |
die reden dat de wetgever de mogelijkheid voor de rechter om inzake de | peine. C'est aussi pour cette raison que le législateur a abrogé la |
(verplichte) verbeurdverklaring een opschorting of een uitstel toe te | faculté pour le juge d'accorder une suspension du prononcé ou un |
kennen, heeft opgeheven. | sursis en ce qui concerne la confiscation (obligatoire). |
B.9.4. De hiervoor weergegeven finaliteit en aard van de | B.9.4. La finalité et la nature de la confiscation précisées plus haut |
valent également en ce qui concerne les confiscations prévues à | |
verbeurdverklaring gelden eveneens ten aanzien van de in artikel 221, | l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises et |
§ 1, van de AWDA en de in artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 | par l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009. Les |
december 2009 opgenomen verbeurdverklaringen. De in het geding zijnde | confiscations en cause portent sur l'objet d'une infraction, à savoir |
verbeurdverklaringen hebben betrekking op het voorwerp van een | les biens qui ont été soustraits au contrôle douanier ou au droit |
misdrijf, namelijk de goederen die aan het douanetoezicht of de | d'accise et, en cas de confiscation visée à l'article 45, alinéa 4, de |
accijnsheffing onttrokken zijn en, in het geval van de in artikel 45, | |
vierde lid, van de wet van 22 december 2009 bedoelde | la loi du 22 décembre 2009, sur les moyens de transport utilisés pour |
verbeurdverklaring, op de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen | l'infraction, de même que sur les objets employés ou destinés à la |
en de voorwerpen die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te | perpétration de la fraude. Tout comme la confiscation de droit commun |
plegen. Net zoals de gemeenrechtelijke verbeurdverklaring van het | de l'objet de l'infraction et des choses qui ont servi ou qui ont été |
voorwerp van het misdrijf en de zaken die gediend hebben of bestemd | destinées à commettre l'infraction, prévue à l'article 42, 1°, du Code |
waren tot het plegen van het misdrijf in artikel 42, 1°, van het | pénal, les biens sur lesquels portent les confiscations prévues à |
Strafwetboek, vertonen de goederen waarop de in artikel 221, § 1, van | l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises et |
de AWDA en de in artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december | à l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009 présentent dès |
2009 opgenomen verbeurdverklaringen betrekking hebben, derhalve een | |
rechtstreekse band met het misdrijf : zij betreffen de goederen waarop | lors un lien direct avec l'infraction : ils concernent les biens sur |
en in het geval van artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december | lesquels et, dans le cas de l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 |
2009, waarmee de inbreuk werd gepleegd. Net zoals hun equivalent in | décembre 2009, avec lesquels l'infraction a été commise. Tout comme |
het gemeen strafrecht gaat het bovendien om verplichte | leur équivalent en droit pénal commun, il s'agit en outre de |
verbeurdverklaringen. | confiscations obligatoires. |
B.10.1. Gelet op hetgeen in B.7 tot en met B.9 is vermeld, is het | B.10.1. Eu égard à ce qui est dit en B.7 à B.9, il est raisonnablement |
redelijk verantwoord dat de strafrechter niet de bevoegdheid heeft om | justifié que le juge pénal ne puisse pas, sur la base de circonstances |
op basis van verzachtende omstandigheden geheel of gedeeltelijk af te | atténuantes, renoncer en tout ou en partie à la confiscation. |
zien van de verbeurdverklaring. | |
B.10.2. Dat de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen wel | B.10.2. La circonstance que l'Administration générale des douanes et |
de bevoegdheid heeft om af te zien van de verbeurdverklaring, past in | accises a le pouvoir de renoncer à la confiscation s'inscrit dans le |
het kader van de doelstelling om door middel van een transactie op een | cadre de l'objectif de régler aisément des infractions en matière de |
vlotte wijze douane- en accijnsrechtelijke inbreuken af te handelen, | douanes et accises au moyen d'une transaction, ce qui profite à |
wat in het voordeel is van de Staat, die op die manier immers, in | l'Etat, qui peut, en effet, de cette manière, obtenir, le cas échéant, |
voorkomend geval, een spoedigere betaling van de ontdoken douane- en | un paiement plus rapide des droits de douanes et accises fraudés. La |
accijnsrechten kan verkrijgen. Zij kan ook in het voordeel van de | transaction peut aussi être à l'avantage du contrevenant, dès lors que |
overtreder zijn, aangezien die een strafrechtelijke veroordeling | celui-ci échappe à une condamnation pénale. Puisque les infractions en |
ontloopt. Aangezien inbreuken op de douane- en accijnswetgeving, net | matière de douanes et accises, tout comme les infractions fiscales ou |
als fiscale of sociale misdrijven, de hele gemeenschap aantasten door | sociales, portent atteinte à l'ensemble de la collectivité, en privant |
de overheid de middelen te ontnemen die nodig zijn voor haar werking, | l'autorité des moyens nécessaires à son bon fonctionnement, l'intérêt |
laat het belang van de transactie zich voor die misdrijven nog meer | de la transaction se fait encore plus ressentir pour ces infractions |
voelen dan voor andere misdrijven. De betaling van de ontdoken douane- | que pour d'autres infractions. Le paiement des droits de douanes et |
en accijnsrechten geldt immers als voorwaarde voor het verval van de | accises fraudés est en effet une condition pour permettre l'extinction |
strafvordering. Bijgevolg is het niet onredelijk dat de Algemene | de l'action publique. Par conséquent, il n'est pas déraisonnable que |
Administratie van de Douane en Accijnzen wel kan transigeren over de | l'Administration générale des douanes et accises puisse transiger sur |
verbeurdverklaring en op die manier de transactie interessanter kan | la confiscation et rendre ainsi la transaction plus intéressante pour |
maken voor de overtreder. | le contrevenant. |
B.10.3. De mogelijkheid voor de Algemene Administratie van de Douane | B.10.3. La possibilité pour l'Administration générale des douanes et |
en Accijnzen om een transactie voor te stellen, past binnen het kader | accises de proposer une transaction s'inscrit dans sa politique en |
van haar beleid om douane- en accijnsmisdrijven op te sporen en te | matière de recherche et de poursuites des infractions en matière de |
vervolgen. Binnen de grenzen van de artikelen 263 en 264 van de AWDA | douanes et accises. Dans les limites des articles 263 et 264 de la loi |
en onder voorbehoud dat zij haar bevoegdheden niet op een willekeurige | générale sur les douanes et accises et sous réserve qu'elle n'exerce |
wijze uitoefent, beschikt de Algemene Administratie van de Douane en | pas ses compétences arbitrairement, l'Administration générale des |
Accijnzen over de discretionaire bevoegdheid om al dan niet een | douanes et accises dispose du pouvoir discrétionnaire de faire ou non |
voorstel tot transactie te doen of om al dan niet op een voorstel | une proposition de transaction ou d'accepter ou non une proposition |
daartoe van de betrokkene in te gaan, zonder dat die het recht heeft | formulée en ce sens par la personne concernée, sans que celle-ci soit |
ze af te dwingen. Zij is daarbij niet verplicht de weigering te | en droit de l'exiger. Elle n'est pas tenue à cet égard de justifier |
verantwoorden noch de betrokkene een voorstel van transactie te doen | son refus ni de faire une proposition de transaction ni d'accepter une |
of op diens verzoek daartoe in te gaan. | demande. |
Daarentegen beschikt de strafrechter die over een douane- of | En revanche, le juge pénal qui se prononce sur une infraction en |
accijnsmisdrijf oordeelt, niet over de bevoegdheid om af te zien van | matière de douanes ou d'accises ne dispose pas du pouvoir de renoncer |
de strafvordering. Hij moet, in voorkomend geval, de bij de wet | en tout ou en partie à l'action publique. Il est tenu, le cas échéant, |
bepaalde straffen opleggen, zulks binnen de grenzen die de wet bepaalt | d'infliger les sanctions prévues par la loi, dans les limites prévues |
(Cass., 3 maart 2009, P.08.1451.N, ECLI:BE:CASS:2009:ARR.20090303.9). | par celle-ci (Cass., 3 mars 2009, P.08.1451.N, ECLI:BE:CASS:2009:ARR.20090303.9). |
B.10.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.10.4. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.10.5. De toetsing aan het beginsel van volle rechtsmacht, | B.10.5. Le contrôle au regard du principe de la plénitude de |
gewaarborgd door artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de | juridiction, garanti par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention |
rechten van de mens, leidt niet tot een andere conclusie. De rechter | européenne des droits de l'homme, ne conduit pas à une autre |
die de oplegging van een administratieve sanctie beoordeelt, heeft | conclusion. Le juge qui apprécie l'imposition d'une sanction |
volle rechtsmacht om deze in feite en in rechte te toetsen. Te dezen | administrative a pleine juridiction pour contrôler celle-ci en fait et |
dient de strafrechter zich evenwel niet uit te spreken over een | en droit. Toutefois, en l'espèce, le juge pénal ne doit pas se |
sanctie opgelegd door de Algemene Administratie van de Douane en | prononcer sur une sanction infligée par l'Administration générale des |
Accijnzen, nu deze laatste enkel de bevoegdheid heeft om een | douanes et accises, dès lors que cette dernière a uniquement le |
transactie voor te stellen of een strafvervolging in te stellen. Het | pouvoir de proposer une transaction ou d'engager des poursuites |
beginsel van volle rechtsmacht kan niet zo worden begrepen dat de | pénales. Le principe de la plénitude de juridiction ne saurait |
strafrechter de bevoegdheid moet hebben om, wanneer, zoals in het | s'interpréter en ce sens que le juge pénal doit avoir le pouvoir, |
geding voor het verwijzende rechtscollege, de Algemene Administratie | lorsque, comme c'est le cas dans le litige soumis à la juridiction a |
van de Douane en Accijnzen heeft geweigerd om een transactie voor te | quo, l'Administration générale des douanes et accises a refusé de |
stellen, die weigering te controleren of om op dezelfde wijze af te | proposer une transaction, de contrôler ce refus ou de renoncer à la |
zien van de verbeurdverklaring als de Algemene Administratie van de | confiscation de la même manière que l'Administration générale des |
Douane en Accijnzen dat kan in het kader van een transactie. | douanes et accises peut le faire dans le cadre d'une transaction. |
B.11.1. Het feit dat de beklaagde, indien hij een voorstel tot | B.11.1. Le fait que le prévenu, s'il refuse une proposition de |
transactie weigert of indien hem geen transactie wordt voorgesteld, | transaction ou si aucune transaction ne lui est proposée, ne pourra |
een rechter nooit zal kunnen laten oordelen dat de verbeurdverklaring | jamais obtenir d'un juge que la confiscation ne soit éventuellement |
eventueel niet wordt uitgesproken of wordt verminderd, doet niet op | pas prononcée ou qu'elle soit réduite, ne porte pas une atteinte |
onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokkenen. | disproportionnée aux droits des intéressés. |
B.11.2. Allereerst heeft de Algemene Administratie van de Douane en | B.11.2. Tout d'abord, l'Administration générale des douanes et accises |
Accijnzen weliswaar de mogelijkheid om in het kader van een | a certes la faculté de renoncer à la confiscation dans le cadre d'une |
transactievoorstel af te zien van de verbeurdverklaring, maar zij is | proposition de transaction, mais elle n'est pas tenue de le faire. |
daartoe niet verplicht. Zij kan de transactie ook afhankelijk maken | Elle peut aussi subordonner la transaction à la production de certains |
van het overleggen van bepaalde goederen, in welk geval het in B.3.2 | biens, auquel cas la différence de traitement présentée en B.3.2 |
weergegeven verschil in behandeling niet bestaat, of zij kan instemmen | n'existe pas, ou elle peut consentir à une confiscation partielle. |
met een gedeeltelijke verbeurdverklaring. | |
B.11.3. Voorts vereist ieder misdrijf, ook een inbreuk op de douane- | B.11.3. Ensuite, toute infraction, y compris une infraction à la |
en accijnswetgeving, niet alleen een materieel, maar ook een moreel | législation en matière de douanes et accises, requiert, outre un |
bestanddeel. Ook al betreffen in het douane- en accijnsstrafrecht de | élément matériel, un élément moral. Même si la plupart des infractions |
meeste overtredingen het verzuim om een precieze positieve | relevant du droit pénal des douanes et accises concernent la |
verplichting na te leven, zal niettemin het bewijs moeten worden | négligence du respect d'une obligation positive précise, la |
geleverd dat bij de overtreder de wetenschap aanwezig was dat het | culpabilité du chef d'une infraction requiert la connaissance de ce |
misdrijf wordt gepleegd (Cass., 4 oktober 2006, P.06.0545.F, | qu'elle est commise (Cass., 4 octobre 2006, P.06.0545.F, |
ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20061004.5). Dat bewijs kan weliswaar, wegens de | ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20061004.5). S'il est vrai que, pour certaines |
eigenheid van de strafbaar gestelde gedraging, worden geleverd door | infractions, en raison de la spécificité de l'acte punissable, la |
het feit van de overtreding van het voorschrift, maar dat vermoeden is | preuve du fait résulte de la contravention à la prescription même, |
cette présomption est réfragable. Lorsque le prévenu qui refuse une | |
weerlegbaar. Wanneer de beklaagde die een transactievoorstel weigert | proposition de transaction ou auquel aucune transaction n'a été |
of aan wie geen transactievoorstel werd gedaan, kan aantonen of | proposée peut démontrer ou peut à tout le moins démontrer de façon |
minstens aannemelijk kan maken dat de inbreuk op de douane- en | crédible que l'infraction à la législation en matière de douanes et |
accijnswetgeving het gevolg is van overmacht, onoverwinnelijke dwaling | accises résulte de la force majeure, de l'erreur invincible ou d'une |
of een andere schulduitsluitingsgrond, moet hij op strafrechtelijk | autre cause de justification, il doit être mis hors de cause |
vlak worden vrijgesproken (Cass., 12 september 2006, P.06.0416.N, | pénalement (Cass., 12 septembre 2006, P.06.0416.N, |
ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20060912.2; 27 september 2005, P.05.0371.N, | ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20060912.2; 27 septembre 2005, P.05.0371.N, |
ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050927.2; 14 juni 2005, P.05.0123.N, | ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050927.2; 14 juin 2005, P.05.0123.N, |
ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050614.7). Zo de beklaagde in die bewijslast | ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050614.7). Si le prévenu réussit à administrer |
cette charge de la preuve, il n'est pas traité différemment du prévenu | |
slaagt, wordt hij niet verschillend behandeld dan de beklaagde of de | ou de l'inculpé qui consent à une proposition de transaction. |
verdachte die met een transactievoorstel instemt. | En ce qui concerne la cause de justification de la force majeure, la |
Wat de schulduitsluitingsgrond van overmacht betreft, is er naast die | loi générale sur les douanes et accises prévoit, outre cette cause de |
algemene schulduitsluitingsgrond, ook een specifieke | justification générale, une disposition spécifique relative à la force |
overmachtsbepaling in de AWDA. Krachtens artikel 135, tweede lid, en | majeure. En vertu de l'article 135, alinéa 2, et de l'article 261/2, |
artikel 261/2, 1°, van de AWDA wordt de douanevertegenwoordiger die de instructies van zijn klant voor de aangifte bij de douane gevolgd heeft en die vervolgd wordt wegens sluikerij, van rechtsvervolging ontslagen, zodra de sluikerij ten laste van de klant bewezen is. Terwijl douane- en accijnsmisdrijven doorgaans geen opzetvereiste inhouden, sluit dit niet uit dat de strafrechter in een concreet geval niettemin oordeelt dat het misdrijf opzettelijk gepleegd werd of dat er sprake is van fraude, in welk geval een beroep op onoverwinnelijke dwaling, overmacht of een andere schulduitsluitingsgrond weliswaar | 1°, de la loi générale sur les douanes et accises, l'agent en douane qui, ayant suivi les instructions de son client pour la déclaration à faire à la douane et qui est poursuivi judiciairement du chef de fraude, est mis hors de cause dès que la fraude est établie à charge du client. Alors que les infractions en matière de douanes et accises n'impliquent en général pas une condition d'intention, cela n'exclut pas que le juge pénal juge dans un cas concret que l'infraction a été commise intentionnellement ou qu'il est question d'une fraude, auquel cas un recours à l'erreur invincible, à la force majeure ou à une autre cause de justification n'est, certes, pas possible, mais auquel |
niet mogelijk is, maar in welk geval het in B.3.2 weergegeven verschil | cas la différence de traitement décrite en B.3.2 n'existe pas non |
in behandeling zich evenmin voordoet, gelet op artikel 264 van de | plus, eu égard à l'article 264 de la loi générale sur les douanes et |
AWDA. | accises. |
B.11.4. Ten slotte kan de beklaagde die een transactievoorstel weigert | B.11.4. Enfin, l'article 85 du Code pénal permet au prévenu qui refuse |
of aan wie geen transactievoorstel werd gedaan, de strafrechter | une proposition de transaction ou auquel aucune transaction n'a été |
verzoeken om een vermindering van de geldboete of, in voorkomend | proposée, de demander au juge pénal de bénéficier d'une réduction de |
geval, de gevangenisstraf, op grond van artikel 85 van het | l'amende ou, le cas échéant, de la peine d'emprisonnement. De même, le |
Strafwetboek. Evenzo kan hij verzoeken om een uitstel of een | prévenu peut demander au juge pénal de lui accorder un sursis ou une |
opschorting met betrekking tot de geldboete of om hem in plaats van de | suspension du prononcé en ce qui concerne l'amende ou de lui infliger |
geldboete of, in voorkomend geval, de gevangenisstraf, een werkstraf | une peine de travail en lieu et place de l'amende ou, le cas échéant, |
op te leggen. | de la peine d'emprisonnement. |
B.12. Gelet op het voorgaande, zijn artikel 221, § 1, van de AWDA en | B.12. Eu égard à ce qui précède, l'article 221, § 1er, de la loi |
artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december 2009 bestaanbaar | générale sur les douanes et accises et l'article 45, alinéa 4, de la |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | loi du 22 décembre 2009 sont compatibles avec les articles 10 et 11 de |
artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de |
en met het algemeen beginsel van het strafrecht dat vereist dat niets | la Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe |
wat onder de beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, | général de droit pénal selon lequel rien de ce qui appartient au |
ontsnapt aan de toetsing van de rechter. | pouvoir d'appréciation de l'administration ne peut échapper au |
contrôle du juge. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, | L'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises, |
gecoördineerd op 18 juli 1977, en artikel 45, vierde lid, van de wet | coordonnée le 18 juillet 1977, et l'article 45, alinéa 4, de la loi du |
van 22 december 2009 « betreffende de algemene regeling inzake | 22 décembre 2009 « relative au régime général d'accise » ne violent |
accijnzen » schenden niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor | l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de |
de rechten van de mens en met het algemeen beginsel van het strafrecht | l'homme et avec le principe général de droit pénal selon lequel rien |
dat vereist dat niets wat onder de beoordelingsbevoegdheid van de | de ce qui appartient au pouvoir d'appréciation de l'administration ne |
administratie valt, ontsnapt aan de toetsing van de rechter, in | peut échapper au contrôle du juge, en ce qu'ils ne confèrent pas au |
zoverre zij de strafrechter geen gelijkwaardige bevoegdheid toekennen | |
als de bevoegdheid die artikel 263 van dezelfde algemene wet toekent | juge pénal un pouvoir analogue au pouvoir que l'article 263 de la même |
aan de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen. | loi générale confère à l'Administration générale des douanes et |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | accises. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 17 mei 2023. | la Cour constitutionnelle, le 17 mai 2023. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |